Észak-Magyarország, 1981. december (37. évfolyam, 281-305. szám)

1981-12-13 / 292. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 10 1JS1. december 13„ vasárnap ßrnl'imi ■naaAm^ ...... K faÄ#aS Ünnepi gyertyatarlók A régi gyerekjátékok köpött © talán még találunk egy kis­kocsit, talicskát, autót, amely­nek megmaradt a kereke. Ezekből egy kis ügyeskedéssel nagyon ked­ves karácsonyi gyertyatartót tu­dunk készíteni. Első tennivalónk eldönteni, hogy a kerék-gyertyatartót felfüggesztve, vagy vízszintes helyzetben kíván­juk használni. A küllőkre ugyanis kis fa-, vagy fémlapocskákat kell erősítenünk. Az egészet azután von­juk be alufóliával, vagy színes szta- niolpapírral. A karácsonyfák gyer­tyatartó csíptetőibe tegyünk szí­nes gyertyákat, és csíptessük a ke­rék küllőire erősített lapocskákra. Kis fenyőágakat is tehetünk közé. Ez esetben azonban ne hagyjuk őrizetlenül az égő gyertyákat, mert könnyen tüzet okozhatnak. A szilveszteri és újesztendei asz­tal terítésénél nagyon hangulato­san felhasználhatjuk a régi patkó­kat. Ha ilyen nincs, akkor magunk készíthetünk. Hajlítsunk drótból patkó alakot és 1982-es számot. Ezt vonjuk be alufóliával vagy fessük be fekete festékkel. (így kovácsolt­vas hatását kelti.) A karácsonyfa­gyertyák fém csíptetőjébe tegyünk nagyon élénk színű gyertyákat — és csíptessük fel a patkóra. Ezzel a kedves asztali dísszel a terítés szebb, ünnepélyesebb lesz. Válogassunk ki szép, nagy almá­kat. A csutkájánál késsel vájjunk ki — a gyertya méretének megfe­lelő nagyságot, és ezekbe állítsuk bele a különböző színű gyertyákat. Az ünnepi aszta! ezáltal még sok­kal szebb lesz. Nagy, öblös pohár aljába csep­pentsünk pár csepp sztearint, és. erre ragasszuk rá a gyertyát. A pohár köré tegyünk fenyőágakat. Ennél a megoldásnál a gyertyát nyugodtan hagyhatjuk őrizetlenül. Divatba jöttek a népies és régi formák. Sok családnál már csak dísz vagy virágtartó a régi csirke­itató. Karácsonykor asztaldíszek, illetve gyertyatartónak is jól fel­használható. A nosztalgia A második házasságban A világ válási statisztiká­jában hazánk az „előkelő” harmadik helyet foglalja el. A számok mögött széthullott családok, kisiklott életek állnak. A válás még akkor is az egész embert, ideg­rendszert: igénybe veszi, ha viszonylag kulturáltan zaj­lik le. Válás után — az új hety- neiaiek megfelelően — mind­egyik elvált fél igyekszik rendezni az életét, amely igen gyakran másik, házas­ságkötéssel valósul meg. Az új házassági kapcsolat ál­talában zökkenőmén tesebb, ha nincs egyik félnek sem gyermeke. De ha egyik vagy mind a két házastárs gyermeket (gyermekeket) hoz az új házasságba, több lesz a súrlódási felület. Hi­szen nemcsak a házastár­saknak, hanem a gyerme­keknek is meg kell szokni­uk az új helyzetet, egymást, birkózniuk kell a bizonyta­lan érzések tömegével. A gyermek ideg rend szerét erőset! megviseli az a téoy, hogy szülei elváltak. Még akkor is, ha az új házasság­ban a nevelőszülő őszinte szeretettel fogadja. A gyer­mek önmagában összeha­sonlításokat tesz, esetleg a távollevő szülő javára, s ez az új helyzetben zavarttá, ingerlékennyé, nemegyszer nehezen nevel hetővé teszi. Nem tud vagy nem akar az új családi életbe beleillesz­kedni, s ez sokszor dacos­ságban, vagy más magatar­tástorzulásokban nyilvánul meg. Ez a helyzet akkor mér­gesedik el még jobban, ha a házasságba hozott gyerme­kek nem értik meg egymást, iéltékenykednek egymásra, esetleg tettlegesen bántal­mazzák egymást. A kiélező­dött helyzetben általában mindegyik szülő a saját gyermekét védi, és elkezdő­dik az idegtépő vita, amely­nek kellemetlen refrénje: „az én gyermekem jó, bez­zeg a te gyermeked...” S ezzel máris kialakul a lát­hatatlan válaszfal a család­tagok között, amely a fo­lyamatos v.ilák során, mind nagyobb lesz. Sok jól induló második házasság megy tönkre ilyen okok miatt, níert az ellen­tétek ritkán simulnak el nyomtalanul. Inkább mind­jobban kiéleződnek. A há­zastársak őrlődnek ebben a helyzetben, s az egymáshoz való vonzódásukra, házas­életükre is rossz hatással van. Mégsem tudnak kike­rülni ebből a helyzetből. Az sem jelent magoldást, ha a második házasságból is gyermek születik, mert így már háromféle családból származó gyermek él a csa­ládban. Felmerül a kérdés: nines megoldás az ilyen kedvezőt­lenül alakult helyzetre? Nem lehet a háromféle gyermek nevelését közös nevezőre hozni ? De lehet. A megoldás egyedien hetyes útja, ha megszűnik a Jlk A zöldségfélék előnyei Ä betegségek egy nagy csoportját a helytelen, hi­bás, rendszertelen, tisztáta­lan, vagy hiányos táplálko­zás okozza. Helyes táplál­kozással az ilyen ártalmak és károsodások jórésze megelőzhető. A céltudato­san összeválogatott étrend­del szervezetét ellenállóvá, erőssé, egészségesebbé tehe­ti az ember. A helyes táplálkozásnak az alapja a változatos ét­rend, ami a zöldségfélék felhasználásával valóban színessé, sokoldalúvá és egészségessé tehető. A zöldfőzelékek és zöld­ségek kalóviaértéke megle­hetősen csekély, legfeljebb 1—3% hiányos összetételű fehérjét és 1—5 százalék szénhidrátot tartalmaznak, zsír pedig csak nyomokban fordul elő bennük. Gazdag ásványianyag- és vitamin- tartalmuk teszi értékessé és az, hogy nagy mennyisé­gű rostanyaguk útján a tápcsatornára ingerlőén hatnak, mozgásait és nedv­elválasztását serkentik. A káposzta, zöldpaprika, paradicsom különösen érté­kes C-vitamin-f orrások. A C-vitamin élettani szerepe az oxodoredukciós (oxigén- felhasználó) folyamatok meggyorsításából áll. A sejt­közi állpmányra kifejtett hatása a collagen-szövetek életerejét növeli: fokozza a oson tosodást, gyorsítja a sebgyógyulást, hatására a csont és porcszövet, a den­tin és érfal 'épülése erősö­dik, a gyulladás viszont csökken. Ha a zöldség- és főzelék­félékről készített táblázatot nézzük, úgy találjuk, hogy az említett káposzta, zöld­paprika és paradicsom 100 grammonként 30—100 mg C-vitamint tartalmaz, emel­lett azonban figyelemremél­tó a káposzta 40—80, a pa­radicsom 50—100 milli­grammos B(- és Bj-vitamin- értéke. A paraj, saláta, pa­radicsom. sárgarépa és pi­rospaprika a C-, B|- és B.j- vitamin mellett, még sok karotint is tartalmaz, ami az A-vitamin előanyaga. Külön kell szólnunk a burgonyáról. Igaz, fehérje­tartalma csak 1,5—3 száza­léknyi, de az teljes értékű, és ezzel más növényi fe­hérjék hiányosságát képes pótolni. A másik értéke, hogy 100 grammonként 15 —30 milligramm C-vitamint tartalmaz, és ez a héjában főzött burgonyában csak igen kis mennyiségben csök­ken. A magyar konyha általá­ban nem sok változatban ismeri a zöldségféléket, s így bizony nem szívesen fo­gyasztják a legtöbbször jó, sűrű rántással elkészített gyermeked, az én gyerme­kem, vagy a mi gyerme­künk” megkülönböztetés! A családban élő gyermekekkel egyformán kell bánni. Egy­formán kell szeretetet kap­niuk, ha megérdemlik, di­cséret jár mindegyik gyer­meknek, s amennyiben szükséges, a szigorúbb ne­velési módszereket is egy­formán kell alkalmazni mindegyiknél. Ha a gyermekek azt tát­ják, hogy magatartásuk tel­jesen egyforma elbírálás alá esik, nem tapasztalnak á velük való bánásmódban kivételezést, hamarabb ko- vácsolórínak össze a szó igaz érielmében — testvé­rekké. S az így kialakult családi összhang erős tartó­oszlopa a második házas­ságnak, és minden remény megvan arra, hogy egész­séges lelkületű fiatalok nő­jenek fel eb bot a családi közösségből. m­A nosztalgiahullám ter- mészetszerűleg a divat te­rületén hódít leginkább. A 20-as—30-as évek divatja evek óta kísért, s most már teljesen kibontakozott — állítják a francia divat- szakemberek. Tweed és velúr, posztó és bársony az alapanyaga a sokfajta kosztümnek. A szoknyahosszak változato­sak, a szabásvonalak elté­rők. Rajzainkon néhány modellel bemutatjuk a nosz- laigiahullám-lartozékokat, O modell: Nyomott eta- min vagy jersey az anyaga a körbe különböző nagyságú rakásokkal ké­szült hosszú ujjú ruhának. A kabátka, a ruha anyagá­nak egyik színéből, kis álló nyakkal, rátett zsebekkel és berakott ujjakkal a leg- csinosabb. Bársonyból, kord- bársonyból, vékony posztó­ból vagy vastagabb jersey- ből a legalkalmasabb. Ké­szen is találhatunk válasz­tékot ehhez a modellhez, ha kissé körülnézünk a szaküz- letekben. jfflggk modelt: őszi kompié, amelynek minden da­rabja külön, más összeállí­tásban is felvehető az ai­Gy érmék világ főzeléket. Kevesen ked-ve-Wc a kelkáposzta-, karalábé-, tök- és sárgarépáiőzeiéket, mások a spenótot vagy a sóskát kifogásolják. Így nem csoda, ha ezek a fon­tos táplálékok lassan-lassan teljesen elmaradnak nagyon sok család asztaláról. Pe­dig lehetne segíteni a bajon. Nem ízlik a sűrű kelkáposz­tafőzelék? Sós vízben meg­főzve, rizzsel és darált hús­félével lerakva, tejföllel le­öntve biztosan fog ízleni. A sárgarépából is igen jó ízű petrezselymes körítést ké­szíthetünk a húsételekhez, ízletes a tartármártással le­öntött vegyes zöldségsaláta. A csípős ízek kedvelője meghintheti paprikával, borssal a zsírban párolt sár­garépát, és igen jó körítés lesz belőle. Érdemes a szakácsköny­veket ilyen szempontból is tanulmányozni, és elgondol­kozni azon, mennyivel egészségesebb lehetne az ember, ha bővebben fo­gyasztana ' vitamindús zöld­ség-, főzelék- és gyümölcs- féléket. A zöldséget, gyü­mölcsöt télen se mellőzzük étrendünkből! A friss zöld­ségfélével egyenértékű Mi­relité és konzerv formában bőven rendelkezésünkre áll. Buga doktor A béka és a varjú — tibeti mese — Egyszer a varjú fogott egy szép, kövér békát, a csőrébe kapta, és felrepült vele a szomszéd ház tete­jére, hogy ott kényelmesen megegye. Azonban a varjú alig szállt le a háztetőre, a béka hangosan elkuncogta magát. — Min nevetsz. Béka öcsém? — kérdezte a varjú. — Ö, semmiség. Varjú nővérem — szólt a béka, — ne is törődj velem, csak ar­ra gondoltam, hogy szeren­csére elég közel, pont itt ezen a tetőn lakik az apáin, aki nagyon vad, meg erős, és bizonyára bosszút áll ér­tem, ha valami bajom esik. Nem nagyon tetszett ez a varjúnak, és a biztonság kedvéért elugrált a fából készült eresz mellé, amelyik egy szűk nyíláson engedte le a párkányon összegyűlt vizet. Itt megpihent egy kicsit, majd nekiállt, hogy felfalja a békát, de az újra elkuncogta magát. — Min nevetsz megint. Béka öcsém? — kérdezte a varjú. — Óh, semmiség az egész, Varjú nővérem, szót sem ér­demel — felelte a béka —, csak épp eszembe jutott, hogy a nagybátyám, aki tán még az apámnál is va­dabb meg erősebb, pont ebben a lefolyóban lakik, és ha bárki az ártalmamra lenne, hát kevés esélye len­ne arra, hogy megmenekül­jön tőle. Eléggé megrémült a var­jú, 'miután ezt hallotta, és arra gondolt, hogy mindent egybevéve a legbiztosabb lenne otthagyni ezt a tetőt; újra fel kapta a békát, és le­tette a földre. Már épp ne­kilátott, hogy megegye, ami­kor a béka megszólalt. — Óh, Varjú növelem. Ügy veszem észre, hogy elég tompa a csőröd. Mielőtt nekilátnál, hogy megegyél, igazán illő lenne, hogy ki­fend egy kicsit. Odébb, azon a lapos kővön kényel­mesen ki fen heted. A varjú úgy vélte, hogy ez jó ötlet, és kél-három ugrással megközelítette a követ, majd fenni kezdte a csőrét. Alighogy elfordult, a béka kétségbeesetten eiug- rott, egyenesen bele a kút­ba. A varjú pedig, amint a csőrét eléggé ki fente, visz- szafordult á kőtől, és keres­ni kezdte a békát. Nem ta­lálván ott. ahol hagyta, fel­ugrott a kút szélére, és kö­rülnézett. jobbra-balra for­gatva a fejét. Tüstént meglátta a vízben a békát, és odakiáltott ne­ki: — Hé, Béka öcsém, fél­tem, hogy eltévedtél. Most már elég éles a csőröm, gye­re ki. hadd egyelek meg. — Sajnálom, Varjú nővé­rem — felelt a béka —. de az a helyzet, hogy en nem tudok felmászni a kút. olda­lán. .Jobb lenne, ha le jön­nél le ide, hogy megeg.^jl engem. És így szólván a béka el­tűnt a kút fenekén. kálómnak megfelelően. A rajzon a sportos jelleget leginkább az újból nagyon divatos „bri csesz” képezi, amely készülhet kordbár- sonyból, a kabátka pedig lódenból, ballonból vagy gabardinből. Alá blúz és mellény, vagy vastag puló­ver való. A csizma a nad- rágszárig ér, vagy niég a nadrág pántjára is ráhúzha­tó. © modell: elegáns, rag- lánszabású, bő ujjú, de finoman egyszerű lólika- bát szőr méz ve és széles öv­vel igen praktikus. Alap­anyaga: tweed, velúr, fla­nel] vagy akár setland is le­het. Hosszú szőrű róka vagy imitációja a legszebb díszí­tés. © modefl: kétrészes ru­ha, egyszínű szövetből vagy jersey bői. A szoknya „soleil” plisszébe rakott. A pici kabátka vagy „spen­cer” kétsoros gombolásű. A ruha hosszáig érő stóla színben harmonizáló, mintás szövetből is csinos. Jó meg­oldás a nagy, kézzel kötött sál is, ba vállalkozunk kivi­telezésé re. N. X- . t

Next

/
Oldalképek
Tartalom