Észak-Magyarország, 1984. november (40. évfolyam, 257-281. szám)

1984-11-03 / 259. szám

ESZAK-MAGYARORSZAG 13 mmmr 'm'Mmmwmk'jmatm im 1984. rmvemher 3., szombat ! A rokonszenvtől a barátságig Miért érzünk bizonyos emberek iránt rokonszenvet? Miért jó velük együtt len­ni. beszélgetni, dolgozni, és miért erősödik meg a von­zódásunk valaki iránt — né­ha — olyannyira, hogy ba­rátunkká fogadjuk? Az e kérdéseket kutató szociálpszichológusok — ol­vashatjuk — megállapítot­ták például, hogy azokat kedveljük, akiktől a legki­sebb „befektetéssel” a leg­nagyobb „nyereséget” vár­hatjuk. , Ez azonban nem minden vonzalom kialakulá­sára érvényes! Szeretjük ugyan, ha megdicsérnek bennünket, s legtöbbször azt, akitől a dicséretet kaptuk, jobban kedveljük ezután, mint addig. De ha észre­vesszük, hogy a dicséret túl­ságosan hízelgő, sokszor épp az ellenkezőjét éri el vele. A szívesség vagy a dicsé­rtei hatása mindig a hely­zettől függ: van, amikor fo­kozza rokonszenviinket, de adódhat úgy is, hogy csök­kenti. Talán meglepően hangzik, de a kísérletek szerint nem azt szeretjük, akitől ajándé­kot kapunk, vagy aki szí­vességet tesz nekünk, hanem azt, akinek mi adunk aján­dékot, vagy akinek rm te­szünk szívességet! A rokon­szenvünk sokszor akkor tá­mad föl valaki iránt, ha megtudjuk, hogy az illető szeret bennünket. Számos vizsgálat igazolta, hogy a vonzalom vonzalmat szül, akit szeretnek, az maga is jobban szeret. Azt is kimu­tatták, minél bizonytalanabb önmagában, annál inkább vonzódik ahhoz, aki szereti őt. Egy hosszú kísérletsorozat bebizonyította, hogy egy má­sik ember felénk irányuló rokonszenvének a fokozódása jobban növeli a vonzalmun­kat iránta, mintha kezdettől egyformán kedvel minket. A rokonszenvének a visszavo­nása pedig ellenszenvesebbé teszi, mintha kezdettől ne­gatív érzelmeket táplált vol­na irántunk. Rokonszenv a barátság alapja is. Barátot az ember önként, maga választ. A ba­rátsághoz nyíltság, őszinte­ség és kölcsönös szeretet kell. Szinte kivétel nélkül azote között szövődik, a-kiket va­lamilyen közös tevékenység — sport, tanulás, munka — köt össze, azonos csoporthoz tartoznak. Hogy a barátság mély érzelmi kapcsolat, azt jól mutatja az a fájdalmas érzés, amelyet akkor érzünk, ha csalódnunk kell egy ba­rátunkban. A lizenuk napon érdekesek! l Szófia cHa KawsoiíPból zúgva az erdei Tündér. Várja a vizimanóknáí telve, potyogva a kondik. Zümmögi JÖ8ja a töwdért, szá#rta utána, de szárnyát álmos erő lekötözte; ölve marad a vsrágjáo, B-pawaszaJja a skföiwaifc, mennyise mostoha sorsa. Béka Benő fcrabátjag tJgy Jön a kopp is a bopprof" ’ Érdemes megtervezni, ho­gyan töltsétek el a szabad időt. Jussom idő múzeumok látogatására is. Alaposabban körülnézhettek, kutathattok, gyűjtőmunkát végezhettek, aminek később még hasznát láthatjátok. Ha nincs közöttetek felnőtt hozzáértő kísérő, kérjetek ta-rtetvezetőí, aki szakszerű­en elmagyarázza, mit lát­tok. Sok múzeumban már le­het kölcsönözni magnetofont, amelyen ismertetés hallható a kiállításról. Ha ilyet köl­csönöztök, ne feledjétek, hogy halkan szóljon a ké­szülék, ne zavarja a többi nézőt, csoportos látogatás esetén pedig egy félreeső helyen a készüléket körül- áítva hallgassátok meg a tá­jékoztatást, s utána nézzé­tek meg a kiállított tárgya­kat* Ha kevés az időtök, in­kább kötszerre jörjátek gig a múzeumot, mert a fu­tólépésben végzett tárlatve­zetés nem ér semmit. Ne feledkezzetek meg a kulturált, fegyelmezett vi­selkedésről sem. A múzeumlátogatás ne fe­jeződ jék be az épület ajta­jában. Kövesse megbeszélés, adjatok lehetőséget egymás- nak a véleménynyilvánításra, gondolatok kicserélésére. Esetleg együtt is megnézhe­titek a múzeumban vásárolt tájékoztatót, képeket. Meg­látjátok, milyen öröm felis­merni az ábrázolt tárgyakat, festményeket, plakátokat, szobrokat, visszaidézni a kö­zös élmény hangulatát. Erre a megbeszélésre meg­hívhattok olyanokat is, akik még nem látták a múzeu­mot, lehet, hogy ezzel ked­vet csináltok megtekintésére. Hegpo Sokszor (Avasúatjárok a« újságban, ha balesetről ad­nak hírt: a sérült életét a gyors beavatkozás mentette meg. Ilyenkor csak arte gon­doltok, gyorsan jött a mentő. Igen, de valaki _ hívta őket, felmérve a veszélyt, gyorsan telefonált. Telefonált, mert a hírközlés leggyorsabb eszkö­ze a telefon. A gyors ügy- intézésre is a legalkalmasabb, mert időt, energiát takarít meg. Ezért fontos töd™ ke­zelését. Hogyan» is teetft telefon át­üt ? Miskolcon az »teái fülké­ből 2 Ft-ér.t telefon áthat bárki, ha ismeri a hívott fél ötjegyű számát. Ha nem tud­ja, akkor a telefonkönyvben telefonálni? keffl. megnézni, a betíSteiracte» névmutatóban. Ha ott sem található, akkor segít a tu­dakozó. Ennek száma Mis­kolcon: 37-321. A telefonon távirat is feladható, a 02-es számot kell hívni. Ébresztés kérhető a 37-321, a pontos időt megtudhatod a 080-as télefonszámon. Pontosabb telefonszámote még: 04 vagy 10-444 a MEN­TŐK, 05 a TŰZOLTÓSÁS, 07 a RENDŐRSÉG. Ezeket érdemes megjegyezni. Sose feledjétek, hogy min­den ügyben — ha a hívott fél jelentkezik —, köszönni illik, aztán bemutatkozni. Ezután kell közölni a hívás okát, és a kérdésekre udva­riasan válaszolni. lilik köszöntéssel elbúcsúz­ni, és csak azután letenni a kagylót! így sok félreértés elkerülhető. A telefon sokszor a gyors segítségnyújtás eszköze (ha beteghez hívják az orvost, balesethez a mentőket), ezért rongálná tilos. Ha elnyeli a pénzérmét, felesleges ütöget- ni, keresni kell egy másik, jó készüléket! Ha vidékre, más városba akartok telefonálni, meg keil tudni, hogy a másik helységet bekapcsolt ák-e a távhívásba, s ha igen, ak­kor mi a körzetszám. Ezt megtudhatod a miskolci te- lefonkönyv 6—7. oldaláról. Ha Budapestre akartok te­lefonálni, 06-tal kell kezde­ni, majd a főváros körzet­száma, az 1-es után kett tás- esásm a-b-at swároot. . ■­Rejtve ny Kény éves a rénszarvas? Messze fönt, a bédeg északon a teppföidS «ribcnek háziállata a rénszarvas. Rajzunkon is egy ilyen ágas-bogas agancsost mutatunk be, amely már régen végzi hasznos mun­káját a gazdája szolgálatában. Ha a nyíl irányában elindulva az összes számtani mű­veletet egymás után elvégzitek, megtudjá­tok, hány éves a rénszarvas. Beküldendő november 8-ig. Kérünk ben­neteket, hogy megfejtéseiteket levelezőlapon küldjétek be szerkesztőségünk címére. A hi­bátlanul megfejtők között könyveket sorso­lunk ki. A korábban közölt rejtvény heiyiee meg­fejtése: A város peremén. Könyvet nyertek: Piskóti Gábor, Miskote; Diebes László, Bódvaszilas; Zubor Károly, Egeriövó; Sándor Angéla, Miskolc, Veréb Margit, Tíszatarjá**; Dévai Tímea, Mád. i A loonyweteet postán kúVíjSte- «L Canko Cerkovszki: A madár tanácsai Egy ember fogott egy ma­darat, és készült, hogy meg­egye. Ám a madár így szólt hozzá: — Ó, te jó ember, mért akarsz megenni engem? Mi hasznod lesz belőlem, hiszen egy falat vagyok csupán! — Ez igaz — válaszolt az ember —, de miért ne en­nélek meg, ha egyszer a ke­zembe kerültél? — Ha nem eszel meg — szólt a madárka —, adok nekéd három jó tanácsot, me­lyek egész életeden át se­gítségedre lesznek. — Ha így van, mondd őket, és szabadon eresztelek — mondta az ember. Ekkor így szólt neki a ma­dár: — Az elmúltakon ne bán­kódj, a lehetetlenre ne tö­rekedj, és ha valakit nem ismersz jól, ne higgy köny- nyen neki. Az ember elengedte a ma­darat és az — huss! — el­röppent, és fölszánt egy to­polyára, ahonnan gúnyosan nevetett vissza, miközben tollászkodott és szárnya cs­ikójával veregette magát. És így fordult újfent az ember­hez: — Ő, te ostoba ember, hát miért engedtél szabadon? Ej, ha tudtad volna, mi wan a begyemben, dehogyis enged­ték volna el; mert bizony egy ' drágakő van benne, amit az egész királyság nem tudott volna megfizetni, te periig elengedtél engem Ekkor az ember, megbán- tem tettét, méregbe gurult, és arai aem tudta, mit csi­náljon. Nézett ide, nézett oda, felkapott egy követ, hogy leüsse vele a madarat, de nem találta el. — Jaj, mihez kezdjek most? — tördelte nyögve a kezét. A madár pedig így ripa-, kodott az eszetlenre: — Ö, te ostoba bolondja, hát nem épp most adtam neked három jó tanácsot, hogy segítségedre legyen egész életedre? Te meg egy perc alatt elfelejtetted, és milyen ostoba módon hagyod ma­gadat rászedni. Azt mond­tam: ami elmúlt, azon ne bánkódj. Ha egyszer elröp­pentem a kezedből, többé nem tudsz megfogni, ez te­hát elmúlt. Most hát mit bosszankodol? A lehetetlen­re ne törekedj . . . íme. nem látod, hogy nem tudsz meg­fogni, olyan magasan va­gyok? Amíg ide-oda for­golódsz, hogy mivel is ölhet­nél meg, én még magasabb­ra szállók, ez tehát lehetet­len. Ha valakit nem ismersz jól, ne higgy könnyen an­nak... Hogyan is hihetted; hogy drágakő van bennem? Sőt, olyan drágakő, amit a« egész királyság sem tudna megvásárolni? Ó, te ostoba és meggondolatlan ember, hogyan is vélhetted, hogyan is hihetted szavaimat igaz­nak? Ahogy ezeket elmondta, a madárka — huss! — el­szállt, föl, magasra, hogy sem látni, sem hallani nem lehetett többé, sz ember pe­dig töprenkedve nézett utá­na. Kiss Benedek fordítás» Konyvjeteő A ló szemüvege Mii, tehet egy ló, aki sze­reti a káposztás rétest és a kefirt, és lókönyvekről ír bírálatot lóújságokban, ha elveszti a nélkülözhetetlen szemüvegét? Keresésére in- du-1, hogy aztán kalandok so­rán menjen keresztül, elő­ször alkalmi útitársaival, akik a barátai lesznek ké­sőbb, és akiknek társaságá­ban találkozik a Rosszal, s nehéz helyzetekbe kerülve hogyan oldják fel az embe­ri életre oly jellemző konf­liktusokat — ezúttal a me­se világában. Hannu Make la: ,.A ló, aki elvesztette a szemüvegét” cí­mű könyve a Móra Könyv­kiadónál jelent meg, Fehér­vári Győző fordításában, Gaál Éva kedves humorú rajzaival. Az állatok „embe­ri” kapcsolataiban nemcsak a szép pillanatok jelennek meg, mint barátság, együvé tartozás, útjukat átlábalni való buktatók is nehezítik. Elsősorban gyerekeknek szó­ló olvasmány, de felnőttek számára is elgondolkodtató perceket szerez a mesében fogalmazott szorossá fonó­dott barátságok elmúlása, s végül, két, a másikért ki­tartó barát egymásra találá­sa. ■--- - - minin- t r - ■ ■ • ‘ ...~.............- -------­B ODNÁR ISTVÁN-: iff van az ősz Itt mp az ász a nagy csönddel. Rózsafa bátorig gyöngyökkel. Fázik a pásztor, álmát szórt, csillaga pislog, titkot hord. Alszik az erdő, rőt lombbal, gyanta kicsordul illattal. Hegy tetején, hol szél hajlong: tél veti ágyát, hold cseng-bong. Az oldalt összeállította: Köpeczt Edit ■■■i— nmw ■iwiiwrnim» ni j i. mim in.i rrn-ty niurvi ■ W» . .!>

Next

/
Oldalképek
Tartalom