Észak-Magyarország, 1982. április (38. évfolyam, 77-100. szám)

1982-04-03 / 79. szám

T982. ápriíís 3., szombat ESZAK-MAGYARORSZÁG 9 Nyikoiaj Zabelkin, a Szovjetunió hőse — ma Ji szomszcfisáo 05 lakótelepeinken, ahol ■űrűbben élnek az embe­rek, mint eddig bárhol, ke-; vés az iskolán kívüli mű­velődési lehetőség, ezért is kell a lakóközösségek akti­vitása, öntevékenysége kis­közösségi klubok, kondicio­náló termek, egyebek meg­teremtésére. Egy most le­zárult miskolci pályázat igazolta — mint korábban erről számot adtunk — a közösségben rejlő ilyen irá- i nyú igényeket és teremtő­erőt Mozit azonban nem tud magának teremteni egy- ; egy lakóház, vagy -tömb ' közössége. Pedig arra is szükség van a sok ezer ember lakta telepeken, árri | új mozik létesítésére mos­tanában aligha van lehető­ség. Ezért örvendetes és or­szágosan is jó példa lehet, ami Miskolcon a legújabb lakótelep, a Szinva—Nép- : kertnek nevezett tömb szé­lén tapasztalható. A minap becserkésztem ; ezt a lakótelepet, amelynek ; területéhez fél évszázados , emlékeim is kötnek. Itt ta- lálható talán egyedül az ; országban, hogy az új há­zak sora szélén már ott van a mozi, amely majdan ! ezrek szórakozási és műve­■ lődési lehetősége lehet. A ■ Szinva partján a Fáklya j mozi éppen ez új lakótelep j szélére került, illetve a la- I kótelep nyújtózott el a mo- ; ziig. Szélső háza és a mozi : épülete között már alig 25 —30 méternyi a távolság. • Hány régi lakótelep lenne boldog a mozival! Köszö- , net és elismerés azoknak, ' akik az öreg környezet sza- | nálásakor a mozit — éppen az új lakókra gondolva — meghagyták, átmentették az új környezetbe. Lehet, hogy mostanában nem elég nép­szerű ez a mozi, de új, jó szomszédokkal, új felada­tokkal mindenképpen meg­újulhat. Ott a példa is előt­te a Táncsics mozinál, ahol szintén új lakótelep a szomszédi Jó, hogy így jött össze ez a szomszédság, amely újjászületésre ser­kentheti és bizonyára ser­kenti a Fáklyát. 1945 márciusában a © fasiszta Németor­szág a második vi­lágháború történe­tében utoljára tett kísérle­tet nagyszabású ellentáma­dásra. A hadműveletet Ma­gyarország területén haj­tották végre. A Balaton tér­ségében az ellenség dühöd- ten támadta a 3. Ukrán Front egységeit. Az elkese­redett harcok március 15-ig tartottak. A szovjet egysé­gek kemény védelme szét­morzsolta és meggyengítette az ellenséget, amely min­den harcászati tartalékát elveszítve kénytelen volt lemondani a további táma­dásról. A Balaton partján hátráltak meg még Hitler hírhedt SS testőrei is. Egy német történész így írt er­ről: „A támadásban fel­használt SS-hadosztályok, akikben Hitler sziklaszilár- dan bízott, nem tartottak ki: elfogyott erejük és hi­tük. Határtalan haragjában Hitler megparancsolta, hogy vegyék le a nevét tartal­mazó karszalagokat”. Az ellenség az ütközetekben több mint 40 ezer embert, majdnem 500 páncélost, több mint 300 löveget és aknavetőt veszített. A harcokban én is részt ▼ettem. Az az epizód, amelyről szólni akarok, a nagy ütközetnek csupán egy kis eseménye volt. Parancsot kaptunk, hogy a Velencei-tó és a Balaton között foglaljuk el állása­inkat. „Katyusa” ütegünk még úton volt, amikor két rádióssal és Viktor Duskin küldönccel figyelőállást foglaltam el annak a gya­logos ezrednek a körzeté­ben, amelyet támogatnunk kellett. PARBAJ A FERDINÁNDOKKAl Ar egyetlen árt a nádas saélén húzódott A part menti bokrokban két Fer- dinánd-típusú önjáró löveg tartotta tűz alatt az utat \ Katonáink a földre feküd­tek. A gyalogság támogatá­sára rendelt szovjet harc­kocsik nem tudták leküz­deni ezt az útszakaszt Há­rom harckocsink sűrű füst­tel égett Néhány száz mé­terre az égő harckocsiktól —»W»—iw—»—wwii ngg—ni hlhwo- wu«— a lövegkezelők felállítottak egy löveget. Megfigyelőpon­tomról jól láttam, hogy né­hány perc múlva megkez­dődik a párbaj a szovjet tüzérek és a Ferdinándok között. Elhangzott az első lövés. Kék villanás, és a páncél­törő lövedék fényes, vörös csíkot hasított a hajnali le­vegőbe ... Ellenkező irány­ból hirtelen négy lövedék nyomvonalát láttam. A szovjet löveg mögött négy becsapódás nyoma. Újabb lövés, majd a németek újabb négy válaszlövése következett. Jól láttuk, hogy a németek egyik lövedéke talált. A fekete tölcsér, amelyet a találat vágott a földbe, még füstölgőit. ami­kor a szovjet tüzérek újabb löveget helyeztek lőkész ál­lapotba. Ez is ugyanarra a sorsra jutott, mint az elő­ző. Két lövés után a né­metek megsemmisítették. Ekkor a figyelőponton meg­jelent a hadosztályparancs­nok. Sápadt arcán feszült­ség. A helyzet kritikussá vált. A két fasiszta Ferdi- nánd meghiúsította a had­osztály egész támadási ter­vét. A tábornok felém fordult. — Ide figyelj, főhadnagy. Te is tüzér vagy. A domb mögött még maradt egy 76 milliméteres lövegűnk. Nem tudnád vele kilőni ezeket az átkozott Ferdinándoknt? — Megpróbálom, tábor­nok elvtárs — feleltem. — No, hát akkor rajta — mondta a tábornok és megveregette a hátam. A földtölcsérek mellett elhaladva megálltam egy fa mögött. Rosszul éreztem magam. Nem hiszem, hogy megijedtem. Húszéves kor­ban a gyávaság ritka dolog. Ma talán megijednék. Az évek múlásával az ember egyre óvatosabb lesz. Csak valahogy kellemetlen érzé­sem támadt, hogy esetleg néhány pillanat múlva lö­vegemmel együtt én is olyan céltábla leszek, mint az előző tüzérek. — De miért semmisítet­ték meg őket ilyen hamar? — ez a gondolat nem ha­gyott nyugodni. A megol­dástól függ az életünk és bizonyos mértékig a had­osztály támadásának sikere is. És ekkor villámként ha­sított belém a felismerés. Szinte láttam az első lövés kék füstjét. A füst alapján irányozták be őket, ezért lőttek olyan pontosan. Megkönnyebbül­tem. A fasisztákat be kell csapni. Elküldtem társam a lövegért, én pedig az égő harckocsik felé kúsztam. Elhatároztam, hogy a sűrű füst védelme alatt állítjuk fel a löveget. Duskin negyedóra múlva ért vissza, óvatosan kú­szott felém. . — Látja? — kérdezte suttogva, mintha valaki is hallhatna bennünket. — Teljesen tisztán látom őket — Elszemtelenedtek. No, nem baj, majd megtanítjuk őket! — Vagy ők minket — gondoltam, de mást mond­tam. — Itt állítsák fel a löveget. Az űt szélén lö- vészteknőt kell ásni. De ne az útra merőlegesen, hanem azzal párhuzamosan. Értet­te? Amíg a löveget felállítot­ták és a lövészteknőt váj­ták, távcsövön figyeltem meg a Ferdinándok legse­bezhetőbb pontját. Amikor minden kész volt, a löveget megtöltöttük és a lövegkezelők elrejtőztek, megcéloztam a Ferdinánd szürke homlokát. Tervem egyszerű volt: célzok, lö­vök, majd beugrók a lö- vészteknőbe. Így is tettem. A lövedék, vörös csíkot húzva az út fölött, a bokrok felé tar­tott Úgy éreztem, hogy megdermedek. A lövés után azonnal el akartam rejtőz­ni, de aztán önkéntelenül figyelni kezdtem a becsa­pódást. Sikerült! Eltalál­tam! Hirtelen öröm tört rám. Majd a löveg mell­védjén keresztül a lövész- teknőbe vetettem magam. Épp idejében. Fejünk felett vijjogva szált el két ellen­séges lövedék és felrob­bant az előbbi ütegek he­lyén. Még három alkalom­mal robbant két-két löve­dék mögöttünk, nagy mennyiségű földet emelve a magasba. — Ott keresnek bennün­ket, pedig mi itt vagyunk — kiáltott örömmel Viktor Duskin. A nagy izgalomban nem is vettük azonnal észre, hogy csak egy önjáró lö­veg tüzel. A másik felől sűrű füst gomolygott. Ismét a célzókészülékhez hajol­tam. A lövés után megint , a lövészteknőbe ugrottunk Duskinnal. Aztán az egé­szet megismételtem. A vá­laszlövések egyre ritkultak. Újra és újra ismétlem az egészet. Egyszer csak azon kapom magam, hogy már nem is ugrok a lövésztek­nőbe, de nemcsak én. más 1 sem. A fasiszták nem vá­laszolnak tüzünkre. A célzó­készüléken keresztül jól lá­tom, hogy mindkét önjáró löveg lángokban áll. — Akkor hát rendben is van — mondja Viktor, mint­ha összegezné a történte­ket. Elővette a dohányzacs­kóját és rágyújtottunk. Mel­lettünk, megkerülve löve­gűnket és az égő harcko­csikat, földcsomókat szórva ránk, fülsiketítő csörömpöl léssel haladtak el harcko­csijaink. Ekkor láttuk meg, hogy a figyelőpontról a hadosztály- parancsnok jön felénk a gyalogezred parancsnokával és néhány tiszttel. Még nem is tudtam jelenteni, hogy a feladatot teljesítettük, ami­kor mindannyiunkat meg­ölelt, majd egy lépést hát­ralépve végigmért bennün­ket és az egyik törzstiszt­hez fordulva így szólt: „Tüntessék ki mindegyikü­ket r 1*. Zabetkfta, a Szovjetunió hőse fizetni az ebédet a kifőzés­ben. Nagyapa odacsoszo­gott a régi szekrényhez, ahol a pénzét zsugorgatta Úgy mondta apa), mert nagyapa nem kapott nyug­díjat, mert akkor adta el a házát és földjét, amikor még nem fizettek nyugdí­jat. Akkor Zoltánka előhoz­ta az ő nagy teásdobozát, és megmutatta nagypapá­nak, aki elfordult és meg­törölte a szemét, mert be­lement valami. Aztán el­kezdett mesélni, de nem mesét, hanem igaz történe­tet, ami vele esett meg, még az ántivilágban. Ez az ántivilág olyan messze le­hetett, mint Amerika-or- szág, de nem tenger vá­lasztja el, hanem tengersok idő. Szóval az ántivilágban nagypapa nagyon szegény ember volt, nem volt sem földje, sem munkája, és ráadásul ott volt a sok gye­rek, köztük anyuka is, aki­ről apuka előtt nem szabad beszélni. Nagypapának volt egy igen nagy haragosa, ellensége, aki módos gazdaember volt és sok földje volt, és még többet is bérelt egy gróftól, akié az egész környék föld­je volt. Zoltánka hallgatta, mint a mesét, bár nem minden szót értett jól. Az kiviláglott azonban, hogy nagypapára azért haragu­dott az az ember, mert nagymama őt szerette, s nem a másikat. — Utánam is futottak a nők, nemcsak apád után — mondta az öregember. — És aztán? — Aztán rám küldte a csendőröket, feljelentett az mindenért, azok meg neki adtak igazat, mert gazdag volt, én meg ínséges sze­gény. Zoltánka eltöprengett, „ínséges” — ez is micsoda különös szó! — De aztán bosszút áll­tam rajta. — Megverted? Vagy ho­gyan? Az öreg legyintett. — Akkor lecsuktak volna. Nem. Amikor ' már régen nem volt sem munkám, sem kenyerem, én odaül­tem a háza elé, s eltökél­tem, hogy én most ott éhen fogok halni. A küszöbe előtt. Nem ettem, nem it­tam. Az emberek először nevettek, odajártak szájat tátani. A hetedik nap, temp­lom után már az egész fa­lu odagyűlt. A vénasszo­nyok sápítoztak. Mindenki hozott valami enni-inniva­lfit, de én nem és nem, egyetlen falatot sem. Akkor már nem éreztem éhséget. Csak nekidőltem a ház fa­lának és mosolyogtam. Az az ember meg nem mert kijönni a házából. Félt a szégyentől, hogy éhen ha­lok a portája előtt. Aztán elküldetett valakit a csend­őrökért Azok erővel haza­vittek, egy kicsit meg is simogattak. No, akkor már ettem, ittam egy keveset — És az... a másik? — Az meg __hamarosan e lköltözött a faluból, más vidékre. Úgy hallottam, meghalt a háborúban, vagy ilyesmi. Én már nem ha­ragszom rá. Megbosszultam magam. Az öregember elmosolyo­dott halványan, valahogy úgy, ahogy akkor, a hara­gosa háza előtt. És csönd­ben reszketett a feje. Zoltánka kibámult az ab­lakon. Messze lehetett lát­ni, a Dunán egy hajó úszott Egy ilyen hajóval el lehet­ne jutni Amerika-országba is. Ott megkeresné az any­ját, és odaülne a háza elé. És nem enne egy falatot sem. És anyu szégyenkez­ne és ■ jönnének a csend­őrök ... „Nem fogok szeretni sen­kit” — határozta el ma­gában, és bánni kezdte, hogy megmutatta a teás­dobozt. Az is lehet, hogy jó len­ne, ha mindenki elmenne Amerika-országba és ő itt maradna egyedül. Kiülne a ház elé és mosolyogna. WAN CANEV: Testvéri sírhalom Golyók süvöltöttek, nem ám fonfórok zengtek, amikor megcsendült a piros pifloniot. Nem volt közületek senki e hant alatt, ki nagynak látszott, hősnek avagy szentnek. Nem kóstolván menyecskék melegét sem, korgó gyomrotok tán halálra éhezett? Most a földben mind együtt fekszetek: testvér-ölelés gyűjtött együvé lenn. A fecsegők, a mohó ostobák s a kétszínűek aligha értik meg, nem jő oly kor, hogy nem azért pusztultatok ama völgyben, dombon, hogy ők önelégülten, dőzsölve éljenek: hanem: hogy édes a kenyér, ha becsületes, s hőstett az élet is, ha tiszta, szép. ... Most hallgattok a felhőtelen magas ég alatt, béke és csönd legyen veletek. De sírásom nektek mit is jelenthet? Elmegyek úgy, ahogy jöttem, némán, lassan. Csak a tücskök maradjanak itt, hallhassam kürtöseit testvériségeteknek. (Bolgárból fordította: Utassy József)

Next

/
Oldalképek
Tartalom