Észak-Magyarország, 1978. április (34. évfolyam, 77-101. szám)

1978-04-09 / 83. szám

1973. április 9., vasárnap ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 7 Rádiófelvétel Hódoscsépányban Petőfi irodalmi est nyil­vános felvételét készítette cl a Magyar Rádió az ózdi já­rásban levő Hódoscsépány­ban. A Dorogi Zsigmond szerkesztette és Balázs János rendezte műsor — melyben közreműködőként szerepelt Avar István, Ben!cő Gyula, Benkő Péter. Drahota And­rea, Fodor Tamás, Horváth Ferenc, Kozák András, Si­mon György, Szerencsi Éva és Dévai Nagy Kamilla — igen nagy tetszést aratott a művelődési házat megtöltő helyi lakosság körében. Mczcy István munkája Együttműködés a világűrben 1978-ban az emberiség újabb nagy lépést tett a Földtől több száz kilomé­ternyi távolságban lévő or- bitális pályákon megvalósí­tandó együttműködés felé. Március 2-án startolt a kozmoszba szovjet űrhajón a történelem első nemzet­közi legénysége, az orosz Aleksze.j Gubarjev és a cseh Vladimir Remek. Más­nap űrhajójuk összekapcso­lódott a Szuljut tudomá­nyos-kutató komplexum­mal, amely Jurij Roma- nyenkónak és Georgij Grecskónak már régebben otthona lett, s ultik kozmi­kus világcsúcsot állítottak lel, 96 napot töltvén a vi­lágűrben. Romanyenkó és Grecskó rekordját tudományos kö­rökben jelentős lépésnek tartják a huzamos ideig működő nagy orbitális ál­lomások létrehozásában. A mostani repülés során egyebek közt megvalósult a kozmikus technológia ki­dolgozásával kapcsolatos „Morava”' szovjet—cseh­szlovák kísérlet. Várható, hogy szovjet űrhajókkal nemsokára más szocialista országok kozmonautái is Föld körüli pályára kerül­nek. Bővül a nemzetközi együttműködés mérete a kozmikus tér meghódításá­ban. Jelentősek az e terü­leten végrehajtott szovjet— amerikai kísérletek. Sok minden történt a szovjet— francia együttműködés fej­lesztésében: szovjet szput- nyikokon francia műszere­ket helyeztek el, szovjet űrrakétákkal egész sor francia szputnyikot bocsá­tottak Föld körüli pályára. Az első indiai műholdat 1975-ben szintén szovjet hordozórakétával lőtték fel, s előkészületek folynak újabb indiai szputnyik fel­bocsátására. A Szovjetunió más országokkal is folytat kozmikus együttműködést. Ennek az együttműködés­nek az az ország lett a lel­ke, amely 1957 októberében az első mesterséges hold fellövésével megnyitotta az emberiség kozmikus kor­szakát, majd 1961. április 12-én az első embert, Ga- garint a kozmoszba küldte. A szocialista rendszer lett az indítópályája a testvéri országok széles körű és tervszerű együttműködésé­nek ezen a területen. 1967- ben alakult meg a három évvel később „Interkoz- mosz’’ névvel jelölt szerve­zet, amelynek tagja lett Bulgária, Magyarország, az NDK, Kuba, Mongólia, Lengyelország, Románia, a Szovjetunió és Csehszlová­kia. Az elmúlt tíz eszten­dőben az Interkozmoszban részt vevő országok tudósai és szakemberei szovjet mes­terséges holdak és kutató­rakéták segítségével nagy­szabású közös munkákat hajtottak végre a Földet körülvevő • térség fizikai tulajdonságainak, a kozmi­kus meteorológiának, hír­közlésnek, biológiának és orvostudománynak a ta­nulmányozásában, a Föld természeti erőforrásainak vizsgálatában. Ezek a mun­kák jelentős mértékben hozzájárultak a kozmoszról szóló tudományhoz, és a kozmonautika eredményei­nek gyakorlati felhasználá­sához. 1978 márciusának esemé­nyei új szakaszt nyitottak meg a szocialista közösség országainak együttműködé­sében. A szocialista integ­ráció behatolt a világűrbe. Legyenek Vladimir Re­meknek az első kozmikus sajtókonferencián elhang­zott szavai jó útravalók az emberiség vágyainak meg­valósításában : „Gyönyörű bolygónk lakosainak sze­retném azt kívánni, hogy mindnyájan éljenek béké­ben, ugyanolyan szoros együttműködésben, amilyen nálunk a kozmikus pályán Iá alakult.’ Szpartak Beglov Háromszáz évvel ezelőtt a hazájukért, hitükért ha­lálra kínzóit protestáns prédikátorok közt huszon­két pataki diák is volt. Emléküket szép dombormű őrzi a kollégium nagypor­tájának falán. A kortársak megörökítése szerint ajku­kon utolsó magyar szóként Szenczi Molnár Albert zengzetes zsoltárai hangzot­tak fel. Századok óta éneklik a hazai kálvinisták templo­maiban a Psalterium Un- garicum ékes magyar nyel­vű verseit, azaz „Szent Da­vid Kiralynac es Prophe- tanac Száz ötven Soltarit", ahogyan a Hanauban meg­jelent 1607-i kiadás címéül írta a fordító Szenczi Mol­nár Albert. Mert több mű­fajt is felölelő irodalmi és tudományos munkásságá­nak kétségkívül a zsoltár­fordítás a legértékesebb ré-’ sze: nyelvünk fejlődésére, későbbi korok költőire. írói­ra az ö modern értelemben vett műfordítása igen nagy hatást gyakorolt. A Pozsony megyei Szene községben született 1574- ben egy nagycsaládos vízi­molnár gyermekeként. A szegény vándordiákok éle­tét élte. s így jutott el me­gyénkbe is. A jó hírű és a sárospataki kollégiumból odakerült tanárokkal mű­ködő gönci iskolában ta­nult. Károlyi Gáspár éppen akkor fordította a teljes bibliát, azaz „Istennek ó és új testámentumának prófé­ták és apostolok által meg- íratott szent könyveit” ma­gyar nyelvre „egészlen és újonnan”. A diák Szenczi Molnár Albert nemcsak ta­núja volt az „istenes vén ember” környezetében en­nek a nagv jelentőségű iro­dalmi eseménynek, hanem „közreműködője” is, hiszen ő vitte Göncről a Károlyi Gáspár „írottá levelecské- ket” a Báthori István or­szágbíró által létesített vi- zsolyi nyomdába, Mantsko- vit Bálint nyomtatómester műhelyébe, s hozta onnan Göncre kijavításra a kor­rektúrákat. Később Károlyi biblia- fordítását — némi filológiai „igazítást” végezve rajta — Hanauban 1608-ban maga Szenczi Molnár Albert újra megjelentette. Kis ideig Kassán is tartózkodott, s itt kiadott 1625-ben egy másik, megyei vonatkozású müvet, nevezetesen a Sze­rencs melletti Bekecs község új templomának felavatá­sán elhangzott beszédeket, üdvözlő verseket, köztük a sajátjait is, továbbá a templom leírását és a fala­in látható feliratokat a „Consecratio tempii növi" című müvében. De ez már élete végén, néhány évvel halála előtt történt. Közben 1590-1 öl külföldi tanulmányutakon járt, s szinte a haláláig ál­landóan vándorolt. Bejárta csaknem egész Európát. A hosszas vándorlás után Bethlen Gábor hívására végleg hazajött, de pár év­re rá. 1643 elején meghalt. Szenczi Molnár Albert ko­rának, a magyar későrene­szánszának európai hírű ve­zéregyénisége volt, aki a magyar földesúri világgal szemben a haladó polgári eszméket hirdette versei­ben, egyházi és világi jel­legű műveiben. Szívén vi­selte a hazai tudomány es oktatás ügyéi, s ezek elma­radottsága miatt — amint gyakran panaszolta — kül­földön szégyenkeznie Kel­lett. Ezért fogott hozzá és jelentette meg Nürnberg­ijén 1604-ben a „Dictionari- um Latino-Ungaricum el Ungaro-Latinum”-ot vagy­is a latin—magyar és ma­gyar—latin szótárát. Ezzel a művével gyakorlatilag segí­tette a hazai oktatást, s az a cél is vezette, hogy hoz­zájáruljon „a magyar nyelv külföldi megismertetéséhez és a többi'európai nyelvvel egyenrangú, művelt irodal­mi nyelvként való elismer­tetéséhez” — állapítja meg róla a mai irodalomtudo­mány. Ugyanezt mondhat­juk el nyelvtanáról, a „No­va grammatica Ungarica"- rol, amelyet — szótárával együtt — több mint kétszáz éven at tankönyvül hasz­náltak a magyar iskolák­ban. A korai magyar polgári irodalomban Szenczi Mol­nár Albert munkássága je­lentette a legmagasabb szintet. Életművéből két­ségtelenül a zsoltárfordítá­sával alkotott igazán mara­dandót. Marót francia és Béza svájci költők francia nyelvű, továbbá a Lobwas- sertől németre fordított zsoltárokat vette alapul a magyar fordításnál. A ko­rabeli magyar verseléshez képest rendkívül változatos francia—német versformák ugyancsak próbára tették műfordítói tehetségét. Ö azonban az eredetihez hí­ven, kitűnő ritmusérzékkel oldotta meg feladatát, s az addig egyhangú magyar verselést a nálunk ismeret­len versformák egész sorá­val gazdagította. Méltán ne­vezi az irodalomtudomány az ö zsoltárfordítását „re­neszánsz poézisnek”. hiszen zsoltárai költői szépségük­kel, kifejező erejű nyelve­zetükkel. megkapó termé­szeti képeikkel ma is nagy értékei költészetünknek. Hegyi József Irodalmi barangolások A zsolíáros Szenczi Molnár A teljesebb emberi élet útján... Az okos gyermekszeretetről A híradásokból már is­meretes, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezete a jö­vő évet, az 1979-es eszten­dőt a gyermekek nemzet­közi évének nyilvánította — emlékeztetőül a gyer­mekek jogairól szóló 1959- es ENSZ-deklaráció 20. évfordulójára. A nemzet­közi gyermekév előkészíté­sére hazánkban — társa­dalmunk valamennyi réte­gét képviselő — nemzeti bizottság alakult, mely a napilapok március 12-i, vasárnapi számában közzé­tette az ország lakosságá­hoz — valamennyiünkhöz — intézett felhívását. E felhívás két leglénye­gesebb — a szöveg egé­szének szellemét is mint­egy összefoglaló — alap- gondolatát jeleztük az itt olvasható "ejtegetés címé­ben és alcímében. A nem­zetközi gyermekév magyar nemzeti bizottságának fel­hívása ugyanis főként ar­ra utal, hogy mikéntr ve­zethetjük a gyermekeket a teljesebb emberi élet útjá­ra... És lelkünkre köti: „Használjuk fel a nemzet­közi gyermekév nemes ösz­tönzéseit arra, hogy to­vább gazdagítsuk szocia­lista hazánkban az okos gyermekszeretetei...” Valószínűleg ősidők óta — a gyermekszeretet, a gyermeknevelés dolgában mindenki okos (tehát: bölcs, tapasztalt, szakértő, hozzáértő), vagy: okosnak képzeli magát. Természetes érzés, magunk iránti kömé­nyen érthető elfogultság ez. Hiszen: mindannyian voltunk gyermekek, test­vérele, szülök; tudjuk hát, mi a gyermekszeretet, mit jelent nevelni és nevel­kedni; s az már csak ké­zenfekvő, hogy legjobbnak, legcélravezetőbbnek — a saját élményeinket, ta­pasztalatainkat, módszere­inket véljük... Valójában azonban a do­log mégsem olyan egysze­rű, aminőnek a minden­napi gondolkodásban, a hétköznapi tudatban tű­nik! Kétféle okosság van ugyanis, magának az okos szónak is (legalább!) két­féle jelentése. Az egyik: a valóban okos, tehát a bölcs, az eszes, a reálisan gondolkodó. A másik: az idézőjelesen „okos”, tehát: az „ügyes”, a számító, az alkalmazkodó, a vélt elő­nyöket, a rövid távú lát­szólagos önérdeket mérle­gelő ember. Az okos gyer­mekszeretetről szólva, nyil­vánvalóan az első jelen­tésre gondolhatunk csupán. Ilyen értelemben szól róla a nemzetközi gyermekév nemzeti bizottságának fel­hívása is, amikor — a fen­tebb idézett mondatot — így folyatja: ........ ápoljuk a szocialista családesz­ményt. javítsuk a gyerme­kek testi-lelki és szellemi nevelésének, egészségügyi ellátásának a feltételeit, erősítsük gyermekeink ér­dekében a társadalmi ösz- szefogástAz a gyermek- szeretet az okos, tehát —a szó igazi és mélyebb tar­talmú jelentése szerint —. melynek célia: a gyerme­ket munkára, alkotómun­kára. a munka szeretetére nevelni: őket a haza és a haladás sorsát. gondiát vállaló közösségi emberek­ké formálni; a teljesebb emberi élet útjára vezet­ni ... Ha korunkban élne. így értelmezné Goethe, a . leg­nagyobb német” is annak a nevezetes meafigyetésé- nek igazi lényegét, mely szerint: minden szülő örök vágya, hogy azt, amit az élet tóle megtagadott, gyermekeiben lássa meg­valósulni ... — Mi, a ma éló közép- és idősebb ko­rúak, éppen ennek az „örök szülői vágynak” in­díttatására vagyunk gyak­ran oktalan gyermekszere- tök! A mi fiatalságunkat tudvalévőén sanyarú kö­rülmények, nélkülözés, re­ménytelenség, a régi „úri Magyarország” átkai és terhei övezték; ezért aztán hajlamosak voltunk-va- gyunk gyermekeinknek (ki­váltképpen, ha „egyetle­nek”) „mindent” megadni; őket elkényeztetni, minden edző erőfeszítés, önálló munka alól felmenteni: „hadd legyen nekik — vagy neki — jobb, köny- nyebb az útjuk, mint a mienk volt!” És aztán cso­dálkozunk, hogy a széltől is megóvott, a mindennel ellátott, a szocialista társa­dalmi körülmények között is szükséges küzdelmek ön­álló megvívására nem ösz­tönzött gyermekek — há­látlanok, céltalanok, ön- állótlanok; nem ismerik magukat és képességeik természetét, határait; unat­koznak, nem tudnak mit kezdeni idejükkel; rossz társaságba keverednek, isz­nak; sivárnak, lélektelen­nek érzik a számukra erőnkön felül megterem­tett fényes körülményeket is: meghasonlanak: felnőve rólunk megfeledkeznek, és így tovább... A túlzásba vitt szülői gondoskodás ily módon könnyen átcsap az ellenkező végletbe: a szü­lői felelőtlenségbe! E so­rok írója úgy véli, hogy a gyermekek rajongó, elpu­hító elkényeztetése — egy kis túlzással szólva — ugyanúgy „ifjúság elleni bűntett”, mint nevelésük és róluk való gondoskodás elhanyagolása, mellőzése,.. (Egv példa: nem írom meg helyette, még ha meg tud­nám is írni, házi dolgoza­tát, de adok hozzá egy-két ösztönző gondolatot; nem adom kezébe „kicéduláz- va” a forrásmunkákat, se­gédkönyveket, de ráveze­tem használatuk helyes módjára, arra, hol keres­heti és találhatja meg eze­ket ... Amennyire örvendetes az „Edzett ifjúságért” mozga­lom meggyökeresedése és terjedése, unnyira sajnála­tos, hogy — küzdve egy régebbi rossz egyoldalúság ellen, beleestünk a másik hibás egyoldalúságba — e mozgalom jelszavát csu­pán a testnevelésre és sportra értjük. Holott: szellemileg, közösségi ma­gatartásban. akaraterőben, munkaszeretetben és mun­kabírásban is ,.edzett ifjú­ság” nevelése: a szocialis­ta építés egyik legfonto­sabb feladata! A testi és szellemi fejlődésben egy­aránt edzett ifjúság pedig, velünk (és főképp) utá­nunk: a szocialista építés egyik legbiztosabb pillé­re. .. Makarenko azt mondta a gyermeknek: „Tisztellek téged, mert követelek tő­led!” A nyolc évvél ez­előtt elhunyt szlovákiai magyar író. Fábry ZoVán egyik szép megállapítása: „Nagy az, aki többet tud. mond és tesz másná’ és másotur-i” — szinte ossz - rímel a makarenkói mon­dással. Együtt a kettő: a teljesebb emberi élet ..re­ceptje”. az okos gyermek­szeretet sarkcsillaga lehet! — Érdemes megszívlelni és követni is!... Gyárfás Imre r

Next

/
Oldalképek
Tartalom