Észak-Magyarország, 1985. január (41. évfolyam, 1-25. szám)

1985-01-05 / 3. szám

1985. január 5. szombat ÉSZAK-MAGYARORSZAG 11 A város védett területe. A régi Vologda egyik utcáján. I Moszkva kortársaf A Vologda folyó és a folyón túli terület látképe a harangto­ronyból. A XIX. század végéről származó faragott ablakkeretek. A levél torba hívott, s egy tornak nem lehet el­lenállni, különösen, ha a meghívott nem is akar, hi­szen legalább tizenöt esz­tendeje, hogy hasonlót át­élni módja nyílott, ezért aztán a kurta válasz csak annyi,' „megyünk”, és ugyanez a válasz érkezett még tizenkét embertől. Tizenhármán tort ülnek, Krúdy talán elősorolna reá valami szentenciát, hiszen tizenhármán összejönni semmi jót nem jelenthet, a tizennegyediknek, a más­fél mázsásra hizlalt malac­kának egészen biztos, hogy nem, no, de őt aztán nem kérdezte senki, és sejtelme sem volt róla, gazdája ugyan miért tömi vödör­szám napjában háromszor azzal a remek kukoricada­rával, amelyből — úgy gondolhatta —, nem lehet elégszer elegendőt falatoz­ni. Mi bírhatta rá a gazdát döntésre, hogy a kará­csonyt megelőző héten disznót vág, azt valójában ő is inkább csak sejtette, ki nemigen mondta, de alighanem tűnt gyermek­korának jókedvű torjait, a családi együttlét örömét, elfeledett ízek, hangulatok emlékét kereshette, még ha ezt talán magának is rös- tellte beismerni, aztán meg azt a hat-nyolcezer forin­tot, amit egy ilyen tor kós­tál, ünnep előtt jobb hely­re is el lehet költeni. De hát az emlékek értéke pénzzel igazán nem mérhe­tő, még akkor sem, ha szú­rás után a disznó mázsára is kerül, amelynek másik oldalára ketten-hárman is rakosgatják a vaskörtéket, míg nem sokkal száznegy­ven után a mérleg nyelve egyensúlyba ringatja ma­gát, jelezvén, hogy ennyi­szer negyven forintokat ér ama kimúlt, derék jószág, amely oly kétségbeesetten küzdött., midőn négyen ne­kiláttak óljából kicibálni, s amely műveletei ezek a so­rok írója minden erős el­határozása ellenére is kép­telen volt végignézni, pe­dig, lám, ébredéskor, fél öt tájban lelkiismeretesen meghúzta az orra alá du­gott, méregerős kisüstivel telt fiaskót, és nem utasí­totta vissza a fuvaros haj­nali invitálását sem, aki a goromba fagyok elől fris­sen épült háza pincéjébe hívta a malacért induló társaságot. A fuvaros különben már négy órakor ébren volt, garázsában szöszmötölve várakozott, az ezerkettes Ladát meg az utánfutót éppen úgy nem kellett meg- abrakoltatni, mint ahogyan ebből következően a trá­gyahordás sem várt senki­re, helyette a kerti kapa téli szervizelését végezte. Vadonatúj pincéje boltoza­tait ügyes kezű mester rak­hatta, lám, akadnak még, akik nem feledték a régi­ek leleményét, a vadonat­új hordók pedig szemmel láthatóan jól érzik magu­kat a dongák alatt, rubin­színűre érlelvén az idei, maradhatós bort, amelyből az éhomra nyelt pálinka után megint csa'k kortyo­lunk egy-egy pohárnyit. Hamarjában elröppen egy pár vicc is, de a hangulat valójában nyomott: fuvaro­sunk parázson áll, neki reggelre haza kéne érnie, hiszen a vasárnap nem to­rolásra való, annak a rö­vidke huszonnégy órának bőven van helye, a kert­ben, a műhelyben, és lám a pincében is, ahol a leg­sürgősebb teendő mostan az új bor lefejtése. Feszengünk mi is. Képe­sek leszünk-e ugyanarra, amelyre képesek voltak apáink, nagyapáink, arra, amelyet örömmel, kedvvel végeztek ük- és szépapáink is, nevezetesen, el tudunk-e mi is bánni egy disznóval, s képesek vagyunk-e egy tort sikeríteni? A malac — bár lehet, hogy az állattenyésztésben járatosabbak megrónak a malac szó használatáért, hiszen, mint említettem, valójában százötven kiló felé közelítő tekintélyes hí­zóról van szó —, szóval a malac, állítják a többiek, nem sokat rítt. Képtelen vagyok eldönteni, mindezt vigaszként vagy csupán heccből ismétlik el mind­annyian, miután virradat után a postás megjelenik, fölkérdezvén vendéglátón­TOR kát, ugyan ki ácsorgott a derengésben a disznós ház előtt, kezeit fülére tapaszt­ván. A hagymákat még az es­te megtisztítottuk, így az első pohár forralt borra várhatóan hamarosan hagy­más vér következik, ám ad­dig is nekilátunk a pörzsö- lésnek, természetesen gáz­zal, a szalma ma már töb­be kerülne, és nem is ké­pes olyan alapos munkát végezni, mint a dohogó gáz­láng, amelynek kékes fé­nye oly szép barnára festi a malackát, hogy a böllér fényképezőért kiált. Magunkhoz vesszük a második, harmadik pohár gőzölgő, fűszeres bort is, csak étek nem akar kerül­ni, pedig a jószág, lám már ott függeszkedik két darab­ban az udvaron felállított hevenyészett állványon, jonha — fodros belei, pi­rosló szíve, parázsló tüde­je, mája —, már ott ter­peszkedik az alumínium le­mezzel foltozott fateknő- ben, asszonykezekre várva, de azok a kezek mostan mással vannak elfoglalva. Hagymás vért készítenek idestova másodfél órája, s hiába kapunk félóránként bort, hiába halad katoná­san a munka — hiszen, lám a böllér irányításával a szalonnák ki metszése után a sonkák kanyarítá- sán a sor —, az étket a bor nem képes pótolni, a katlanban pedig már el­hamvadt a második tűz is, kiszolgálván meleg vízzel a darabolást, s így az üstben már a belsőségek abálód- nak. Végre elkészül a früstök. Inkább tízórainak lehetne nevezni, bekapjuk, s hala­déktalan nekilátunk húst aprítani, kását főzni. A magnóból rockmuzsika árad, és amíg a darálóban a máj meg a vesék szor- tyognak, elvonulok Icával belet tisztítani. Régen az ilyesmi asszonymunka volt, de a mi torunkon erre nem adunk. Mindenki azt végzi, amihez úgy véli, ért, s amelyet a többiek is úgy ítélnek, hogy alkalmatos feladat, így kettesben ürít- getjük a megboldogult hízó tekervényes belsőségét, ami elég üres, hiszen a malac a vágást előző nap már nem kapott enni, így az­tán nem is olyan kellemet­len feladat, mint előre gon­doltuk. Gondolataim már a tor körül járnak, lám, még most kongatják a delet, és már a kolbászt töltik, az üstben kása rotyog, és készen a bél, kimossuk gyenge mész- tejjel a bendőt is, hadd tisztuljanak a bolyhái, mi­előtt befogadják a sajtnak valót, hogy aztán nyoma­ték alatt, majd füstön tölt­ve egy pár napot a göm­böc újévre megszegessék. De hát addig még hátra van a remek húsleves, amely az egyéb húsok mel­lett, természetesen karajok csontjait is magába fogad­ta, hogy a zöldségekről már szó se essék, helyet­te inkább illatukat kell be­fogadni, ízükkel ismerked­ni, a megszokott, ezerszer kóstolt, mégis ismeretlen zöldséggel, zellerrel, a za­matos krumplival. Egy csi­petnyit veszünk majd a ré­pából is, a főtt hagymára egy kevéske sót hintünk, aztán a zöldségzöldje kö­vetkezik, és eldörzsölhetjük a csípős paprikát is, jól­esik majd rá egy pohárka könnyű kadar, amely majd segít helyet szorítani a töl­tött káposztának, ha netán valaki eltelt volna a főtt húsokkal, mert valójában a csontok mellett megkapasz­kodó makacs kis falatkák képesek megnyomni a gyomrot, mielőtt az még pecsenyét, rántott húst, kol­bászt, véres és a majorán- nás májas hurkát is ma­gába fogadta volna, amely­nek pusztán neve is képes biztatást adni a falásban eltörődött embernek. Az ebédet is sebtiben költjük el. Sült hús, ke­nyérrel, savanyúval, hiszen kár az evésre vesztegetni az időt, mikor lám, mind­járt végzünk a munkával, lám már a hurkát töltjük, a zsírnak valót daraboljuk, gondosan különválasztva a héjat, amelynek segedelmé­vel a régi asszonyok köny- •nyű, omlós tésztát hajto­gattak, s amelynek titkát nem tartalmazza egyetlen mesterszakácskönyv sem, mert a titkot ki-ki saját maga fejthette meg, ám, igaz, ahhoz évekre volt szükség, s amely néme­lyeknek öregasszony koruk­ra sem sikerült. Elkészülünk. A böllér még bekap egy pohár bort, közben villámsebesen már csomagolja szerszámait, szemmel láthatóan nem szándéka, hogy a torra is maradjon. Így aztán az már bizonyos, nem lesz, aki az asztal mellett ötöd­szörre is elmesélje, hogyan sikerült elsőre megszúrnia a jószágot, amely nem so­kat szenvedett, nem kíséri nevetés első disznójának felidézését, mikor a malac késestől szaladt ki az ut­cára, hogy világ csúfjára kergették, míg végül is az kegyelmezett nekik, bevár­ván az üldözőket. Nincs nagy asztal sem,— derül ki terítés közben —, ahová egyszerre mindany- nyian letelepedhetnénk, de ha volna is, ugyan hol ál­lítanánk föl, az udvaron pedig biz’ befagyna már a vékony fröccs is, hát in­kább csoportokban vacso­rázunk, sietősen nyelve a langyos húslevest, a remek főtt húsokat, csömörrel gusztálva a különben re­mek ízű hurkákat, kolbá­szokat. Nem fogy a bor, áléi a szó is, de nem is igen jut idő az adomára, aztán meg, ugyan miről is járhatná az adoma. Egyszerre eszünkbe jut, holnap munkanap, hogy délután a szervizbe kell vinni a kocsit, hogy nyakunkon a karácsony, és minden üzlet telve türel­metlen vásárlókkal, ideges eladókkal, hogy a gyerek estére belázasodott... Arról sem szólunk, hogy valójában talán magunk is tarthatunk az ünneptől, mikor végre szót válthat­nánk egymással, amikor időnk volna nemcsak visz- szakérdezni, de megvárni a válasz végét is, egyáltalán, úgy tenni, mintha érdekel­ne minket magunkon kívül is valaki. Leszoktunk vol­na a megértésről, elfeled­ve vagy meg sem tanulva, hogy mind ritkább toraink valódi öröme az együttlét öröme lehet, ám ehhez, kü­lönösen kezdetben, türelem is kell, mint a rádióhoz, amelynek keresője, kapko­dó kéz mellett, egymás után siklik át az állomások felett, és csak sustorgás hallatszik, a lényeg vész el? Lehet, hogy tort ülnünk is meg kell tanulnunk, s ez fogósabb lecke lehet, mint a sonkakanyarításé? De hát a jó szándék a töb­biekben sem kevesebb. Jö­vőre, ha egy mégoly esen­dő malacka életébe is ke­rül, én rendezem a tort, aztán következnek megint a többiek. Talán sikerül meg­tanulnunk. Csak kapjunk hozzá éve­ket, elegendőt. Csendes Csaba Vologdai anziksz Végül döntenem kellett. „Vagy-vagy — mondta a ma­mám. — Válassz! Vagy a ze­ne, vagy az építészet.” Leo- nyid maga is értette, hogy akárhogy csűri-csavarja, vá­lasztania kell a zeneiskola és a képzőművészeti között, no meg az igazat megvallva, egyes tárgyakból nem a leg­fényesebben állt. Nem sok idő maradt a gondolkodás­ra. Azt mondják, hogy az épí­tészet megkövült zene, ezért Leonyid belevetette magát az oszlopok és homlokzatok, az ívek és kariatidák tanulmá­nyozásába. Csak arra pa­naszkodott, hogy szülőváro­sa, Vologda nem kényeztet­te el az építészeti formák rendkívüliségével. Kőépület kevés van, a házak többsége fából készült. — Fiatal koromban úgy véltem — mondja Leonyid Alekszandrovics Tyihomirov, Vologda főépítésze, zárójel­ben megjegyezzük, hogy a közelmúltban töltötte be 35. évét —, nem tudtam, hogy e „kunyhók” többsége nem­zeti kincs. — Az iskola befejezése után beiratkoztam a lenin- grádi építészmérnöki főisko­la építész szakára — meséli Leonyid. — Rosszi, Cvaren- ghi, Sztászov_ művei ámulat­ba ejtettek, órákon keresztül járkáltam Leningrád utcáin, gyönyörködtem a kőbe ön­tött álmokban. Akkoriban el sem tudtam képzelni, hogy megszeretem a fát, a fából való építészetet. ... Azt mondják, hogy Vo­logda város neve egy haj­dan e tájon honos finnugor törzs nyelvén azt jelentette: „világos”, vagy „fényes”. Azt mondják, hogy először a fo­lyót nevezték így, majd en­nek neve után a várost. A Vologda folyó mind a mai napig hű a nevéhez: csen­desen, nyugodtan folyik ke­resztül a városon és az észa­ki égbolt visszatükröződve a vízen, azt fényessé, világossá teszi. S maga a város is, mely a folyó két partján te­rül el, hasonló benyomást kelt az utcákon növő fehér nyírfáktól. A régi Vologda fából épült, ezért kemény árat fizetett: nyolc évszázados története során háromszor égett porig. De mindannyiszor újjászüle­tett, és még szebb lett, mint korábban volt. Ez elsősorban a helyi építészek tehetségé­nek köszönhető. Valaha a vologdai Kreml is fából ké­szült, csak 1565-ben. Rette- j gett Iván parancsára építet­ték át kővárrá. Vologdát négy évszázadon keresztül elkerülték a külföl­di hódítók, ezért a város nemcsak a XVI—XIX. szá­zad építészeti emlékeit tud­ta megőrizni, de, ami külö­nösen értékes, a fából ké­szült épületeket is, melyek zöme a múlt században ké­szült. — Ez a múltunk és a je­lenünk is — mondja L. Tyi­homirov. — Városunk szép, meghitt, sok turistát vonz. De kevesen tudják, milyen sok fáradság, a fából készült műemlékek megőrzése. Hi­szen azokban is emberek él­nek, akik számára biztosítani kell az összkomfortot. A ré­gi házak összkomfortossá té­tele sokkal többe kerül, mint egy vadonatúj épület felépítése. Anatolij Komrakov A vologdai Kreml belső udvara.

Next

/
Oldalképek
Tartalom