Észak-Magyarország, 1988. november (44. évfolyam, 261-285. szám)

1988-11-22 / 278. szám

1988. november 22., kedd ÉSZAK-MAGYARORSZAG 3 Szökés Bakríkáért Bakrika feltűnő szépség. Ha kérdezzük, felnőttmódra gesztiku­lál apró kezeivel és bűbájosán lódít. Nagy szatyor játékra emléke­zik, pedig abban a nagy szatyorban csak egy váltás ruha volt, já­ték egy darab sem. Gyerekes túlzásai jelzik, nem sérült meg a pi­ci lány, nem vált koravénné azon a két borzalmas éjszakán. Három és fél éves koráig nem tudta, mi az: csokoládé, na­rancs, banán. Enélkül ugyan gyarapodhat egy csecsemő, tej nélkül már nehezebben. Bakrika anyja sem dúskált a fehérjében, teje ko­rán elapadt, s, ha hajnali 3 órakor állt is sorba, nem biztos, hogy a 7 órai nyitáskor jutott még tej a kisbabának. A friss, házi tejet, ha néha hozzá is jutottak, nem tudta inni a csecsemő, beteg iett tőle. Sokszor és hosszasan volt beteg, mert hiányos volt a táplál­kozása és gyógyszer sem volt mindig. Életveszélyben kétszer volt. július 25-én és július 27-én. Elő­ször golyók és vad kutyák törtek az életére, másodszor a Berettyó mocsara. Színben, egyszoba-kony- hás kis házikóban beszélge­tünk. Van már három ágy, asztal, két szekrény, három szék, tűzhely, kályha, pár lábaska, tányér és evőesz­köz. Bakrika fel tud öltöz­ni, ha jön a tél, szülei ru­határa hiányosabb. És van már játék is. sőt kedves- ház­őrző kutya is. A házat, az ideiglenes otthont a család- íő, Balteanu Vasile, azaz Balogh László munkaadója, a Perkupái Dózsa Termelő- szövetkezet bocsátotta ren­delkezésükre, a bútort a színiek adták, és nagyon sokban, sokat segítettek a szögligetiek is. A szobát egy nagy színes falvédő díszíti, a konyhában egy gyöngyből fűzött lámpa világít. E két tárgy, vala­mint a televízió és néhány fénykép emlékeztet csak a nagyváradi otthonra. Ennyit sikerült átmentenie egy új barátjuknak. Ennyit és az otthonmaradottak üzeneteit. * Georgeta, becenevén Bá­buéi, a 21 éves fiatalasz- szony még nem tudott meg­nyugodni. Lesoványodott, zaklatott, sokat sír, minden éjjel az otthon maradt édes­anyjáról, kishúgáról, bátyjá­ról, barátairól, otthonáról, Nagyváradról álmodik. — Nagyon régen bead­tuk az útlevélkérelmünket, ám mindhiába vártuk. El­határoztuk, ha másképp nem sikerül, hát átszökünk Ma­gyarországra. Tudtuk, so­kaknak sikerült már. A fér­jem testvérének a családjá­val tervezgettük a szökést, nekik három gyerekük van. Magamhoz vettem még az unokatestvérem öt hónapos kislányát, Ágit. Az ő szülei már itt voltak akkor, de mindhárom gyerekük Vára­don maradt, a nagyszülők­nél. Gondoltam, legalább a legkisebbet elviszem hozzá­juk^ öt gyerekkel vágtunk neki az útnak, árkon-bokron át, búzatáblában, kukoricás­ban osontunk a sötétben. Amikor a szökést terveztük, én eszelős voltam a félelem­től, de ekkor, ezen a hosszú úton már nem leltem. Órá­kon át gyalogoltunk csend­ben, hang nélkül, a csecse­mőt erősen szorítottam, szinte abba a kis testbe ka­paszkodtam. A mi kislá­nyunkat a férjem vitte. Éj­jel két órakor elértük végre a határt, már csak méterek voltak... És akkor felsírt az ölemben Ági! Csecsemő- sírás a halálos csöndben. Azonnal fellőtték a világító rakétákat, elengedték a ku­tyákat, hallottuk a román határőrök kiabálását, lövése­ket is. Akkor azt hittem, menten meghalok félelmem­ben. Rohantunk, ahogyan a lábunk bírta. Nem tudom, hogyan történt, de egyszer csak távolibbá vált a kutya­ugatás. Megmenekültünk, él­ve maradtunk, de Romániá­ban. Ismét órákon át gya­logoltunk, míg hazaértünk az otthonunkba, amitől pe­dig nem is olyan .régen, olyan keservesen búcsúz­tunk. * Most, itt ebben a kis konyhában is nagy a csönd, amikor Babuci befejezi a sikertelen szökési kísérlet történetét. Hogy oldódjunk, fényképeket mutat. Esküvői fotó a nagyváradi Szent László templomban, 1983. december 1-jén. A lakoda­lom. A család. — Korán férjhez men­tem. Ahogy befejeztem az iskolát. Laci, a férjem ka­mionsofőr volt, egy csirke­feldolgozónak fuvarozott. 1600—1700 lejt keresett ha­vonta. Nem tudtuk elkölte­ni, mert nem volt mit ven­ni. Én örököltem egy szoba- konyhás, kertes kis házat, abban laktunk. Nagy udva­runk, szép kertünk volt. Ab­ból éltünk, amit ott meg­termeltünk. Volt két kis malacunk is. Mert, ha egyet vágni akartunk, kettőt kel­lett nevelni, mivel az egyi­ket be kellett szolgáltatni. Ingyen, odaadni. Valamelyik éjjel a malackámról álmod­tam. mondtam is reggel a férjemnek, hogy semmit sem nőttek. — Nem mondtunk le a szándékunkról. Július 27-én este ismét útra keltünk. A kis Ágit akkor már nem mertük hozni. Más utat vá­lasztottunk. A szomszédunk kölcsönadta a kocsiját, meg­beszéltük. hol állítjuk le, hova rejtjük a kulcsokat. Ahogy lehetett, megközelí­tettük a határt, aztán gyalog folytattuk. Ez az út még szörnyűségesebb volt. A Be­rettyó egy mocsarába vet­tük be magunkat. Ekkor vagy húszán voltunk, isme­retlenek is. Engem egy fér­fi vitt a hátán, mert ala­csony vagyok, a férfiaknak is állig ért a mocsár. A gyerekeket a fejük fölött tar­tották az apák. A férjem lá­ba egyszer beleakadt egy in­dába és süllyedni kezdett, csak Bakrikát tartotta na­gyon magasra. Üvölteni tud­tam volna, de nem volt sza­bad. Végre valaki meglátta, hogy baj van, és kimentette őket. Egyszer csak megszűnt a mocsár, egy tarlón vol­tunk. Senki sem tudta,' át- értünk-e már. Olyan kime­rültek voltunk és olyan bü­dösek a mocsártól, hogy már majdnem feladtuk. Ek­kor már azt sem bántuk volna, ha elfognak bennün­ket. Égy váltás ruhát min­denki hozott, bementünk egy kukoricásba és átöltöztünk. És akkor, ott a kukoricás­ban megláttunk egy elhají­tott tejeszacskót és egy ci- garettás dobozt. Mindkettőn magyar szavak! Valaki meg­látott! egy oszlopot, az volt ráírva: magasfeszültség! Sír­tunk az örömtől. Elindul­tunk, hogy keressünk egy falut, de az úton katonai teherautóval találkoztunk. Ez bevitt minket a magyar határőrségre, Létavértesen. A kislányom nagyon beteg volt, azonnal orvost hívtak hozzá, nekünk élelmet hoz­tak, de szinte senki sem tu­dott enni. Később Debre­cenbe küldtek minket, egy átmeneti szállóra. Megkez­dődtek a kihallgatások. Na- gyon-nagyon féltünk, hogy nem fogad be minket Ma­gyarország. Szerencsére, nem így történt. Az átmeneti szállón olvastuk, hogy a perkupái tsz foglalkoztatni tud embereket. A férjem ideutazott. És most itt va­gyunk. Ha felépül az óvoda, Bakrikát el tudjuk helyez­ni, . én is munkát vállalok. Most már minden rendben lesz ... * Balogh László egy Rába- Steigerrel szánt a határban. Leintjük, mondjuk, megis­merkedtünk már a családjá­val. Á vezetőfülkében egy csokimikulást látunk. — Mindennap viszek haza egyet. Azelőtt nem látott ilyet a kicsi. Órákig játszik vele, aztán megeszi. Minden érte történt, Bakrikáért szöktünk. Mi magyarul be­széltünk otthon is, a kicsi egy szót sem tud románul, pedig két év múlva román nyelvű iskolába kellett vol­na járnia. Tíz éve kezdő­dött ez a szörnyű világ Er­délyben. Sokszor már a leg­jobb barátunktól is féltünk. Akinek csak egy kis pozíció­ja volt is, csak akkor tart­hatta meg, ha besúgott. Nem élet az ott. Nem em­bernek való. Éheznek, fél­nek az emberek. Nemcsak mi, magyarok szenvedünk, hanem a románok, a szá­szok is. Néha-néha telefo­nálunk az anyósomnak, a barátainknak, levelet nem érdemes küldeni. A felesé­gem, szegény, még sokat bú­sul, én már kigyógyultam. Jók itt az emberek, min­denki segít nekünk. Úgy ter­vezem, veszek majd egy kis házat, állatokat nevelünk, kertészkedünk. Megélünk. A kislányom majd nem is igen emlékezik a szülővárosára, de beszélhet, énekelhet ma­gyarul. amit otthon nem te­hetett volna. Karácsonykor lesz a születésnapja, akkora fát állítunk,' amekkora csak befér a szobába. Talán meg­nyugszik. Babuci is. Lehet, túl optimista vagyok, de én remélem, látjuk még Nagy­váradot. Lévay Györgyi Fotó: Balogh Imre Kemény munka a szendröi határban Az elnök tervei Telet idéző hajnali fagy, kora reggeli köd kíséri a vonatot végig a Bódva völgyében. Az idegen kapargat- ja a vonatablak je­gét, leskelődik, hol olvasható már a köz­ség neve. SzendrŐiád után alig várom, hogy Szendró nevét olvas­sam az állomás hom­lokzatán. A köd,vagy az álmosság miatt, a kevés utassal magam is leszállók, s késön veszem észre, hogy a falu még odébb van. A csendben gyalogo­lok bele a ködbe, az út a Bódva közelé­ben kanyarog. Balról egy temető, jobbról a patak csörgése hal­latszik. A kód olyan sűrű, mintha mindig e vidéken tanyázott volna. A Bódva hídjára érek. s ezzel szinte a fövény köze­pén találom magam. Vége a lidérces, fagyos álomnak, a Szabad Föld Tsz irodájában az új elnök — Gulyás György fogad. Kollárcsik Lászlóné elnökasszonytól vette át a stafétabotot, aki hat évig irányította a szö­vetkezet munkáját — ered­ményesen. akivel a jelenle­gi elnök hat éve dolgozott együtt, igaz, először főagro- nómusként, pár hónap után elnökké választásáig, elnök­helyettesként. Gulyás György ezeket az éveket már csak emlékként idézi: — Korrekt munkatársi viszony volt kö­zöttünk. Az elnökasszony hagyatéka önállóság, hiva­tástudat, gazdatudat. Egyedi döntés nem sok volt itt a hat év alatt. Kollektív ve­zetés, kollektív gond és fe­lelősség, de a sikert sem sa­játította ki senki magának. Negyvenhárom éves. 330 fős kollektíva jelölte az el­nöki posztra. Még ellenjelölt sem volt. És a felettes szer­vek is helyeselték a szövet­kezeti gazdák döntését. S hogy miért vállalta Gu­lyás György ezt az újabb feladatot? Azt indokolja ö maga: — Szendrő mellett szület­tem, Büdöskútpusztán. Meg­ismertem e vidék naposabb és árnyasabb oldalát is. Tisztában voltam azzal, hogy itt a mostohább körülmé­nyek. a sovány talajok miatt minden egyes forintért dupla erővel meg kell dol­gozni. Koraőszi fagyok, ke­ményebb tél, késői tavaszo- dás. Mérlegeltem, ha olyan ember kerül ide, aki nem rendelkezik kellő helyisme­rettel, tapasztalattal, az nagy kárt okozhat a közösség­nek, még akaratlanul is. De az itt élők jogos igénye is az volt: szendröi legyen az első számú vezető, aki nem tud, és nem is akar szend­röi mivoltából kibújni, vi­selje az esetleges kudarcot az itt lakókkal, és minden nap, minden döntés után a szomszédja szemébe is tud­jon nézni. A nem túl rózsás gazdasági helyzetben is sze­retnénk megőrizni nyeresé­ges gazdálkodásunkat. Ezért vállaltam el az elnöki fel­adatot. Pedig óva intett a nagyapám, hogy ne jöjjek Szendrőbe, mert itt mindent elvisznek az emberek. Ma már tudom, hogy így ez nem igaz, ezért arra törekszem, hogy aki így gondolkodik, annak gazdatudatát kell for­málni akár vállalkozás for­májában is. Bár ez igen ne­hezen megy majd. hiszen az emberek érzékenyek, de tu­dom, hogy minden munka mögött ember áll, így mun­kámban elsősorban az em­bertisztelet segít majd. A szakemberek kellenek. Főleg idevalósi, vagy környékbeli fiatalok, szeretnék nekik se­gíteni az építkezésben, az indulásban, hogy itt marad­janak. Szeretnénk tovább javítani kapcsolatainkat a szomszédokkal, a társszer­vekkel. Az érdekképviseleti szervek figyelik sorsunkat, segítenek, jólesik támogató­aggódó gesztusuk. Az elnök szinte -egy szusz­ra sorolja fel, mit szeretné­nek változtatni az alaptevé­kenységben. a belső érde­keltségi formákban. Gyü­mölcstelepilés. vállalkozások, kiegészítő tevékenységek ... Hogy a körülményeket jobban érzékeljük, az elnök körülvisz a több mint öüüü hektáros határon. Egyik he­lyen szántanak, másutt még a kukoricát kombájnolják. A legapróbb dűlőről, táblá­ról is tud mondani jót. rosszat a szakember. Szem­ben a Biliér hegyoldala, alattunk a hatalmas kukori­catábla. amit azóta tán' el is felejtettek a kombájnosok. Beszélünk a fagykárról, a mezgerlőkről, és csak a dél­ben ritkuló ködben jut idő a családra: a bányavidékről származó feleség már elfo­gadta ezt az életformát, és lánya, fia is beletörődött, hogy apjuk évről évre csak az esti órákban érkezik

Next

/
Oldalképek
Tartalom