Észak-Magyarország, 1980. január (36. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-20 / 16. szám

1980. január 20., vasárnap v EáZAK-WAU Y AKÚttóZAG 7 Ha értjük apás szavát... Megfigyelheti bárki: olyan közösségben, ahol szakmai­lag, politikailag képzett em­berek dolgoznak, nem hát­ráltatják, nem becsmérlik egymás munkáját az embe­rek. Az értő emberi közös­ségben jó a munkahelyi légkör, élő a demokratiz­mus, És az a jó, ha az egyén a közösségben meg­találja saját boldogulását és az emberi tartáshoz szük­séges sikerélményt. Aki megtanulta a leckét, azzal lehet és érdemes be­szélgetni. A partnerek gaz­dagodnak a beszélgetések alkalmával. Fel tudják tár­ni egymásnak azokat az is­mereteket, melyek egyik embernél mélyebben fogan­tak, a másik embernél fe­lületesen ismertek. Megfi­gyeltem két villanyszerelőt munka közben. Aram alatt dolgoztak. Veszélyes ez, de sokszor elkerülhetetlen. Dol­goztak „pontosan, szépen”. Egy szó, egy nézetkülönb­ség sem merült fel közöt­tük. Megtanulták a leckét, s öröm volt nézni, hogy tudják egymás gondolatát. Ha vitatkoztak, akkor azt azért tették, mert egyikük .. előbb jött rá, hogy vala­mely műveletet másként is lehet csinálni, s a kollégá­ját erről meg akarta győz­ni... Mivel az alapszak­mát mindketten megtanul­ták, a vitában tudtak épít­kezni és csakhamar egyet­értésre jutottak. Munkahelyeken mostaná­ban már egyre gyakoribbak ilyen elmélkedések. Jól­eső érzés, ha vitapartnere­inkkel értjük egymás sza­vát. így kevesebb a meddő fecsegés, hasznosabb a munkára fordított idő. (takács) ' ___________________ A „lyukói rettenetes” Lyukóvölgye Miskolc egyik szép területe, szebb- nél-szebb hétvégi házakkal tarkítva és a kis parcellák nagy gonddal, első osztá- lyúan megművelve. Nem is régen ezen a részen még le­gelők és kaszálók voltak és a földterület nagy része ki­használatlanul, parlagon he. vert. Különböző kertszövet­kezetek működnek itt, ta­lálhatók különféle gyümöl­csök, szőlő, zöldségfélék stb. Nagyobbára saját fogyasz­tásra termelik. Szőlő nem sok van. Mégsem lehet el­menni egyetlen ház előtt sem, hogy ne kínálnák meg az arrajáró ismerőst. Leg­utóbb, úgy az ősz végén : akácvirágból készült, mus- kotályos ízű bornak neve­zett. italféleséget kóstoltunk meg. Másutt desszertbor- nak titulált pirosszínű fo­lyadékkal teli poharat nyomtak a kezünkbe. A harmadik helyen meggyel ízesített, üvegdemizsonok- ban tárolt „nedűt” tettek az asztalra. Mindezeknek közös elnevezésük van. A minap hallottam egy baráti találkozón, hogy ezeket az italokat „lyukói rettenetes­nek” hívják. Nem szabad belőle sokat inni, mert állítólag rette­netesen érzi utána magát az ember. A társaság egyik résztvevője ezen a találko­zón, amelyet a minap a Komlóstető alatt levő Ásító­völgyben rendeztek, szin­tén egy kis hétvégi házban megtartott bulin mondot­ta. szakértői szemmel vizs­gálva a kezében tartott ott termett bort, hogy legyen annak a neve „ásító! bor-, zalom.” Kicsit .'túlzás-, volt az elnevezés, de a , tréfa.- kedvéért hangzott el. Így sikerült borászati ismeretei­met kibővíteni e két újfaj­ta borral, amit a helybe­liek „nemesítettek” ki: a „lyukói rettenetest” és az „ásítói borzalmat”. Állító­lag „finomabbak” a kélem- beres boroknál. B. I. Pataki kávéházak Lebontott öreg házak he­lyén simára egyengetett te­rep Sárospatakon a Bodrog Áruház tőszomszédságában. Sok kicsi telekből összeállt egy nagy, amelyen a város közepén most motel és ét­terem építését kezdik meg. Sárospatakon hivatalosan is a zempléni táj idegenfor­galmi és üdülőközpontjául jelölték ki: szükséges hát az étkezési és szálláshelyek bővítése. Örülnek ennek a patakiak, még ha az idő­sebbekben emlékek ébred­nek is egyik-másik eltűnő épület nyomán. A lebontott épületek kö­zölt volt például sok-sok évtized deákos vigasságai­nak színhelye, az egykori Központi Kávéház. A régi időkben 6—7 kávéháza, vendéglője volt a híres is­kolavárosnak. Ezek közül kettő, éspedig a Központi _ Kávéház és a Héee eleji döm’Üocskán magasodó 'Gyürigytyúk kimondottan a diákoké volt. Az előbbit a teológusok, azaz a papi pá­lyára készülő főiskolai hall­gatók. az utóbbit, pedig a joghallgatók látogatlak nagy előszeretettel. Nekik mint főiskolások­nak szabad volt kávéház­ba járni, természetesen a tisztesség és jó erkölcs szem előtt tartásával. Tilos volt viszont ez a gimnazisták­nak, s aki ez ellen véteti, szigorú büntetést rótt ki rá régen a primáriusokból, va­gyis a legkiválóbb diákok­ból álló iskolai esküdtszék, ennek megszűntével pedig a tanári kar. Persze, azért az esti sötétség leple alatt egy-egy nagyobb hetedikes, nyolcadikos gimnazista is be-belopakodott a Közpon­tiba vagy a Gyöngy tyúkba, főképp ha a teológusok és jogászok közt barátjuk is akadt, és ha a háznagy nya­kon nem csípte őket. A háznagy... Mai fogal­maink szerint amolyan gondnoki fe'adatokat látott el a háznagy a kollégium­ban. Beszerezte az iskolai élethez szükséges dolgokat, ellenőrizte a bajorosok, vagyis a hivatalsegédek munkáját, gondoskodott az épületek karbantartásáról, és esténként elindult a ven­déglők, kávéházak megláto­gatására. Bármi volt is a háznagy hivatalosan bejegy­zett elő- és utóneve, azt Sárospatakon sohasem tud­ta senki, mert a háznagyot a diákok és a városiak is mindig csak Ducivá Gyuri­nak hívták. És ha az esti „vizitáció” alkalmával valamelyik ká­véházban az akadém'isták közt „netán” gimnazisták is mulattak volna, a kollé­gium annalesei nem ismer­nek olyan esetet, hogy Dud- va Gyuri valaha is elcsíp­te volna őket. Ugyanis akár a Központiban, akár a Gyöngytyúkban kezdte el­lenőrző körútját, a teológu­sok vagy a jogászok úgy le- ibatták a mindenkori Dud- va Gyurit, hogy elhomályo­suló szemével ő bizony év­tizedeken vagy évszázado­kon át sohasem tudott egyetlenegy gimnazistát se meglátni. A jogászok és teológusok között a kezdet kezdete óta örökös volt a vetélkedés, csipkelődés. A teológusok, vagy ahogy a jogászok hív­ták őket — a „hitészek” mindig komoly sötét színű ruhában jártak, s . a fejü­kön fekete pincskalapöt hordtak. Ezzel szemben a jogászok divatosan öltöz­ködtek, elegáns, puha kala­pot viseltek, vagy éppen kalap nélkül sétáltak, amúgy „jogászosan”. Évtizedekkel ezelőtt volt Patakon egy habókás, cso­maghordó szamaras ember, aki egész nap fuvarozgatott a városban. Hol a diákok csomagjait, hol a kereske­dők portékáit száilitolla be az állomásról két szürke szamarával. Egyszer a jogászok, hogy • megtréfálják a „fekete gár­dái”, vettek egy vadonatúj pincskalapöt, s beható tár­gyalásokba bocsátkozva a szamaras emberrel, fel is pénzelték valamire. Az öreg azonban túljárt a jogászok eszén, mert — amint a to­vábbiakból kiderült — ti­tokban a teológusokkal is „eszmecseréi” folytatott bi­zonyos összeg erejéig. Végül is kettős tréfa lett a „tit­kos” tárgyalások eredmé­nye. Másnap ugyanis, amikor legtöbben áll dogál talc a kol­légium előtti „Pletykadom­bon”, az öreg „csupa vé- letlenségből” arra baktatott el szamaras taligájával, fe­jén a jogászok által vásá­rolt hamisítatlan pincska- lappal. Lett is erre nagy harsogás a jogászok között. S hogy a tréfa még jobban sikerüljön, egyikőjük oda is szólt neki: . — Hát a két szamár fe­jére mért nem tett pincset, öreg? — Mert azok jogászok —• válaszolta nagy flegmával az öreg. most már a teoló­gusok harsány kacagása közben. Hegyi József nére. Az édeskés szag a mellére ült. Szellőztetni ké­ne. Odasettenkedett az ab­lakhoz. óvatosan ki lesett a függöny széle • mellett. A galamb ott ült tojásain, de fejét ide-oda tekergette, s sebesen pillogott, mintha nem tudná, honnan érheti baj. bármely pillanatban feiröppenésre készen. Még vére áramlásának. szive lökéseinek ütemét is lát­hatta kék-ezüst bogyón, s e kicsi, öntudat­lan élet életkészsége meg­ragadta. Az állat védtele­nebb az embernél, mindéin váratlan helyzet veszély­helyzet neki, örökké kész a menekülésre. Mit lenne ez a galamb- anya, hu ö nemtörődöm lenne, s ha csak egy ab­laknyitással is, de elriasz­taná? A költés ösztöne győzne? Nem. nem. Az ételosztón, két árva, meg­termékenyített tojás marad­na utána. Nem bántalak, mondta, s az ablak másik szárnyá­hoz lépett, ott húzta el a függönyt. A galamb patta­pásig feszülve megmereve­dett, de fészkén maradi Lassan, csöndesen nyitotta ki az ablakszárnyal, s köz­ben mély liafigon, dédel­getőén, halkan mondogat­ta: tubi. tubi, ne félj,-nem bántalak. Szokatlan volt neki a szanatóriumi csönd után a hat ház íalunyi emberének zsivaja. Az ablakdeszkára könyökölve folytatta meg­nyugtató mondólcáját. Ma­gasan gyereksírás úszott a levegőben, középen kártyá­zok vitája, alul egy7 asz- szony ingerült lamentálása. Áttellenben, a szemközti ház ablakában megjelent a Gál-íiú, s rámeredt. Ez is már kész ember, holott nemrég még becsúzlizla az ablakát. A Gál-fiú hátra­fordult, belebeszélt a félho­mályos szobába. azután visszafordult, s mellé kö­nyököl) a felesége meg az anyja. Hallotta, hogy be­szélgetnek, kihallotta a ne- \ vét. de mást nem érlelt. Mintha a galamb szólt vol­na többször is, de ebben nem volt. biztos. Féltékeny voltam, csak­nem ismertem fel. Hiába voltam már felnőtt, amikor összeházasodtak, még min­dig vágytam az anyai dé- delgetésre. Hogy erőt me­ríthessek belőle. És nem­csak arra. Hanem apám bölcsességére is. Meri ugyan nem hittem el neki, hogy beteg, s nem bocsátottam meg, de ha jól érezte ma­gát. elfelejtettem haragom, mert lenyűgözött azzal, hogy mindig a dolgok elevenjére lapin lőtt, s. égy-két jegy alapján meghatározott egy jeliemet. Nem akartam be­lenyugodni. hogy csak ven­dég vagyok náluk, csak azért se mentem ei, ha anyám küldött, követelőz­tem, mint egy gyerek, s végül össze is vesztünk, évekig nem láthattam őket, nem- hallhattam anyám hangját. S megátalkodottan egyre őket hibáztattam, gyűjtöttem magamban a mérget, ami,vel csak ma­gamnak ártottam, magam mérgeztem. De még ez sem mentett meg a vágyó­dástól, eljártam utcájukba, hátha összefutunk, ácsorog- tam az ablakuk alatt, hát­ha kitekintenek. Gyermekségemben nélkü­löztem anyámat. Nem múlt el nao az intézetben, hogy ne kívánkoztam volna ha­za, hogy ne hiányzott volna. Talán ezért értem meg ilyen későn, hogy még fel­nőtt fejjel is ilyen termé­szetellenesen erősen vágy­tam az óvó-védő szeretetne, amikor mások már rég le­szakadtak szüléikről. A szívrohamok ébresztet­tek rá. hogy nem babra megy a játék, hogy bármely nap meghalhatok anélkül, hogy jóvá tettem volna durva ér­tetlenségem. Levelet írtam nekik és válaszoltak. Már nem volnék, ha nem vála­szoltak volna. Mielőtt, föl­mentem a szanatóriumba, meglátogattam őket. Apám sápadt volt, izzadt, nehe­zei lélegzett, de tartotta magát, mint mindig, fris­sen borotválkozott tisztele­temre. és borotválkozás után bekente arcát a mes­terségesen barnító folyadék­kal. liugy ne sajnáltassa sápadtsága, és nyakkendőt is kötött. Átöleltem, meg­csókoltam, arcán egy pil­lanatra megjelent a szoron­gásnak és a félelemnek, a bizonyosságnak és a bele­törődésnek ijesztő keveré­ke, hogy visszahőköltem: lehel, hogy utoljára látom? Lehet, hogy meghalok ? Még mindig önzőbb vol­tam. semhogy megbocsátá­sukat megérdemeltem vol­na. Apám halott, bizonysá­ga. hogy nem engem szán! halálra, nem az én halálom tilt ki az arcára a búcsú­zásnál. hanem a magáé. Csak így élhessek. Csak legalább ennyire uraljam magam, hogy sose késsek el a kibéküléssel, hogy mél­tón búcsúzhassam. Hiszen önvád az így is! Apám. halála által elér­hetetlenül föléin magaso­dott emberségben. Meri hogy már megértem, sose jut el hozzá. Ölt leszek a temetésen. Tisztelegni, aka­rok az anyagnak, amelyben embersége testet öltött. Akarom. hogy tudjam: szenvedett, és szenvedésé­ben nagyobb szüksége volt anyámra, mint nekem. Hi­szen mi még élünk. Már minden idő miénk. ’ A galamb megnyugodott, fölfelé nézeget, ott kering a párja, enni hoz. Éljetek, galambok, költsélek ki fió­káitok! Hogy a hím le mer­jen szállni, otthagyta az ablakot, kiment a konyhá­ba vacsorát sikeríteni. Korai neki még ez a semmi kis munka is. de hú­ga az anyját pátyolgatja. Összetört. elszakadt az élettől, az ételtől, a telt-tói. csak altatóval alszik, ha alszik. Csecsemőről vagy elmebeteg-öl kell így gon­doskodni. egy percre se maradhat . magára: Ezért, összeszedte erejét és el­határozta. hogy. ez a te­vékenység még többet is használ neki. mint a1 teljes ellá.ottságbaa való semmit­tevés, hiszen élnie kell. s mennél előbb kezd hozzá, annál jobb. Hiszen ha apja meggyó­gyulhatott volna! M.ilyen :6 lánya lenne! Nem értékelte magát tartó erőfeszítését fájdalma és fáradtsága le­győzésére. hogy megismer­hesse és megérthesse. Ap­jának nem volt gyereke, mégis felfogta békílöleve- le kétségbeesel! kapaszko­dását. Apja helvett apja akart lenni, s hog'- nem le­hetett. csak a maga hibá­ja: nem mert kitárulkozni neki. mert félt, hogy nincs meg benne az édesszülői mindentmegbocsátás. Holott, lám. megvolt. El­megy holnap a len elésre, mert érzi apja sohak.nem­mondott fájdnlpiái. hogy magtalan, el kell mennie, mert akit gyermekei te­metnek, nem élt hiába. Római emlé, Hemingway kertje Havannában Rasier Károly rajzai

Next

/
Oldalképek
Tartalom