Észak-Magyarország, 1984. február (40. évfolyam, 26-50. szám)

1984-02-25 / 47. szám

1984. február 25., szombaí * W i Eks ■ '»Vsí-Ui.,,.,, .' íj: : ■!,-•« ■ zerek közt kör '■‘f ona Míg bent a házak közöt­ti utcákon fel-íelbukkan a nap, s meleg öleléssel a szívekben a tavaszt ébresz­ti, a városon kívül hóapó xzakállát újra megrázta. Fehérbe öltözött csend ho­nol. Komlóstető, Ásító-dűlő. Kévét régen a kövesdi, xwomolyai, bogácsi, Diós­győrben munkát vállalókról kapta, kik heti bérükkel zsebükben, szalonnával, ke­nyérrel tarisznyájukban, hazafelé mentükben itt megálltak, hogy kipihen­jék, kialudjék fáradalmai­kat. Ásító-dűlő, ma is pihe­nőhelyül szolgál sok dol­gos, kertet szerető, kerttel bánni tudó embernek. Az út mentén kerítések: pi­rosak, zöldek, kékek. A kertekben házak: kicsik és nagyok. Látszik: szorgos emberek kétkezi munkája. Hétvégére, megnyugvásra. Évelő virágok, bokrok, gyümölcsfák és szőlő. Sző­lő mindenhol. Ez utóbbi régóta. Sőt, régen a hegy­aljai borhoz hasonlót tud­lak termelni. Nem ismer­ték akkor az emberek a fcsztharmatot, peronoszpó- rát. A gyárak lehelte kén­dioxid a levegőben védte, óvta a tőkét a betegségek­től. Szabó András kertje ék­szerek közt a korona. Elöl havas - örökzöldek, zúzma- rás cseresznyefák. Fákon madáretetők. Természet imádata és féltése, csodál- nivaló. A ház melletti, nyá­ron romantikus-illatos li­la akác most kopasz. Csu­pasz testéről lóg a termé­se zöldesbarnón a lóid le­ié. A ház mögött kert vé­géig százötvennél több sző­lőtőke, tőkék közt a sorban cukkini a hóban. Hogy mit jelent a kert Szabó Andrásnak? Azt tu­dom róla, hogy nyugalma­zott kertészmérnök, kertba­rát és társadalmi munká­ban ő a Hazafias Népfront keretén belül működő Kert­barátok és Kistenyésztők társadalmi szövetségének megyei elnöke. És mit jelent neki ez a kert? — Nekem ez az életem, a lelkem. Tíz évvel ezelőt­ti autóbalesetem után a töke mellett tanultam meg állni, járni. Ahogy a sző­lő kapaszkodik a kordon kihúzott drót jába, úgy tud tam én lépésről lépésre ha ladni, le a kert végébe. A növekvő, fejlődő szőlővel erősödtem én is napról napra, találtam hitet ma­gamban, kertem bezárt ka­puja mögött. Mindennap kijövök. Megetetem a ku­tyámat, „megitatom” maga­mat — űzi el tréfával a szomorú napok emlékét Bandi bácsi. — Kezdem kinőni a 553 négyszögölt. A gyümölcs fák csak egymáson össze oltva férnek el. Van zöld­ség is és persze szőlő. — Mint minden szőlős­gazda, én is büszke vagyok a boromra. Zöme rizling­szilváni. Bőven termő, ko­rán érő, cukros fajta. Ha jó a termés, jó bor lesz belőle. Vendéglátónk saját re­cept szerint készített me­legített borral kínál. Van benne kevés cukor, fahéj, szegfűszeg és bors, vala­mint csípős paprika. Ettől lesz rafinált és borzasztó­an tüzes. Hideg ellen, nát­ha ellen, vendégvárónak egyaránt ajánlja. Én is állíthatom: csuda iá,' joí Balogh Andrea ESZAK-MAGYAKOCSZ&G ? ' topp LAJOS Madárvers Le«key születésnapján Fent egyre hull a hó földfehér és égfekete világ-negatív a névtelen-élettelen homályból a tiszta kép előhívható? part valahol van-e még ahonnét a túloldalra átível a híd? kifeszített szárnyak váza rajz-árnyék az égen madarak szállónak a légben föl-le-főil kormos kőkoJonc a irap alatta a Ivóid sarlója megvillan fehéren csont és rög a szó ég felett föld alatt út valahol visz-e még? háromölnyi mély a csönd meg sem moccanó sav-marta megsemmisülésben fénytelen lemez a présben dermedt töredék kffeszült érintetlen patyolat-vászna a telnek ki ír rá ki fest rá képet? eltévedt dalnak ki tapos már ösvényt? a füst kanyargó ének az égen rajz-ámyék kiterjesztett szárnyú madár-alak Fent egyre Ixifl a Ivó Eophsórfcóof rfttó. Lenker Lottó« grafikái« A tenger csendje Egy emlekícialTftós nriTKTrg felka­varó, megrázó élmény, s különösen az, ha a jótékony idő még nem borította fátylát emlékeinkre. Mi még nagyon is hajlamosak vagyunk személyes emlékeinket vinni a la­pokra, hiszen alkotójuk köztünk járt, beszélgettünk, olykor vitat­koztunk vele. Túl közeli még a megmásíthatatlan ahhoz, hogy Len- key Zoltán életműve végleges „íté­lettel” kapjon helyet a magyar képzőművészet történetében, a ma­gyar grafika értékelésében. Amit bizonyosan tudunk, tudha­tunk, ez a kiálltás tisztelgés az előtt a művész előtt, aki pályája első lépésedtől úgy akart, s úgy tu­dott termi a magyar grafikáért, hogy Miskolc grafikai-műhely rangját erősítette. S ha így van, akkor az is igaz, ilyen szerepet csali az vállalhat, aki nemcsak mesterségének birtokában van, ha­nem akinek mondaná való ja is ua» ^rámánkra. Ecnkey Zortármate volt mondanivalója az életről, amelyhez hozzátartozik a halál is. Elválaszthatatlanul. Az életről és a halálról csak az embernek van tudomása — így hát az emberről volt mondanivalója. Akkor is, ha a tenger madarát, a sirályt rajzolta, akkor is, amikor magányos lovai száguldtak a mezőn __ És persz* r ajzolta az embert is, néhány szál^ kás vonalba sűrítve iszonytató drámákat, melyeket azért feloldott olykor, hiszen a derű nem vott idegen tőle. így, együtt még sohasem vottafc ezek az atkötások, így, együtt még sohasem mérhettük fel; mekkora életművet hagyott maga után a művész. Az emléke előtti tisztelgés mellett ez a szembesülés még a megrázó. Önvizsgálatra késztet,' akar a tenger csendje.™! ___________ M J D e őbelőle annyira hiányzott az öntudat, hogy le­ugrott a szekérről, és felkötötte a nyulak bocskorát, vagyis hát olyan sebesen szaladt a pusztán, hogy azt hitte volna az ember, kopók sem érik utol. A lovasok bezzeg, amikor meglátták azt a gyanús pógárt, ahogy a sztyeppen nyargal, utánavágtattak, és mindjárt be is érték egy kis őrhalomnál. Én szép nyugodtan leszálltam a szekérről, lenyeltem minden árulkodó papirost, és vártam, hogy s mint lesz tovább. Csak azt láttam, hogy nagyon keveset be­szeltek vele, aztán mind szorosan körülvették, oszt ke- résztbe-hosszába vagdosni kezdték a kardjukkal. Ö a földre rogyott, azok meg végigkutattáik a zsebeit, egy darabig ott tébiáboltak körülötte, aztán megint lóra ültek, és — nyargalvást vissza énhozzám. Látom, ennek fele se tréfa, ideje volna kereket ol­dani, de nincs mit tenni — hát várok. Odavágtatnak. Elöl a bandavezér, Fomin nevezetű. Az a veres sza­kálla csupa gubanc, a fizimiskája poros, az egész em­ber akár a vadállat, csak úgy meregeti a szemét. — Te vagy az a Bogatirjov, az elnök? — Én. — Izentem én neked, hogy hagyd ott az elnökséget? — Hallottam róla ... — Akkor mér nem hagyod ott?! Ilyen gyalázatos kérdésekkel faggatott, de nem ma­tatta, hogy haragszik. Kétségbeestem, mert láttam, hogy ettől a kompániá­tól sehogj' se menekülök ép bőrrel. — Azért nem — feleltem nyíltan —, mert én szilár­dan állóik a szovjethatalom platformján, minden prog­ramot hajszálpontosan végrehajtok, és engem erről a platformról semmiképp se löktök le!... Ocsmánv szavakkal böcsmölt, egy nagy korbáccsal ézilajul ráhúzott á fejemre. Jókora hurka támadt, ke­resztbe az egész homlokomon, akkora, mint egy érett ugorka, améket magnak hagynak meg a fehércselédek. Nagyon fájt... Ezt a hurkát nyomkodtam az ujjaimmal, és azt ftnondtam nekik: — Nagyon csúnyán viselkedtek, akár a vadállatok, mert hiányzik belőletek az öntudat, de én végighar­coltam a polgárháborút, és kíméletlenül pusztítottam a magatokfajta vrangeleket, két érdemrendet, is kap­tam a szovjethatalomtól, ti meg rusnya kiis férgek Vagytok a szememben, a színeteket sem akarom látni! Erre háromszor is nekem nyargalt, agyon akart ta- Jostatni a lovával, korbáccsal is ütött-vert', de én ren­díthetetlenül álltam a talpamon, akár a mi egész prolelárhatalmunk, csak hát a ló csúnyán megrúgta a térgyemet, a fülem meg cudarul zúgott, ahogy így többször is nekem jött. — Indulj előre! Odahajtottak a kis őrhalomhoz, amék mellett Térbe fagyva feíküdt az én Nyikonom. Egy lovas leszállt a nyeregből, és hassal felfelé fordította. — Nézd meg jól — mondja nekem —, téged is min­gy an így kikészítünk, mint a titkárodat, ha nem ta­gadod meg a szovjethatalmat! Nyikon nadrágja meg a lábravalója le vott húzva, é* az egész nemi szervezete karddal istentelenül össze­vissza kaszabolva. Borzasztó volt nekem nézni ezt a gyalázatot, elfordultam hát, Fomin meg rám acsarko­dóit : 4 , — Csak ne fintorogj! Téged pontosan így elintézünk, és mind a négy sarkán felgyújtjuk azt a megátalko­dott kommunista faludat, hogy fényes lánggal égjen! Énnálam könnyen áll a szó, ezt már nem tudtam elviselni, nagyon keményen feleltem hát nekik: — Nem bánom, ha én magam elpusztulok is. de ami a falunkat illeti, az nem az egyetlen, rajta kívül még ezernél is több van egész Oroszországban! Elővettem a dohányzacskót, tüzet csiholtam, rágyúj­tottam. Fomin pedig megrántotta a kantárszárat, fe- lám indította a lovát, és azt mondta: — Adj egy kis dohányt, pajtás! Neked van miből rágyújtani, de mi már második hete csak lóganét szí­vunk nyomorúságunkban. Cserébe nem kaszabolunk összevissza, hanem csak agyonvágunk, mint valami becsületes csatában, oszt megizenjük a családodnak, hogy vigyenek, temessenek el... De add szaporán, mert az idő sürget! Én meg ahogy tartom a zacskót a kezemben, egé­szen elkeseredtem: roppant bántott, hogy azt a do­hányt, ami az én kertemben termett, meg a jó szagú somkórót, amit szovjet, föld dédelgetett, ilyen gonosz élősködők fogják szívni. Rajok néztem, azok meg mind rettentően megijedtek, hogy szétszórom a dohányt a szélbe. Fomin lenyúlt a nyeregből a zacskóért; mind­járt remegni kezdett a kézé. De ón pontosan úgy is cselekedtem: szétszórtam a dohányt a levegőbe, és azt mondtam: — öljetelk meg, ha egymás közt így határoltok. Ak­kor én kozák kardtól halok meg, ti pedig, jómadarak, okvetlenül laitgemeo fogtok lógná — egykufcy*! Erre teljes hidegvérrel ütní-vágni kezdtek, úgyhogy lerogytam az anya földre. Fomin pisztollyal kétszer belém durrant ott, keresztüllőtte a mejjeroet meg az egyik lábomat, de akkor hirtelen aat hallottam az or-j szágút felől: aijju, zijju! __ K ör-ültünk úgy zúgtak a golyók, mintha zörgött voé- na valaki a dudva közt. Az én gyilkosaim kaptak ma­gokat, és elsaeleltek. Látom, jön a sztanyicabeb rend­őrség — csak úgy porzik az országút! Örömömben hir­telen felugrottam, szaladtam vagy tizenöt ölet, de a szemein elborította a vér, és a Iá bőm alól kigurutt a fold. Emlétaszek, azt kiáltottam: — Testvérek, elvtársak, ne haggyatok elpusztulni! És elsötétült előttem a világ__ K ét hónapig úgy feküdtem, mint egy tuskó, az esz­méletemet elvesztettem, a nyelvem megbénult. Ami­kor magamhoz tértem — püff neki! —, hiányzott a bal láborn. levágták, mert elüszkösödött__ A hogy hazamegyek a körzeti kórházból, és mankó­val ott sántikálok a ház külső padkájánál, belovagol az udvarba a sztanyica katonai biztosa, és köszönés nélkül vallatóra fog: — Miért nevezted ki magad a forradalmi katonai tanács elnökének, és mért kiáltottad ki a köztársasá­got a faluban? Hisz tudod, hogy nekünk egy köztár­saságunk van! Hát mi okból vezettél itt be autonó­miát?! ... Hát én erre csak azt feleltem, de nagyon komolyan: — Kérem, elvtárs, ne fontoskodjon itt. Ami pedig a köztársaságot illeti, meg tudom magyarázni: a banda miatt volt rá szükség, de most, békés körülmények közt, már csak Topcsanszk falu a neve. De ne felejt­se el: ha azok a fehér szörnyetegéle meg egyéb bi­tangok megint támadást indítanak a szovjethatalom ellen, akkor mi minden faluból erős várat meg köz­társaságot tudunk ám csinálni, az öregeket meg a si- hedereket lóra ültetjük, és én, ha elvesztettem is a fél lábomat. kategorikusan elsőnek indulóié, hogy a vére­met ontsam! Nem volt erre egy szava sem, hogy visszavágjon, így hát. nagyon keményen megszorította a kezemet, és el­lovagolt azon az úton, améken jött... Makai Imre fordítás* j

Next

/
Oldalképek
Tartalom