Észak-Magyarország, 1986. április (42. évfolyam, 76-101. szám)
1986-04-04 / 79. szám
1986. április 4., péntek ÉSZM-MAGYARORSZAG 9 Néphagyományok és honismeret ..A hagyományos tormák nem csupán hagyományosodnak, hanem beépülnek a születő újba: megváltoztál- nak. vagy ügy őrzik a hagyományt, hogy az lassan mennyiségileg és minőségileg módosul." Or tutaj' Gyula Hagyomány, változás, népi kuliéra című tanulmányának igazságát érhetjük tetten, amikor a néphagyomány és a honismeret közös szálait kutatjuk. A régmúlt kutatása. a jelen emlékeinek őrzése nem képzelhető el a források feltárása, a közös megbeszélések nélkül. M;i- -napság — igaz. már az utolsó pillanatban — egyre több településen ismerték tel. hogy nem elegendő azzal törődni, mit romboljanak le. és mi épüljön helyette. Az egykori falukép átformálása életmódbeli változást hozhat. Ám ha minden régi épület eltűnik, szegényebbek lesznek valamivel. értékeiket nem tudják megmutatni unokáiknak. Bár a települések képe meglehetősen megváltozott az utóbbi néhány esztendőben, egyre erősebb a kívánság, hogy a gyökerekkel ismerkedjenek. Másként érzi magáénak szőkébb hazája gondját, aki megpróbálja igazán birtokba venni a tájat, ahol él. A néphagyománnyal és a honismereti mozgalommal foglalkozó szakemberek szívügyüknek tekintik, hogy ne maradjon egy szűk csoport belső ügye a források kutatása és bizonyos események felélesztése. Csakhogy — néhány eset kivételével — mintha a területek gazdái párhuzamosan .ti dolgoznának egymás mellett. Külön hirdetnek pályázatokat a honismereti mozgalommal, a néphagyománnyal. a népművészettel foglalkozók. Külön-külön rendezik meg a mozgalmakkal foglalkozók konferenciáikat, bemutatóikat, vitáikat' Pedig nem ártana néhanapján a közös fogódzókról is szólni. arról, hogy miként lehetne egymás tevékenységét erősíteni. Andrásfalvy Bertalan néprajzkutató éppen az öszszefüggések lényegét ragad- j la meg kutatásaiban. Széchenyi István két követelését tartja ma is megfontolandónak. Nevezetesen a nemzeti önismeret szükségességét. és a kiművelt emberfők képzését. Andrásfalvy kedvenc példája: az. hogy valaki szeresse a szülőföldjét, nem csupán érzelmi, de akarati | kérdés is. Hiszen akkor áll igazán közel hozzá, ha . megismerkedik faluja múltjával. elsajátítja a szoká- jj sokat, részt vállal a közösségi munkából. Ezek a szálak kötnek oda, ahol élünk. Általánosítva elmondhatjuk. hogy a néphagyomány módszert nyújt a szülőföldhöz való kötődéshez. A két világháború közötti időszakban kezdődtek meg és gyorsultak fel a különböző gyűjtések. Az eszmélés manapság azzal bővült, hogy a hajdani szokásokat. ha megváltozottan is, valamiképpen be kelle- ; r.e építeni hétköznapi lu- dásrendszerünkbe. Például pótolni kellene mindazt, amivel a mai gyerekek szegényebbek lettek. A gyerekjátékok, a hiedelmek, a mondakincs ismerete, a szokások gyakorlása segítette egykoron a kicsinyeket a felnőtt-tudás megszerzésere. A szőkébb környezet neveinek ismerete egyúttal a birtokbavételt, az oda- larlozást is jelentette. Már- már feledésbe mentek a dűlőnevek, elnévtelenedett a határ. Sajnos manapság ritka az az iskola, ahol fölvállalnák a helynevek kutatását. Az utóbbi években egyre nyilvánvalóbb, hogy kivonulnak a közösségekből a fiatalok, akik a helyi kultúra hordozói lehetnének. Ha már a legkisebbek is részt vehetnének a gyűjtésben, megtanulnák nagyanyáik szokásait, nehezebb szívvel fordítanának hátat mindennek. A bartóki tiszta forrásból merítés segíthet ahhoz, hogy az emberek lelfedezzzék a világot, ahol. élnek. E. K. ............... 1 H allama Erzsébet: N, i\\, a tárcaíró a konyhában tartózkodott, és egy regényen törte a fejét Ha magára maradt, mindig megjelent a regény — ha- lovány. füstarcú kisértet, szemrehányó tekintettel- Tömérdek az akadály, mondta N N. a kísérteinek, egyszerűen tömérdek. A téma mindenekelőtt. A regények, amelyek megtépázott emlékezetében kavarogtak, párizsi szalonokban játszódtak, ahol a szereplőknek elképesztő meny- nyiségű véleményük volt az élet dolgairól, s ezeket hosszasan ki is cserélték egymással. Vagy patkánv- szagú nyomornegyedekben, ahol viszont a szenvedés és a gonoszság gazdagsága nyűgözte le az olvasót. A regényekben, sóhajtott N. N.. kikötői kocsmák szerepelnek. cukornádültetvények — machete! —. pái- zó tevék, szuronyrohamok, a trojkák csengőinek csilingelőse. aranyásók, bikaviadal és rododendronbokrok. Hát ez az: például rododendron. Egy szó. és megvan az atmoszféra, az ember beleborzong. N. N. az ablakhoz ment, és kinézett rajta, odalent látott is némi poros növényzetet, néhány nevenincs kórót. Megvannak, amíg megvannak. De ha megvannak, ha nincsenek meg, olyan mindegy. Hívhatják bukszusnak. orgonának, de még akár loncnak is. A szavak, hiába, gondolta N. N. A szavak és a szagok. És talán még a szél. Valami azért kell hogy legyen valahol, ha nem is ott, ahol gondoljuk. Talán a szavak nyomában az ember... ha különben a szaglása jó Keresett egy merőkanalat. aztán olajat löttyintett a serpenyőbe. A tészta sis- tergett, szétfolyt, kerek lett és megfogható, holott másodpercekkel azelőtt még folyós massza volt. N. N. aládugta a kést, most derül ki, odaragad vagy nem ragad oda — nem ragadt oda. Az eseménynek valami köze volt a sikerhez. n Ä Ci*? Cl A fia jött be, szimatolva, elégedetten. — Mikor lehel enni? N. N. kiborította az első palacsintát. — Ne ess neki, mert megéget. A fiú fölkapta, beleharapott, ledobta, megint fölkapta, megint beleharapott. Tele szájjal szólalt meg. — Mama. tudod mi a Lo- rentz-féle transzformáció? — Valami rémlik — mondta N. fi. — Az egymáshoz viszonyítva mozgó rendszerek problémáit a Lorentz-féie transzformációval lehet megoldani. Elmagyarázzam? Vegyük például a Maxwell-egyenletekef.,. — Ha nem muszáj, ne vegyük — kérte N. N, — én már a váltóáramnál elakadtam. — Adva van egy mező... Ejha, ez igen! Az elismerés egy földobott és röptiben megfoi - dúlt palacsintának szólt, — A mezőt meg pláne ne említsd. A mágneses mezőt. amiben áram indukálódik. Azt ne. — De miért? Hiszen ez pofonegyszerű. Mit nem értesz rajta? — Talán bennem volt » hiba — merengett N. N. — Tudod, én az elektromosságot apró csillagoknak képzeltem. A fiú csodálkozásában megette a második palacsintát is. — Csillagoknak? — Igen, helyes kis csillagoknak, a pozitivokat pirosnak, a negatívokat kéknek. Aztán jött a váltóáram meg az indukció, és a csillagok összekeveredtek. Rohangásztak ide-oda. mint az őrültek. percenYfI STS aU V u ként nem tudom már mekkora sebességgel ... A fiú elgondolkodott. — Ez meglehetősen nagy marhaság — mondta végül udvariasan. — Tudom — bólogatott N. N. — Nem hagynád békén a palacsintákat? — Meg akarod őket kenni? — Baracklekvárt tennék rájuk meg diót. Ha addig megmaradnak. — Rendben, akkor kivárom. N. N. utánaszólt. — Megnéznél nekem hamar valamit a lexikonban ? — Igen, hölgyem, ha olyan sürgős. — Rododendron. Nézd meg, mi az. A fiú nevetett. — Nem kell megnézni, tudom, mi az. Egy bokor. Kisvártatva kikiabált. — Na mit mondtam! Díszcserje, piros virágokkal. Havasi rózsa különben, és magas hegyekben található. Görög szó! Az olaj füstölögni kéz- dett a serpenyőben — Görög — csodálkozott N. N. — Hát persze hogy görög .. . Hát persze .. Félrehúzta a serpenyőt, megcsóválta a fejét. Aztán beesteledett. A palacsinták mind elfogytak. N. N. leült egy székre, és a konyhaasztalra könyökölt. .lőtt a füstarcű kísértet, gomolygott belőle a reménytelenség. Kettejük körül zsíros tányérok alattomos aknái lapultak. Fülük mellett pedig az imént hallott nóta nyekergett, akár egy fáradhatatlan, ostoba éjjeli lepke: ezen- azalapon-veszemakala- pom. tram-tam-tam. Sose törődj az aknákkal, mondta N. N. a kísértetnek. de az hátrált, szétoszlott. Ezenazalapon, zümmögte a lepke. N. N. elhessentette, de visszajött. Ülök a konyhában mosat- lan edények között, kísérelte meg N. N. a tárgyilagos megfogalmazást, és hasztalan próbálok arra gondolni, hogy . . Ezenazalapon -veszemakala- pom. lihegte a lepke. Hogy MAJD EGY REGGEL, gondolta N. N. fogcsikorgatva. AMIKOR . . . Odakintröl meghallotta az izgalom semmihez sem hasonlítható sustorgását. Fölállt, az ablakhoz lépett. Látta, hogy ott áll egy mentőautó. bámészkodó öregasszonyok és gyerekek gyűrűjében. Nyitott ajtóval vát akozott a kapu előtt, álldogált, mint egy nagy. egykedvű ragadozó, aki fejét hátrafordítva fényes tejfehér szőrét nyalogat ja. Az élet díszletei, gondolta N. N. megenyhülve, miközben belémart egy másféle kétségbeesés, egy asszony szülni indul éppen, arca fakó a félelemtől, de a szemében ott izzik a büszkeség, fölfektetik, egy csillogó- villogó-csörömpölö teremben kitakarják, ordítani kezd, visszaordítanak rá, nyomjon, az istenit neki. jöjjön ide kolléga, látja, ez az az eset, amikor, főorvos úr, kérem, telefon, mondja nekik, hogy azonnal megyek, nyomjon az istenit, na végre, és gyereksírás, micsoda misztérium, átérzik, ugye. át? N. N. egy pillantást vetett a lent ácsorgó gyerekekre, összeszorult a szíve, és arra ’gondolt, hogy leszalad a kapu elé. Akkor látta, ahogy egy idős asz- szonyt hoznak lefelé, nem terhes nőt, de nem is halottat. Beültették, a gyerekek hátráltak, durrant az ajtó, a kocsi indult, s por szállt fel a nyomában. Magas hegyekben található, motyogta N. N., magas hegyekben, s talán odalátszik a tenger. Az éjjeli lepke utolérte, szárnyai belekattogtak a fülébe, ta- raram-tararam, a fene egye meg, mondta fennhangon N. N., és zajosan mosogatni kezdett. történetek, a mai nap egész borzalma ott tükröződik az öregasszony óriásira nőtt. emberi szemében. Egy mellékutcában élőkre vadásznak. Két kislány, kamaszlányok, fejüket hát- ra-hátrafordítva rohannak a veteményeskerten át: útjukat elállva elébük vágnak egyenruhás, felfegyverzett férfiak, nem lőnek, élve akarják elfogni őket. Az egyiket már megragadták. az vergődik, de ledöntik a porba. A másik kislány erre- arra cikázik, őt most oldalkocsis motorkerékpár veszi üldözőbe. Az oldalkocsiban, kitárt karral, egv katona áll, megpróbálja elfogni menekülő áldozatát. A kislány elér egy kúlig. futtában beleveti magát. A motorkerékpár erre- arra kanyarodva megáll a kútkáva mellett, a büntetőszázad katonája kiránt egy fekete kézigránátot a derékszíja mellől, és belevágja a kútba. Egyszer csak. váratlanul hatalmas vizoszlop — eny- nyi víz nem is lehet a kút- ban — tör fel az ég felé. Mintha az egész a falu felé szökne, és felhőszakadásként özönlene a gépkocsijaikra . . , ... a tisztekkel teli személyautóra is ... ... és a páncélozott szál- litóosztag ordító katonákkal tömött gépkocsijaira. Egyszerre valamennyiűk Jelenet o filmből ruhája csuromvizes lett és megsötétedett. De ez csak fokozza a ne- kihevült katonák jókedvét — teljesen felhőtlen az ég, mégis esőt ont! — vonulnak, piszkosan, csatakosan, és tapsolnak. A hangszórós rádió tovább harsogja rendelkezéseit: „Készítsék elő irataikat, személyi igazolványukat, anyakönyvi kivonatukat, igazolványaikat. . . Tartsák fenn a rendet és nyugalmat..Aztán induló harsan fel, hetyke, vidám mars. Közben valaki az életben maradt tyúkokat hajszolja, egy másik vizelni próbál futtában: dühödt, haragos, kába tekintetek, hirtelen nevetés csattan fel, de nyomban ordításba fullad . . . ... a nevetés oka: egy szemüveges, kövér németet, hogy kijózanítsák, egy vödör tejjel öntenek le. Valaki (fejét sötét háló borítja) a kertből tör elő. csöpögő lépet tart a kezében, és azt kiáltozza: „Méz! Méz!" Fljorára ráakaszkodik egy policáj, szemére húzva a félelmetes sisak; ahol egy van, nyomban felbukkan egy másik is. A tehéncsorda viszi őket, mint a vízáradat, hol összesodorja, hol szétválasztja . . . A policáj szeme bambadühödt, egyre-másra megpróbálja elérni Fljorát a botjával. És egyre kiabál: „Hé. te. frajerjuga! Gyere csuk ide!... Gyere csak ide! . .." A büntetőszázad „füh- rer"-je közeledik nyitott személyautón, a makimajom ijedten fészkeli be magát a zubbonya alá. csiklandozza és nevetteti a parancsnokot, aki megsimogatja a majommal kitömött mellét. . . Egy szekéren, a rázúdított eókmók halmai között, élő, vergődő tyúkok füzérével teliaggatva, a büntetőszázad egyik katonája áll, ostorral csépeli a lovat. Fiatal legényke szalad, kelten rohannak utána kópé vidám ábrázattal, lelövik. Üvöltés. sikoltozás, botzuhogás. korbácscsaíto- ■ gás, újabb lövések, az égen pedig varjak és csókák röp- dösnek ide-oda, nem tudnak kitörni a füstzsákból: valaki már azokra is lövöldöz. Az egész kavargás fölé magasodva, lovas németek közelednek. Derékig meztelenek, vizes, ragyogó sisakok a fejükön. Kezükben szuronyokként magasba meredő golyószórók, valaki még vasvillát is markol, középkori lovagok pózában feszítenek, valamint énekelnek. Eközben Fljora felé. amint félreugrott az őt üldöző policáj elöl, egyre közeledik a személygépkocsi, benne a „führerrel" és a • majommal. . .. Nem tudni, mitől, egyszer csak hullani kezdenek a büntetőszázad katonái, hátrálva, és fájdalomtól eltorzult, vagy a halálban hirtelen megbékélt, emberivé vált arccal. A csordában ott, ahol az autók vonulnak, robbanások. Valami megszakadt és valami újrakezdődött ebben a pokoli tűzörvény- ben. Bőgve. fejvesztetten száguldoznak a megvadult tehenek, a büntetőszázad legénysége valamerre elrohan. A kis folyó fahídján a páncélozott szállitóosztag gépkocsijai, teherautók dübörögnek. Robbanás rázza meg a hidat. Egy gépkocsi, a katonákkal együtt, a vízbe zuhan. Két karját fölemelve, ott áll az ádámcsutkás, mellén géppisztoly. Valamit kiabál. Fljora veri. lökdösi a teheneket, így ér üldözőjéhez, aki puskáját markolva. át akar törni az övéihez. Eltűnik a tehenek között, a porfelhőben. Felbukkan a személy - gépkocsi. A büntetőszázad parancsnoka hadonászva vezényelni próbál. Kocsiján fürtökben lógnak a büntetőszázad menedéket kereső katonái, úgy fest az egész, mint Noé bárkája. Fljora vad dühtől villogó szemmel áll, elállja a személyautó útját. A gépkocsi a tisztekkel, a parancsnokkal és a majommal egyenesen feléje tart. Valaki felemeli a géppisztolyát . . . Fljora mozdulatlanul vár. De egy robbanás eltakarja előle a személyautót és az egész világot. . . Elnémul a kiáltozás, a lárma, a muzsika — hirtelen eltűnik minden . . . Fljora körülnéz, mint aki álmából ocsúdik. . . . Égnek az autók, ég a felborult személygépkocsi, holttestek, tehénhullák hevernek. Más tehenek, szét- bitangolva. már legelészni kezdenek. Az egyik felborult autóban beszorulhatott a jelzőgomb — szakadatlanul dudál. Fljora tétován, erőtlen léptekkel a hang irányába indul. A félig elégett, szakadatlanul dudáló autó mellett, a kialvóban levő keréknek támaszkodva, szakadt egyenruhájú német nő ül (az, aki a húsos szendvicset ette Perehodiban). Halott. Mellette a porban tábori táskája hever, minden kihullott belőle: fésű. púderdoboz, szájrúzs, zsebkendő, valami fényképek, vatta és kötözőszer ... Fljora mozdulatlanná dermedve nézi ezt az egészet. — Élsz, Fljora, élsz, élsz! Az emberek nézik a . . . ... földön ülő, elfogott katonákat, a büntetőszázad katonáit. És hallgatnak. Mintha csodálkozva néznék őket. Mintha szintén emberek ülnének előttük, ugyanolyan hétköznapiak, mint ők maguk .. .