Észak-Magyarország, 1975. október (31. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-27 / 252. szám

1975. okt. 26., vasárnap » ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 7 A lejtős portán fehérre meszelt, régi ház. Vastag falak, kicsi ablakok. A íűtetlem tiszta­szobában hat csokor virág pompázik. Az egyik virág­kosárban 100 szál égővörös szegfű. Egy tálcán süte­mény, egy selyempapírban 100 darab félig égett torta­gyertya. Az asztalon, a dí­ványon ajándékcsomagok. Lukács Jánosné hernádvé- csei lakos a napokban ün­nepelte századik születés­napját. Bori néni a jó meleg konyhában' üldögél. Időn­ként megsimogatja a mel­lette doromboló tarka ci­cát. Keze tétován nyúl az állat felé. Bori néni látása az elmúlt egy-két évben erősen megromlott. Leánya, önzetlen ápolója, a 79 éves özvegy Sándor Mihályné tolmácsolja a kérdéseket is. — Milyen sokan voltak! Igen szépen köszöntöttek — emlékezik a születésna­pi ünnepségre. — Itt volt a család, mindenhonnan el­jöttek. És az a sok-sok ide. gén ... Bori néni emlékei elhal- ványodtak már. Az öreg­séggel járó biológiai folya­matok kitörölték emlékeze­téből az elmúlt 100 év je­lentős eseményeit is. A társadalmi ünnepséggé nőtt születésnap viszont új él­ményeket adott. Ezek az élmények színesítik — re­méljük még sokáig — a 100 éves asszony életéi. — Gyönyörű asszony volt; anyukám — mondja a törékeny kis öregasszonnyá fonnyadt legidősebb Lu­kács-lány, Mariska néni. — A vonásain most is látni. Hat gyereket, szült, hármat nevelt föl, ma már csak ketten élnek. Nem volt könnyű az élete, a szegény­ség elől Amerikába mene­kültek apámmal. Én is ott nevelkedtem 13 éves koro­mig. Akkor hazajöttünk, anyukám hozott haza ben­nünket, gyerekeket, apám későbbre tervezte a haza­utazást. de nem érkezett meg. Meghalt Amerikában. Anyuka a kisebbeket ne­velte:, én meg dolgozni men­tem. Nehéz sorom volt, azt hiszem, az övénél is nehe­zebb. Talán azért is, mert én tanulni akartam, de aratnom kellett. Orvos akartam lenni — mondja a 79 éves parasztasszony. — Mariskám, Mariskám! — sóhajt Bori néni. aki egy-két elkapott szóból va­lószínű megérti, miről be­szél leánya. — Most már jó — mondja aztán. — Most már az — ismét­li édesanyját. — Csak az a baj, hbgy megöregedtünk. Ezerkétszáz forint öregségit kapok, meg az uram után is valamit, anyukám is kap 500 forintot a tsz-ben töl­tött évek után és 500 forint vaksági segélyt is adnak neki. Mindenünk megvan. ariska néni 195Ó-ben, Bori néni 1960-ban lett tsz-tag. Az anya mindössze egy holddal, a leány hat kataszterivel lé­pett be a közös gazdaságba. Bori néni tehát 85 évesen lett szövetkezeti tag. — Öröm volt nézni, úgy dolgozott akkoriban. Ha könnyű munkát osztottak rá. megsértődött. Hét évvel ezelőtt költözött csak hoz­zám, addig a maga házá­ban lakott, 93 éves korá­ban gallyat szedett az er­dőben, két éve még ott volt vasárnaponként a templomban, el nem mu­lasztotta volna. Én mindig csodáltam, hogy milyen erős. Két éve öregedett meg ennyire. Mariska néni halkabbra fogja a szót, mintha a min­dig szigorú „anyu” harag­jától tartana: — Tejeskávé, kakaó, sütemény, kalács, hús — ezek az anyu ked­venc ételei. Itt nem fogy­hat ki a sütemény, húsnak is kell lenni. A főzelékről is csak a húst eszi meg. Olyan jóízűen ebédel, hogy nekem is étvágyat csinál. Mindig derék asszony volt, kövér, talán 90 kiló is meg­volt. Huncut mosoly: — Aki 100 évet akar élni, az ne egyék krumplit és babot, anyukám ki nem állhatta ezeket... A cica hangosan dorom­bol, Bori néni is elszundí­tott a meleg kis konyhá­ban. Kerülök, hogy ilyen nyu­|l godt, szép öregkora " van az én anyukám­nak. Ö már keveset értett meg abból a múltkori ün­nepségből, de én alig tud­tam visszatartani a köny- nyeimet. Két fiam meghalt, a harmadikat nem tudom visszacsalogatni, messzire ment. én egyedül maradok, ha anyukám itthagy, de tu­dom. nem hagynak ma­gamra a jó idegenek. Anyu századik születésnapján láttam, hogy milyen jók is az emberek ... Lévai Györgyi AKÁC ISTVÁN: Címerem: Égő lendület Az éjszakában ott trónol kcvclyen adomázgató tegnapi énein. A meddő harsányság ráaggatott: vásárfiát és színes szalagot. Már nem gyűlölöm, inkább megvetem, — az-agy-forraló íázat szeretem! S mert réti egek. hogy ismét rám köszön, a csillagoknak hajtom köszörűm ... BALOGH ATTILA: Becsukja szeméi a tűz, mert a szél ringatja, hogy elaludjon. A lányok is alszanak pedig még nem hoztam nekik rózsát, a csillagok leomlott szögleten virulókat, meg nem loptam tavaszt az isten kertjéből, hogy hajukba ültessem. Árván maradtam magamnak mint a dögkeselyűk. Torzulásig öklözi arcomat a sírás. —-------- 1 ■ - ............................................. A center ierdészeti rakodón Októberben, a hűvösebb napok, s a lagyos éjszakák beköszöntése jelenti az er­dészek számára az igazi munkát, a kemény fakiter­melési szezont. Ez aztán el­tart — az időjárástól függő­en — április elejéig, köze­péig. Ilyenkor kerül sor az úgynevezett l'ülledékeny fafajok kitermelésére és feldolgozására. Ä hegyol­dalakon egyre gyakrabban és kitartóbban búgnak a Stihl motorfűrészek, dől­nek a földre a hatalmas szálfák. Megtelnek az er­dők közepébe telepített ra­kodók és a vasutak, köz­utak mellé épült feladóál­lomás rönkterei. i Ózd mellett, a centeri ra­kodón is a napokban kez­dődött az igazi „hajrá”: — Már teljes kapacitás­sal dolgozunk — meséli Szász Jenő, megbízott ra­kodókezelő. — Az elmúlt napokban megkezdték a nagyobb tölgy, bükk és gyertyán termeléseket, s naponta mintegy 60 köb­méter faanyag érkezik be hozzánk, ugyanennyit fel is adunk a feldolgozó állomá­sok részére. A Mátravidéki Erdő, és Fafeldolgozó Gazdaság ózdi erdészetének centeri MÁV- vakodóján egyébként az or­szágban fellelhető legmo­dernebb eszközökkel dol­goznak. Az erdőkben kiter­melt faanyagot úgynevezett hosszúszálfás módszerrel, LKT-vonszológéppel juttat­ják ki a vágásterületről, s szállítják a rakodóra. Ez azt jelenti, hogy a hagyo­mányos módszerrel szem­ben az erdőben csak a vé­kony gallyakat vágják le a törzsről. A darabolás és a megfelelő választék kimé­rése — hossztolása — a ra­kodón történik. Itt pedig ügyes gépek máglyákba, vagy egyenesen a MÁV ál­tal biztosított vagonokba rakják a faanyagot. — A rakodón két erdész­technikus dolgozik, akik tulajdonképpen a vágásve­zetői munkákat látják el — mondja a rakodókezelő. Mindehhez kél 'villástar­gonca. egy hasítógép, két ZIL tehergépkocsi. egy FRAK—B—II. típusú rako­dógép és egy'Zetor all a rendelkezésünkre. A létszá­munk mindössze 20 dolgo­zó. akik ózdról járnak ki mindennap. Ezekkel a le­hetőségekkel teljesítünk gazdasági évenként 'több mint 12 000 köbméteres szállítási tervet, amihez hozzájön kb. 2000 köb­méteres mennyiség, amit •segítségképpen a közbirlo- kossági erdőkből feldolgo­zunk illetve továbbszállí­tunk. A rakodón egyetlen kőnkre* feldolgozási munka is folyik: a szálfákból ki- hossztolt oaoírfa alaoanva- gott itt kérgezik meg. s ezt zel export kénessé teszik. Ehhez a munkához 5 Egri- tioüsú kérgező gép áll a rendelkezésre, amelyekkel havonta 500 köbméter bükk. gyertyán és cser alapanyagot dolgoznak fel. — Természetesen nem az úgynevezett apró választé­kok termelése á fő cél — mondja Szász Jenő —. ha­nem a szerfa kihozatal. Eb­be tartozik a felnémeti fű­részipari, a Szegedre kül­dött lemezipari rönk. vala­mint a szénbányászathoz elengedhetetlenül szükséges különböző méretű bányafa mennyiség. Nagy gondol fordítunk a népgazdasági- lag kiemelten kezelt tűzifa- terv leli építésére ís. Éves szinten több mint 5*i0 ton­nát szállítunk a TÜZÉP- telepekre. f A centeri rakodó—való­színűleg egyedülállóan a megyében — sohasem küsz­ködik továbbszállítás! gon­dokkal. A MÁV-val ugyan­is kötöttek egy egyezséget, amelv szferint a ’ kiürített vagonokat azonnal meg­bánják. s rakattan továb­bítják. V. I. Házak hűit helyén t Ib'eccoki felhúzott fa­ji II löbLII barakk üdi_ tő látvány a feldúlt tájon. Könnyű neki. nincs mivel összehasonlítani.. Körös-kö­rül, domb, egymás hegyin- hátán. mesterséges, termé­szetesen. gépek púpozták össze a szertelen rakáso­kat. Az elhányt háztartási1 eszközök regimentjéből ki­állítást lehetne rendezni, „a oléhedénygyártás ősko­rától napjainkig” címmel. Az elkorcsosult mai lábas egyik testes őse valódi lá­bakon áll. három lábon, mint a suszterszék. s leg­alább tízliteres űrtartalmá­val legendás nagycsaládok paprikáskrumplis falánksá­gára emlékezik. Mintha elfújták volna. Lomha darazsak, bil- lencskocsik dongának min­denfelé. A markológépek szüntelenül merik-kana- lazzák a törmeléket. „Ha meg lehetne csavarni eze­ket a téglákat, könny csu­rogna belőlük”. Megné­zem. jól megnézem ma­gamnak a férfit, aki ezt mondja. Nincs rajta sem- * mi rendkívüli. Dózeres. Jó­kora betontömb akadt út­jába, azt szemrevételezi, hogyan kerekedhetne , főb­be. „Nem is olyan biztos, hátha jól érezték itt magu­kat az emberek”. Fintorog, legyint, válasz nélkül hagv. VisszakaDaszkodik lánctal­pasára. Hátrál, aztán nyo­más. Alája vágott. A bohé­mot betonlap nehézkesen megbillent. felemelkedett és a törmelékkupacra ha­nyatlott. A férfi arcáról elégedettség sugárzik. „El­láttam a baját, én vagyok az erősebb .. Mi mi volt, funkciójában, hogyan kapcsolódott e zsú­folt emberi tenyészet, éle­téhez, már nem számít, je­lentőségét vesztette. Egy betonvályú... Nem. nem beton, keményebb termés­kőből faragták. Alján lyuk lehet, különben nem ma­radna meg benne a nö­vény. Tele habzón virágzó mályvával. A hosszúra si­került. „vénasszonvok nya­ra” kedvezett neki, olyan önfeledten virít. mintha tudná: rajta, egyedül rajta pihenhet meg a tekintet ezen a kietlen tájon. Talál gathatom, hogyan rekedt itt. virággal vagy üresen bukkantak rá. s ha üresen, kinek jutott eszébe a ker­tészkedés? Bár már hetek óta nem esett, a mályva | nem szomjazik. A dózeres: ..Hát mit szól hozzá?” Rán­gatom a vállam, nem tu­dom. mi* szóljak hozzá, az­tán csak eszembe iut: „Gyakorolják a gondosko­dás erényét.” Nevet, és so­rolja: „Reggelente annyi itt a macska... Napközben el- búinak. este hazaiárnak. Hát nem furcsa?” Megkér­dem: „Az emberek hem járnak ház a?” Csavar a fején. nem. a jóba hamar beleszpkik az ember. ..Éle­tükben nem volt ilyen ió dolguk. Kaptak összkom­fortos lakást, meg esv cso­mó oénzt ezekért, a vacko­kért”. Igaza van? Téved? Mind­egy. Szabad telket lehetne találni másfelé, de a vá­rosfejlődés meddig kerül­gesse a szinte a belváros­ban megfeneklett múltat? Nem. ez nem megy. ín ineovcn felé. Elhúzták a delet. Az épület egyik résziben meg­térített asztalok. Üzemi ét­kezde. Nem messze már magasba szökkent torony­házak sora. Onnanfelől jön­nek az emberek Az étkez­de vezetőjét kérdem- Mi a mai napra rendelt menü? „Cikket akar írni’” Majd meglátjuk. Lelkesen sorol­ja: ..Ezek az emberek ne­héz fizikai munkát végez­nek. a kosztnak tehát bő­ségesnek. kalóriadúsnak kell lennie. Hát itt az meg­van. kérem.” Javasolja, csapjunk fel műkedvelő szociológusnak. * ő majd kérdez nekem egyéb dol­gom se lesz., mint a dicsérő jelzők jegyzése. — Ugye. ízlik a főztünk? — csap le egy ötven körüli férfira, mintegy sugallva a megkívánt feleletet. — Sose szerettem a kel­káposztát — hangzik a ri­deg válasz. A kérdező elvörösödik, nem nehéz kitalálnom gon­dolatait: „hát ezzel befü- rödtem”. Ám feltalálja ma­gát. — De a fasírt. az ugye nem rossz., és jókora? Ha az erhbert jól hátba vág­nák vele. orra esne. — Eltalálta! —- tör ki a nevetés a férfiból, majd megcsendesedve mondja. — Olyan kemény. Emberem türelmét veszt­ve b’elekasz.ál a levegőbe: — Kát nincs egy jó sza­va a konyhánkról?! A munkás elkomolyodik. — Már mért ne volna? Jó is. bőséges is. — Lete­szi a kanalat, eltűnődve néz a főnökre. — Engedjen azért meg valamit. — Ttessék, csak tessék, mi bírjuk a kritikát. — Hogy igazában milyen a föztjük, azt én nem tu­dom megmondani. Inkább azokat faggassa, akik válo­gathatnak, teszem azt. be­ugranak a városba valame­lyik étterembe, vagy leg­alábbis nem hetenként kós­tolhatják az asszoiíy fözt- jét, mint én. Ha itt. nem juthatnék főtt ételhez, szá­raz koszttal tudnám le az ebédel. Ha ennél sokkal rosszabb volna, akkor is csak dicsérném. Hát nincs igazam, elvtárs? Valami . in i n ősé gell e n őr­nek nézhet, engem szemelt ki igazságtevőnek. — Nem nagyon értem magát — veszi el előlem a szót a konyhafőnök. — Mindennap tiszta abrosz még otthon sincs az aszta­lán. két menü közt válo­gathat. Libamájpástétomra fáj a foga? — Hangja csu­pa méltatlankódás. —- Libamájpástétomra?! — A férfi elhúzta a száját. — Már rá se tudok nézni — konzervben... No, de száz szónak is egv a vége — én igen elégedett va­gyok a főztjükkel. Lezárta a témát, megra­gadta a kanalat, folytatta ebédjét. — Nem hagyunk fel a kérdezősködéssel ? — kér­deztem mosolyogva. — Nem. szó sincs róla! — szólt, eréllvel. — Ezek a falusiak, már nem tudom mit gondolnak magukról. Pártiára keltem. — Nekem tetszett, amit mondott — ő valóban hálás a főtt ételért, bármilyen az. — De hát ez nem ..bár­milyen”. kérem! — Hangja, bosszúsan csengett. Mindkét menüt végig­etette volna velem, de én az első feléig se jutottam, kifogott rajtam Valóban ízletes és bőséges volt. De hát az se biztos, hogv az én ízlésem perdöntő lehet ilyen hevekben. Csak a házak hűlt helvét iöttem megnézni, és tessék, akaratlanul belegsönoen- tem egy rögtönzött „felmé­résbe”. Arrafelé vettem utamat, amerre a munkás inent.. Betonoztak ■- volt a szaki, •íz irányító hoev vízrtintes legyen az az a’.ao. és na- gvon-n agvor erős — tlz- “nieletes panelházat kell tartania megannyi ember otthonát \cm OPan ^ nőt* a szivemhez egv tal- oalatnyi földié sem. Nem . sajnálatot örömet éreztem tehát, amikor a bérbaz.-re- úmen* nekilódult, s hogy 'egyen hová tennie a lábát, '’éneke' güldött maga elölt Ezek aztán elvégezték azt. amit a nvomonisár évtize­déi. a szükség törvényei *artősitottak Gulyás Mihály

Next

/
Oldalképek
Tartalom