Észak-Magyarország, 1977. június (33. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-19 / 143. szám

«OB r ESZAK-MAGYARORSZAG 6 1977, június 19., vasárnap A ház és portája A sűrű csendre, hallga­tásra nincs is írásjel ... Sokai beszélgettek már ezen a napon. Bejárták a falut, elbicikliztek á folyó- ig, szárba szökkent vetése­ket szétnyitó úton a kiser­dőig jártak. Az idegen a tá­jat itta, hallgatta közben a fiú mutató, emlékező sza­vait. Olykor azonban, mintha innen-elvágyás foj- tódoti volna bele ezekbe a sí. vakba. Hallotta az ide­gen ezeket is, ilyenkor a mellette haladó fiú arcára vetve egy pillantást. — Nem, innen hiába próbálja leolvasni, miért — fordult szembe vele egy ilyen pillanatban a fiú... A kiserdő szélén leültek. A fiú, aki a fák zöldje meg a háztetők pirosa foltjaként idelátszó faluban született, a határra mutatott: — Én is szeretem most ^ezt a földet. És, ha most, ha éppen most a kapát kel­lene megfognom, hogy ré­pát saraboljak, most jóles­ne ez a tennivaló. Csakhogy itt nem turista az ember. Tudja, mire emlékszem gyermekkoromból? Hajnali koránkelésre, fekszem a sze­kérderékban, eßö ellen vitt nagykabátok közé lopva még egy kis álmot. Leg­alább, amíg kiérünk a földre. Ilyenkor hányszor azt vártam: valami csoda folytán majd eltévednek a tehenek, és csak mennek, mennek és húzzák a szeke­ret, mindaddig, amíg olyan késő lesz, hogy már vissza kell indulni, haza. De min­dig 'megérkeztünk, apám az eke mögé állt, én meg ve­zettem a teheneket a baráz­dában. Elképzelni nem tud­ja, ebben a naphosszat va­ló hallgatásban, ballagás­ban, képzeletben hol min­dent bejárjam! Az idegen nem szólt, nem is tudott mit mondani, a fiú aztán azt ajánlotta, induljanak vissza, az anyja már biztosan megfőzte az .„ebédet. Ami ugyan most mór jó délutáni lesz, bizonysá­gául, hogy nem vált ven­dég érkezett. A fiú anyja 55 év körüli, az idegent is első látásra bizalmába, vendégszereteté­be fogadó, kedves'asszony. Míg megterített, sorról el- meséltette, merre jártaik, mit láttak, egy-eg'y hely, határrész nevét hallva sa­ját sorséit'is odaszőtte. Kö­ze van itt minden talpalat­nyi földhöz. Munkával szer­zett köze. _ „Bekapálta már az egész földet” — bukott fel egy sor valahonnan az idegen emlékezetébe. Talán versben olvasta. — Nem nagy ebéd lesz — mondta a háziasszony a levesestálat a kezében tart­va. Húsleves volt az ebéd, főtt hús, meg csirkepörkölt Hokedlivel. Meg savanyú­ság, természetesen, és köz­ben főtt már a kávé is. A / fiú nemigen szólt, míg ettek, anyja és a vendég viszont szaporán cserélték a mon­datokat a?, itteni sorsról, életről, küzdésről, előreha­ladásról. A fiú, amikor róla esett szó, még mélyebb hall­gatást kerített maga köré... — A fiam jó tanuló .volt az iskolában, hagytuk, hadd tanuljon. Segített ő mindig a munkában, ami adódott, tudja, hogy van falun: nem múli'-, csak abbamarad .... Segített, de soha nem sze­rette a földet se, meg az állatokat se olyan nagyon. Megcsinált mindent, amit mondtunk neki, de magától nem törekedett, mint most is a magakorabeliek, hogy na, itthon vagyok, ezzel is foglalkozok, azzal is, hadd jöjjön egy kis pénz... El­végezte a közgazdasági tech­nikumot és itt dolgozik most a szövetkezetben. Az a jó, hogy helyben van, nem ke_ í'ül pénzbe neki a szállás, a koszt. Meg tudja, az apja, az uram szegény, hogy meg­halt három éve, így, csak nem vagyok olyan magá­nyos. Hébe-hóba, amikor az erőm engedi — mert én se vagyok nagyon jól —, eljá- rogatok még a tsz-be' dol­gozni .. ; Jólesett a friss délutá­ni nyugalom az ebédre, a szőlői ugas árnyékában ül­dögélve. Ez, itt, az első ud­var, a lakóház hosszmentéig tartott, kétoldalt szőlő igyekezett felfelé a lefeszí­tett drótokon, közbül füves rész... Rég járhatott itt . szekér — gondolta az ide­gen a fiú elbeszélésére emlé­kezve —, talán már el sem férne... A porta második fele az aprólékoké, tyúkok, kacsák tapodták egész nap. Éjszakára az istállóba „köl­töznek”, nincs már szarvas- marha. A hozzáragasztott sertésólat is csirkék „lak­ják" ... — Itt nőttem fel. És ta­lán soha nem éreztem, hogy itt kell maradni, itt meg­öregedni is. Elmenni innen, határozott szándékkal és tervvel — ehhez nem volt erőm, vagy tehetségem, ami vitt volna. Én itt meg_ változtatni valamit is, nem emlékszem, hogy akartam volna. Nézze csak, itt. ahol most állunk, kukoricakas van, az is üres. Valamikor szalmakazal volt itt, én másztam fel a tetejére, hogy lehozzam a tojást. Ennek az egyetlen részlet­nek olyan átható ize, moz­dulatai maradtak bennem, mintha most történne. Hi­ányzik? Nem hiányzik már a szalmakazal.. . Aratás utáni csépléskor beállt ide az udvarra — ahol most egy szekér nem tudna megfor­dulni — a cséplőgép, egy­két napig emberek hada nyözsgött, gép zúgott,.. nagyanyám aztán a kemen­cében olyan kenyereket sü­tött, csak tágult a gyerek- szem ... Ma száz lépés a bolt. .. — És a kemence? — A kemence köré va­lamikor nyári konyha épült, egyszer aztán a kemence A házhoz tartozó lelek harmadik része volt a kert, egy-két fa magasodott csak a konyhakerti növények zöldje fölé. A ház lakói, meg az állatok és a nővé­rnek így élt k itt együtt és mégis elkülönítve, beton­alapból határrá feszülő drótkerítésekkel. — Szép, praktikus rend van itt maguknál — mond­ta a vendég. — Rend ... vagy körül­kerített lakhatóság ... nem tudom, melyik tetszik ma­gának jobban — nyoma sem volt a fiú szavaiban a „gazda” büszkeségének. — Ennek sem tud igazán örülni ? — Örülni, tetszeni, ez így kevés ... Itt élek ... — És amióta itt él, mi változott ezen a portán? — Ne haragudjon azért, amit most mondok — mondta a fiú, miközben fel_ állt, invitálva az idegent is, tartson vele. A kert felé indultak. — Szóval — folytatta a _ fiú —, maga bizonyára ta­nult, meg tud is kérdezni, hiszen ez a dolga. Én azon­ban nem rakosgatom el magamban, csoportosítva és elválasztva azokat a dolgo­kat, amik velem történnek. Azt mondja, arra kíváncsi, mi változott ezen a portán, amióta itt élek. így tehát azt is kérdezhette volna, mit változtam én magam a születésem óta. — Azért valami bizonyo­san van, ami hiányzik, ami úgy maradt meg emlékeze­tében. mint ami jó volt és fordítva: elégedett, hogy va­lami eltűnt már innen. „kiköltözött” a konyháiból, eltűnt, tégláiként szóthordó- dott... Egy-kettő talán ép­pen ott, az első udvaron le­vő virágoságyat „keríti”, Bef 'feledett. Az idegen a vonathoz készülődött. — Szeretnék én is kér­dezni valamit — mondta búcsúzóul a fiú. — Említet­te, hogy városban él. Mit tudna mesélni arról, mit változott az otthona az évek során, a közvetlen környe­zete .., __ ? • ­— Meg tudna itt szokni a faluban, tudna itt élni? A sűrű csendre, hallgatás­ra nincs írásjel ... A vontjt elég lassan ment ahhoz, hogy nagy messze­séget össze tudjon fogni a tekintet. És ebbe az egész tájba most alig fért bele az a falusi ház, p. portájával, lakóival. A városhoz köze­ledve, az idegen elhatároz­ta, ma továbbutazik. meg­látogatja szüleit. Talán ma is várják, alig ötven kiló­méterre innen, az ő falujá­ban, az ő szülőházában ... De mire a városba ért, el­ment az utolsó vonat. Elindult hát haza, jelen­legi otthonába. Nyomában a fiú kérdéseivel. .1 Tón agy József A söi habja . A Hágj kertje ezen a ko­ra délutánon is tele volt. Ami persze nem jelent túl sokat, mert általában min­dig tele van, másrészt meg nem nagy az egész. A ze­nészek is megérkeztek sö­tétkékben, nyakkendösen, hogy a guta nem üti meg ökc. ebben a nagy hőség­ben. Sörös Nagy körme hegyé­vel rajzolt ábrákat az abro­szon és hallgatott. Beszél­tek a többiek helyette is. Nem volt kedve belekapcso­lódni, unta a többieket, mindig ugyanarról folyt a szó. Vagy a nők, vagy a DVTK, vagy a munkahely, a főnökök. — Ki a lene érti — szó­lalt meg mégis egy morzsát lefricskázva —, miért beszé­lünk mi itt is a melóról? Nem elég odabent? Kijö­vünk, leülüm egy bögre sörre, az biztos, hogy az ötöd' ■ mondat után már az üzemről beszélünk! Ha én lennék az illetékes, csak- is a kocsmába járnék igaz­gatókat keresni. Itt min­denki tökéletesen tudja, mit kéne csinálni ott. A többiek elhallgattak. Az öreg, kopasz Balta vá­laszolt: — Hát máról beszéljünk? Én beszélnék a baraekfá- imról, de benneteket nem érdekel. Józsi beszélne Nagy László verseiről, az sem ér­dekli a többit. Te beszélnél arról, hogy Pesten mit be­szélnél á barátaiddal, ha ott élnél és nem itt. Kit érde­kel? Köves mondja el, hogy milyen szép a napfelkelte a pecabot mögött? Rosszkedvűen hallgattak. A sörre is várni kellett, pe­dig már elég régen leültek. , — Hát, hogy másról be­széljünk — kezdte Józsi —, ez a Mcvlnái- csak egy szemét alak. Mind nevetni kezdtek. Merthogy Mólnál-, a sze­mélyzetis tényleg szemét alak és hogy lám, tényleg nem tudnak ők másról be­szélni, csak a benti dolgok­ról. • — Megyek föl hozzá, ő hivatott. Azt mondja: — Józsikám, panaszkodott rád a művezetőd, hogy örökké • ellenvéleményed van. Bármit mond, te már kontrázol, hogy a fehér lé-- kete, hogy a Kicsi az nagy. — Mondom neki, Laci bá­csi, hát ismered azt az em­bert, buta mint az éjszaka, csak egy a gondja, hogy tol­jon ki az emberekkel. El­mondom neki, legutóbb is mi történt, Hallgat, bólogat. — Igazad van Józsikám, igazad. Ezt én nem tudtam. — Hát jó. lemegyek. Más­nap hivatnak a titkárság­ra. Ott van az igazgató, diktál éppen valami leve­let. Hogy .meglát, azt mond­ja: — Kénytelen voltam ma­gának egy írásbeli figyel­meztetést adni. Molnár elv­társ tájékoztatott a dolgok­ról. — Hát elképzelhetitek, se köpni, se nyelni nem tud­tam. Ott így Józsikám, úgy Józsikám, mézes-mázos, olyan szelíd ember, olyan jóságos, aztán megy és be­mártja az embert. — ígyf van — bólint az öreg Barta —, emberben még nem csalódtam úgy, mint benne. Nagyon nép­szerű, én is szereltem. Együtt inasfcodtunk, jó kol­léga volt mindig. De ahogy széket toltak a feneke alá, megfogta az íróasztal szé­lé1 el nem engedné. Nincs keze a segítésre, kapaszkod­ni kell vele. — Nála csalk Bihari kü­lönb — veszi át a szót Sö­rös Nagy. — A múltkor meghozták az új gépet. Nagy ládába volt becsoma­golva. Jött a német szerelő is, hogy beállítja. Leveszik a teherautóról, vinnék, nem fér be az ajtón. Na, az udvaron kibontják a ládát, úgy sem fér. Mondjuk a németnek, szét kell szedtíi, Azt mondja rá, azt nem lehet, itt olyan szer­számok nincsenek, meg már bizonyos dolgok gyá­rilag be vannak állítva, szó­val így kell bevinni, egybe. Bihari ott izzadt, magyará­zott, ő tud németül de hi­ába. Hát akkor ki kell bon­tani az ajtót, a falat. Kő- művei persze nincs. Majd holnap. A német morog, megy a szállodába. Kint éj­szakázott a drága gép az udvaron, még jó, hogy eső nem volt. — Másnap jön a kőmű­ves, kibontja a falat. Bevi­szik a gépet az emberek. Jön a német Biharival. Né­zi, hova kerül a gép. Azt mondja: De hiszen ebt/e a gépsorba nem is ez az, MZ gép való. hanem az MZX, ezt itt nem tudják használ­ni 1 — Csak láttátok volna Bihari képét. Hogy a német mit gondolt, nem tudom, de mi szegyei Kük magun­kat Bihari helyett. — Persze, hát Bihari ren­del minden gépet, ö a fej­lesztési mérnök — mondja Köves. — Az. — bólint Sörös Nagy. — De várjatok, a po­én most jön. Délután me­gyek fel az irodába aláírat­ni az anyagid vételezési je­gyeket, Olt van az igazgató, Bihart, Molnár meg mások * is. Észre sem vették, hogy . bementem. Az igazgató or­dított, lila volt a leje a mé- ■ regtől. És tudjátok, Bihari niivel védekezett, azt mond- 1 ja: — De igazgató elvtárs, az 1 a prospektus 16 oldalas ; volt. Ti-zen-haü — szóla- golta. — Hát kinek van ide- 1 je azt végigolvasni? Mindnyájan neveltek. — Pedig ezen sírni kéne ■— mondta Barta. — Sírjon a nyavalya, i’tt a sör! — rikoltott Köves. A pincérnő lerakta a négy i korsó sört. Vastagon állt rajta a hab. Sörös Nagy elgondolkoz­va lötykölte a poharát. — Ez a Molnár, meg Bi­hari olyan, mint sörön a hab. Rátelepszik a sörre j vastagon, inni sem lehet ' tőle. Sör ez is, sörből van, mégsem az. i— Várj egy kicsit, a hab elmegy, a sör megmarad — bölcse,lkedett Köves. — Amíg meg nem isszuk! Nevetve emelték meg a korsókat. Szatmári Lajos A határon Még csendes a hidasné­meti határátkelőhely. Igaz, percek múlva érkezik be a Miskolc felől jövő szerel­vény, ám a szolgálatban lévő pénzügyőrök és útle­vélvizsgálók már kint vár­nak a harminc-egynéhány fokos kánikulában éppen csak húst adó állomásépület árnyékában. A szerelvény befut és utasai megindul­nak a Kassáig közlekedő, már bent álló másik sze­relvény felé. — Na — mondta Tóth Vince, a hidasnémeti VÁM Hivatal parancsnoka — menjünk... Együtt az utasokkal balla­gunk a sínek mellett. Sokan már régi ismerősként kö­szöntik Tóth századost. — Nem is tudom pontosan, hányán vannak itt látásból ismerősök —mondja a szá­zados. — Legtöbbjük szinte mindennapos „utazó”; ro­konok, ismerősök várják őket a határ másik- oldalán. Vagy a muníka. Erről a környékről jó páran járnak dolgozni a kassai vasgyár­ba. Fent a vonaton már ja­vában folyik az ellenőrzés. Izzadnak az utasok, s me­legük van a szolgálattevő pénzügyőröknek, útlevél- vizsgálóknak is. — Tyeplo, tyeplo . 1 — Horucoje... — köszön vissza a csehszlovák kollé­ga Tóthnak. Ami igaz, az igaz: fent a kocsikban szinte elviselhe­tetlen a kánikula. * Bent, az irodában figyel­jük a szerelvény indulását. A parancsnok már nyolc éve teljesít itt szolgálatot. S hogy miképpen, nem mindegy: talán itt van a legkevesebb probléma a me­gyében, annak ellenére, hogy a határ-forgalom széni- pontjából a legnagyobb nemzetközi fontosságú hely. — Az elmúlt évben 1 millió 700 ezren fordultak meg az átkelőhelyen. Es a szám állandóan emelkedik. Az év első öt hónapjában az elmúlt év hasonló idő­szakát tekintve, csaknem ti­zenegy százalékos a forga­lom emelkedése. Hogy miképpen látják el tehát szolgálatukat, az itt dolgozó VÁM- és határőr- szervek — nem mindegy. Naponta két pár gyorssze­relvény érkezik, illetve in­dul határainkon túlra. A Ieglörgalmasa.jo a Krak- kowia, amelyen 1000—1500 utas — túlnyomórészt tu­rista — tartózkodik. — Velük van a legkeve­sebb baj. De — j ;az, keve­sen — nemcsak ilyen céllal utaznak itt át... a vám-szabálysértések száma csokiként az elmúlt években, a devizaszabályok megsértése azonban nőtt. Ehhez a munkához — már­mint a devizával való visz­sáaéléselk felderítéséhez —■ elsősorban emberismeret, rutr szükséges. A legfon­tosabb cél a megelőzés, így is, a helyzet évről évre rósz- szabb. Tavaly például mintegy másfél millió fo­rintot és valutát „emeltek le” a meggondolatlan, vagy nagyon is céltudatos uta- soktí.. — Megéri-e kísérletezni? — Nem hiszem — vála­szol a parancsnok. — Akik ki akarják az érvényben lévő rendelkezéseket, jog­szabályokat játszani és ez kiderül — ráfizetnek. A pénzt szánté minden esetben lefoglaljuk, és „ bűncselek­mény elkövetése sem ma­rad büntetlenül. Nem érde­mes hát reszkírozni ... A hidasnémeti határátke­lőhely szolgálattevői — ha­tárőrök és pénzügyőrök — felelősségtel jer fontos munkát végeznek. És ered­ményesen. Az elmúlt évben a Biharkeresztesnél levő ha­tárátkelőhely dolgozói or­szágos felhívást tettek köz­zé azzal a céllal, hogy ezt a speciális, nagy figyelmet kívánó ’'mnxát még ponto­sabban. panaszmentesen és kulturáltabban végezzék az átkelőhelyek szolgálattevői. A hidasnémetiek az orszá­gos felhívás követelményei­nek végrehajtásában az előkelő második helyezést t .ék el. Pusztafalvi Tivadar

Next

/
Oldalképek
Tartalom