Észak-Magyarország, 1985. december (41. évfolyam, 282-306. szám)
1985-12-11 / 290. szám
ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 4 1985. december 11., szerda Emlékezetes pillanat a Savaria együttestől Gyermekankét az Adyban avagy Nehéz volt-e megtanulni a szerepet? Vártuk, eljött, gyönyörködtetett és sajnos már le is zárult. Hozott sok újdoni ságot és kellemes órákat szerzett. Péntek este, az első előadásra a délelőtti próbák, az egész napos hurcol- kodás ajtónyitogatásai után kissé lehűlt sportcsarnokba ülhettek be a nézők. A gálán telt ház volt, ami tavaly mindhárom előadást jellemezte. Csökkent az érdeklődés, vagy a jegyek árai tartottak vissza sok embert? Mindenesetre, aki eljött, az nem bánta meg. Tánc- és szinkavalkádban volt része, tombolán nyerhetett, a gálán nyolcszínű lézerfényt szórtak szét a csarnokban, a Fata György tervezte remek plakát ezüst domborművű párjával díszített háttér paraván és _,az ötletes, álmennyezeten látható fényalakzatok fokozták a hangulatot, tették még élvezetesebbé az előadásokat. Egy fesztiválhoz illően csinos, mosolygós lányok, a miskolci majorettek felvonulásával vette kezdetét a XIX. Országos Formációs Táncfesztivál. Dunaújváros jazz-formációja következett, melyben a legnépesebb csoporttal ismerkedhettünk meg. A Ködmönön kívül modern táncot a magyarok közül egyedül ők adtak elő. Sir- takijukban is elsősorban a sokaság érvényesült, mivel görög lépés alig volt fellelhető táncukban. A tavaly is látott Hello Rio karneválos felvonulásuk jól illett a fesztiválhoz. A régi társastáncok világába kalauzolt el minket több társulat. A palotás szívet melengető taktusaira járták korabeli öltözetben a miskolci Főnix tagjai szemet gyönyörködtető táncukat. Gazdag és eredeti lépésanyagát bizonyára sokan, megcsodálták. Kár, hogy a kaposváriak ugyanezt a táncot versenytáncruhában adták elő, melynek színösszeállítása sem volt szerencsés. Jászberény francia négyese, nagyon szép kidolgozású, jól kihangsúlyozta a tánc négyes jellegét. A Ködmön örökzöldje, a Régi táncrend igen bájosan idéz fel néhány táncot nagymamáink korából. Zenéje, változatossága, összetűzése magával ragadó. Nekünk új és ötletes polkát adott elő a két csehszlovák csoport. A kassaiak évelődő, játékos produkcióját a zenéjükben le- lehetfinoman csilingelő kis- harang-ihang tette roppant kedvessé, míg a jiciniekét a szembekötéses párkeresés. A Miskolcon először szereplő csapatok közül Kaposvár kapta a Balogh Sándor vándordíját. Nagy bátorság volt tangót választaniuk. Jó, változatos formációt alakítottak ki, meglátszik Bozó- ki Lajos irányítása. A rengeteg keringő közül három bécsi emelkedett ki: a kassaiaké, a Ködmöné és a Sa- variáé. Mind más volt, hihetetlenül változatos nehéz figurációkkal, gyönyörű pózokkal és roppant elegáns ruhákban. Többször nyílt taps csattant fel. Érdekes volt a jiciniek két modern tánca, melyben megmutatták, hogy kellő fantáziával egy szám sugallta ötletet hogyan lehet megvalósítani és ráültetni a zenére. Mit láthatott még a közönség? Versenytánc-bemutatót tartott a professzionista csehszlovák páros. Műsorukban szlovák csárdás is szerepelt, ami ott is verseny anyag ugyanúgy, mint nálunk. Érdről jött a 18 éves Kékesi Attila, aki break-tán- cával olyan sikert aratott, hogy visszatapsolta a hálás közönség. Másfél éve tanulja a breaket, s produkciójában most már sok a saját ötlet, így tudott újat mutatni az ismétlések során. Az. Artistaképző Intézet négy lánynövendékének akrobatikus kán-kánja volt az utolsó szám, mely szintén tetszett a publikumnak. Mit nyújtott a két nap a csoportoknak, pedagógusoknak ? A fellépők egy igen hangulatos hétvégét tölthettek városunkban. Amíg a táncosok ismerkedtek a várossal, vezetőik konferencián értékelték ki az egész rendezvényt. Pedagógiai díjat kapott a dunaújvárosi, békéscsabai, hódmezővásárhelyi, jászberényi, kaposvári csoport, a Savaria és a Ködmön vezetője. Koreográfiái díjjal jutalmazták a Savaria bécsi keringőjét, Kaposvár tangóját és a Főnix palotását, valamint a tatabányai, a békéscsabai és a dunaújvárosi együttest. A legszebb, legtöbb munkát végző csapaté az előadói díj. Ezt a Savaria együttese érdemelte ki. Észrevehetően sokat fejlődött táncmozgalmunk ezen ága, s örvendetes lenne, ha még több csapat indulna, versenyezne és ez inspirálná láncpedagógusainkat, hogy többet foglalkozzanak a csoportos munkával. Újdonságok tették színesebbé a fesztivált és reméljük, jövőre még több lesz. A közönségtől mindenesetre nagyobb érdeklődést érdemelt volna meg a rendezvény. Gál Péter Fotó: Csákó Gyula A Gyerekrablás a Palánk utcában című új magyar gyermekfilmet vetítették a minap, éppen Mikulás napjának délelőttjén Miskolcon, az Ady Művelődési Ház mozijában. A széksorokat — természetesen — gyerekek töltötték meg, s olyan lett volna az egész mozielőadás, mint máskor, ha a vetítés kezdete előtt a Borsod Megyei Moziüzemi Vállalat képviselője nem jelenti be a gyerekeknek, hogy az előadás végére itt lesz a film két gyerekszereplője, meg az írója, hogy találkozzanak velük, a nézőkkel, s utána majd beszélgessenek is mindenről, amire csak kíváncsiak. A vállalat minden december 6-án kedveskedik valamivel a gyerekeknek — vetítésekkel, külön bemutatókkal, mesefilm-összeállítá- sokkal —, most éppen egybeesett ez a nap az új magyar gyermekfilm országos bemutatásával, így az ajándék, vagy meglepetés ez a találkozó volt, amit az Ady.n kívül a mezőkövesdi Petőfi moziban is megrendeztek aznap délután. Amikor vége lett a vetítésnek, amit sokszor kísért a hangos derű, az őszinte kacagás, tetszésnyilvánítás, kórusban zengett a nézőtér: „Vissza! Vissza!”, de persze a film kockái nem térhettek vissza, viszont megjelent a vászon előtt Nógrádi Gábor, a film alapjául szolgáló, Hecseki és a gyerekrablók című ifjúsági Az MHSZ Miskolc Városi Vezetősége ma délután fél 3 órai kezdettel a Vasas Művelődési Központban megrendezi a tartalékosok honvédelmi értekezletét. A megyeszékhely honvédelmi klubjai tartalékos szakosztályainak képviselői előtt Gáti Sándor ezredes, a TIT megyei szervezete külpolitikai szakosztályának elnöke előadást tart az űrhadviseregény írója, meg két nyolcadikos gyermekszereplő: Nyirsy Imola és Vass Gábor. Ott volt még, bár csak később, a beszélgetésen lépett a gyerekék elé, Csó- csics Zsolt, a Mokép munkatársa. A megyei mozivállalat képviselője bemutatta a gyerekeknek a vendégeket, átadta a vendéggyerekeknek a mikulási ajándékokat, majd Nógrádi Gábor szólt az ifjú nézőkhöz az eddigi találkozókról és hívta, hogy az érdeklődőbbek jöjjenek át a tanácskozó terembe. Az eredetileg hetven személyre méretezett tanácskozó terem bizony kicsinek bizonyult. Pótszékeket hoztak be, sokan álltak is, s azért csak mintegy kilencven-száz gyerek vehetett részt a beszélgetésen, mert többen nem fértek be, kénytelenek voltak elmenni. Nem sokáig kellett biztatni a részvevőket, hogy kérdezzenek. A legelső kérdés természetes volt: hogyan választották ki a gyerekszereplőket? A beszélgetés — noha Nógrádi Gábor igen aktívan részt vett benne, s nem csak vezette azt — igen hamar a hasonló korú gyerekék — nézők és szereplők — kötetlen eszmecseréjévé vált, s ez igen jó volt, hangulatossá, feszélyezettségtől mentessé tette a találkozást. Nehéz volt-e megtanulni a szerepeket? Első filmszerep volt-e és szeretnének-e még szerepelni? Mennyit kaptak léssel 'kapcsolatos, időszerű katonapolitikai kérdésekről. Ezt követően honvédelmi jellegű filmet mutatnak be a résztvevőknek. A rendezőség a Miskolc 41 évvel ezelőtti felszabadításában fegyveresen részt vett MOKAN-szervezet, valamint a Magyar Ellenállók, Antifasiszták Szövetsége tagjait is tisztelettel várja az értekezletre. a szereplésért? Mi volt köz ben az iskolában, amíg for gattak? Szeretnének-e színé szék lenni? Mit szóltak : mulasztásokhoz a tanárok és mit az osztálytársak' Könnyű volt-e megnyerni ; filmnek a rendőrséget, mej a Hungarooamiont? Miér éppen ezt a regényt választották? És még nagyon sol apróság után érdeklődtek í film friss élményének hatása alatt álló ifjú nézők éí még azt is megkérdezték a: írótól, mennyit kapott c ezért a filmért. A vendégek igen részletesen feleltek minden kérdésre. Olykor már úgy érződött, hogy bizonyos rutinnal is. Mint később hallottam a gyermekszereplőktől nem először kapták ezeket e kérdéseket, máshol is hasonlókat kérdeztek. Nógrádi Gábor pedig 'kitűnő pedagógiai érzékkel tudott „súlyozni” a témák között, nagyszerű beszélgető partnere lett a gyerekhadnak — a legjobb beszélgetőket meg is ajándékozta könyvének dedikált példányaival —, s nem maradt megválaszolatlan kérdés egy sem. Szükségtelen itt a válaszokat sorra venni. A leglényegesebb, hogy a jelen volt gyerekek megtudhatták: a film készítése igen komoly és nehéz munka volt a gyerekszereplőknek is, akik párhuzamosan tanultak is, s tanulmányi előmenetelük nem romlott. Megtudhatták azt is, hogy nem akarnak színészek lenni, miután közelebbről megismerhették ezt a pályát. Gazdagodtak ezzel a beszélgetéssel a részvevő gyerekek. Biztosan másképpen látják utólag filmet és más szemmel nézik majd a később eléjük kerülő műveket is. Jó lenne gyakrabban így találkozni a gyereknézőnek a neki szánt művel. Jól -tette a megyei mozivállalat, hogy ezt a találkozóval egybekötött bemutatót — meg a másikat Mezőkövesden — megszervezte. (bcncdek) Jegyzetek egy lengyelországi utazás benyomásairól (III.) Délutánra meghívásom van a poznani, Liszt Ferencről elnevezett Lengyel—(Magyar ■Baráti Társasághoz. Kalauzom és tolmácsom Aleksan- der .Nawrocki, aki a magyar irodalom lengyelországi népszerűsítésének elkötelezettje — legutóbb Krúdy-elbeszé- léseket fordított bravúrosan lengyel nyelvre — s egyiben kitűnő költő mutat be a vendéglátóknak egy új lakótelep klubjában. Ötven-hat- van érdöklődő ül az asztaloknál, teáznak. Én verset ■mondok magyarul, s Naw- rockli kapásból, prózában próbálja lengyelül reprodukálni az elhangzottakat. Mégis, megértenek, figyelnek és kérdeznék. A kérdésék azt mutatják, nemcsak rokonszenveznék velünk, de ismernek is bennünket, magyarokat, olvassák a magyar irodalmat. Olyanok, mint egy hazai író-olvasó találkozón. S amikor kérdeznek, mit olvastam, mit szeretek a lengyel irodalomból, s említem Miickie- wicze't és a Krími szonetteket, Julius SloWaoklif és a Pestisesék apja című elbeszélő költeményét, Sienkye- wicz és Reymont regényeit, érzem, még közelebb kerültünk egymáshoz. Azt kérik, mondjak el egy rímes, kötött formájú verset. A vers dallamára, zenéjére kíváncsiak. S ők is beszélnek. Elmondják, jártak már többször is Magyarországon, egyebek közt Miskolcon is. Voltaik Tapolcán és Lillafüredén. A kör tagjai kapcsolatban állnak, leveleznek régebbi és új magyar barátokkal, ismerősökkel. Régebbi és új barátok... A poznani Lengyel—(Magyar Baráti Társaságot harminc évvel ezelőtt Zdzislaw Antoniewicz alapította meg, s annak tiszteletbeli elnöke volt tavaly bekövetkezett haláláig. Sokszor, szívesen jött Magyarországra, rendszeresen vezetett hozzánk lengyel turistacsoportokat Poznanból s máshonnan is. Először 1938-ban járt Magyarországon a Kurier Poznanski sportriportereként, s nyilván nem gondolva, hogy egy év múltán menekültként tér vissza, s lesz otthona, második hazája ez az ország, egészen 1947-'ig. S hogy akkor majd magyar feleséget visz magával. Felesége, Meks Teréz Ilona — Teréz mama — él, egészséges, eljár a társaság összejöveteleire. Nekem is üdvözletét küldte; eljönni nem tudott, megfázott s otthon kúrálta magát, ahogy a társaság vezetői, Maria Rad- zimska tanárnő és Zbigniew Krasniekíi mérnök elmondták. Itthon vagyok, s egy könyvben lapozgatok ... A könyv címe: Barátok a bajban. Lengyel menekültek Magyarországon, 1339—11945. A könyv közli Zdzislaw An- toh'iewicz visszaemlékezését is. Igaz barátok között címmel. így Ir benne kettejükről: ........Akkor a Ráday utcában laktam, szemben egy tej csarnokkal, amelyet Meks Teréz Ilona vezetett. Naponta bejártam hozzá tejért, vajért, kenyérért. Tudta, hogy lengyel vagyok, és mint szegény menekültet, sokszor meghívott ebédre. így szövődött közöttünk az a kötelék, amely végül egész életünkre összekapcsolt bennünket. És meg kell .mondanom, hogy a legjobb feleséget találtam meg benne, aki többször is megmentette az életemet.” Az esküvőjük 1944. március 19-én volt, a német megszállás napján. Antoniewicz és több társa, barátja így kerülte el a Gestapo első letartóztatási hullámát, s tudott idejében illegalitásba vonulni. Ö és a kötetben szereplő rpás emlékezések szerzői sokát írnak arról, mennyi szeretet, figyelem, megértés és együttérzés fogadta s vette körül miind a lakosság, mind a hatóságok részéről a lengyel menekülteket. Ez a helyzet csak a német megszállás után változott lényegesen, amikor a lengyelek és az őket segítő ■magyarok egyaránt ki voltak téve a német hadsereg és a Gestapo üldöztetésének, erőszakos atrocitásoknak. Dr. Antall József belügyminisztériumi államtitkárt is letartóztatták, csakúgy, mint Henryk Slawikot, a Lengyel Polgári Bizottság elnökét. Slawikot szánták koronatanúnak Antall ellen, bizonyítandó, hogy az államtitkár tudott a lengyel tisztek és katonák Franciaországba való szöktetéséről, ahol azok beléptek a Sikorski tábornok szervezte lengyel hadseregbe. Slawik azonban nem vallott Antaill József ellen a verések, a kínzás ellenére sem. Egy alkalommal együtt vitték vissza őket vallatás után a Sváb-hegyről a Fő utcai börtönbe. Antall megölelte az összevert, meggyötört Slawikot s megköszönte neki a segítséget. Slaw.ik ekkor azt válaszolta: Polonia semper fidelis (Lengyelország mindig hűséges), s hozzátette, a lengyelek annyit köszönhetnek heki, hogy ő sem cselekedhetett másként, mint hogy védeni próbálja. Slawik koncentrációs táboriba került, és ott meggyilkolták. Dr. Antall József túlélte a német megszállást és a háborút. Polonia semper fidelis ... Szózatos súlyú mondat. S mögötte a két nép évezredes rokonszenve, barátsága, mögötte emberi életek, sorsok. Magyarok és lengyelek sorsa. Isten tartsa sokáig épségben, egészségben Teréz mamát, akiről vendéglátóim elmondták, hogy még ma sem beszél egészen lengyelül, de akiről olyan szeretettel beszéltek, mintha saját édesanyjukról szóltak volna. * A poznani listopad eredeti és sajátságos eseménye az ún. „költőmaraton”. Este 8- ■kor kezdődött ugyanabban a teremben, ahol délelőtt a megnyitó és a konferencia volt. Ezúttal még több fiatal zsúfolódott a hátsó széksorokba, s mögéjük és kétoldalt az „állóhelyekre”. A maraton szabályszerű „dal- nokverseny”. A benevező ■költő egy maximum 3 perces időtartamú verset mondhat el. A zsűri értékeli a vers tartalmi és formai színvonalát, s az előadás módját is. A három legjobb verset díjazzák. Ezúttal mintegy nyolcvan költő nevezett. Tizenegykor, amikor visszaindultam a szállóba, még tartott a maratoni versmondás. Mint másnap megtudtam, eredményhirdetéssel és az azt követő „ünnepléssel” együtt hajnali három óráig. Nawroéki közvetítésével sok mindent megértettem az elhangzottakból. Mégis, fontosabb, - amit megérzett az ember a fiatalok feszült figyelméből, a tapsból. A társadalmi-közéleti töltésű, a „politikai” verseket általában hevesebb tetszés fogadta, mint a magánlíra darabjait. Az ifjúság Lengyel- országban is választ keres, választ vár problémáira, s többek között éppen az irodalomtól várja a Választ. Nem speciálisan „magyar” dolog töhát az irodalom, a költészet társadalmi-politikai elkötelezettsége, ami nemcsak hagyomány, de élő, jelenkori elkötelezettség is kell legyen. Ma és holnap, bánmikor a jövőben is. Ugyanezt éreztem másnap este a Poznaúi Népszínházban rendezett költői esten, áhol mi, „vendégek” is szóhoz jutottunk. Különös érzés volt a színház művészének tolmácsolásában lengyelül hallani „Reformerek lovon” című versemet, s aztán odaállni a rivaldába s elmondani magyarul, hallani a tapsot érte, meghatot- tan meghajolni, megköszönni. A színház megtelt, főleg fiatalokkal, de voltak szép számmal idősebbek is. A figyelem, amely a verseket fogadta, mindenképp elgondolkodtató, s példaadó egyben. Mit tehetnénk mi itthon, mai magyar költők, hogy visszaszerezzük a költészet tekintélyét, hogy újra ■legyenek nekünk is „telt házaink”? (Folytatjuk) Papp Lajos