Észak-Magyarország, 1974. szeptember (30. évfolyam, 205-228. szám)
1974-09-20 / 220. szám
ÉSZAK-MAGYARORSZAG 4 '1974. siept. 20., péntek Három téma Szakfolyóiratokban olvastuk 1. Könyvtári tervezés A Borsodi Könyvtáros című szakfolyóirat legutóbbi számában útmutatót találunk a községi könyvtárak 1975. évi munkatervének elkészítéséhez. Az útmutatót összeállító megyei könyvtári munkatárs rendkívül precízen, pontokba szedve mutatja meg a kisebb települések — talán kevesebb gyakorlattal rendelkező, többségben nem főállásos — könyvtárosainak, milyen dokumentumokat kell figyelembe venniük, és mit kell részletesen megtervezniök a munkához. Itt szükségtelen e szempontok tételes felsorolása. Az érdekelt könyvtárosok kézhez kapják az útmutatót, pusztán néhány gondolatot kell hozzáfűznünk. Az előző év munkájának elemzése közben a könyvtári munkatervben be kell róla számolni, milyenek voltak a tárgyi feltételek, mennyi volt a könyvbeszerzési összeg, az egy 1 lakosra jutó forintösszeg, az egy lakosra jutó kötetek száma és egyéb hasonló. Az is rögzítendő, hogy a költségvetésben j biztosított könyvbeszerzési összeg elegendő volt-e. A szőve- ‘ ges magyarázatban hozzáteszi az útmutató: az elemző bemutatás egyik fő célja, hogy minden tanácsi, gazdasági és más társadalmi vezető lássa a helyes állományalakítás fontosságát. Tulajdonképpen a terv kétharmada visszatekintés, s csak a harmadik fejezet foglalkozik a következő év feladataival, amelyben szintén meg kell tervezni a könyvbeszerzési összeget, a tárgyi feltételek javítását, és egyebeket. Jó ez az útmutató. Érződik belőle, hogy a megyei könyvtár a legapróbb részletekig segíteni akar a falusi könyvtáraknak, de az is kitűnik, hogy a községi könyvtárak gondjaira, mindennapi életére ilyen hivatalos formában is fel kell hívni a helyi tanácsi vezetés figyelmét. Természetesen vannak kivételek, ahol a tanácsvezetők jobban, közelebbről ismerik a település közművelődési életét, benne a könyvtár munkáját. S az lenne a kívánatos, ha mind több olyan hely adódna, ahol nemcsak az évente elkészítendő helyzetelemzés, illetve munkaterv adna tájékoztatást, hanem a mindennapos munka figyelemmel kísérése, a művelődési, könyvtári életben való benneélés, a helyi tanácsi munka folyamatos, szerves részévé válna. 2. Könyvforgaiom A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének szakmai folyóirata, A Könyv legutóbbi számában beszámolót találunk a magyar könyvkiadók és könyvterjesztők elmúlt évi tevékenységéről. Ebben olvastuk azt az adatot, hogy 1973-ban 6894 mű jelent meg nálunk 63 millió 931 ezer 200 példányban, ami az elmúlt évekhez képest mind a művek számában, mind a példányokéban jelentős emelkedést mutat, de a hivatásos kiadóknál megjelent 3954 könyvet figyelembe véve az átlagpéldánvszám az előző évhez képest csökkent, még ha kismértékben is: 14 515-ről 14 200-ra. Azt is olvassuk ebben a jelentésben, hogy 18 százalékkal emelkedett a könyvek kiskereskedelmi forgalma, bár bizonyos árváltozás is mutatkozik. Például az egész belkereskedelmi forgalom az előző, 1972-es évhez viszonyítva ugyan 9,4 százalékkal emelkedett, ez az emelkedés, ha a változatlan árakat vennénk figyelembe, 5,8 százalék lenne. A vidéki városokban 24 százalékkal, az áfész-ek könyvesboltjaiban, tehát falun mintegy 18 százalékkal emelkedett a forgalom. Korábban egyszer már kommentáltuk — éppen A Könyv című folyóirat egy korábbi közlése alapján — az elmúlt időszak könyvforgalmát. Meg kell ismételnünk: jó volna a százalékokban kimutatott változások mögött a tartalmat is közelebbről látni, mert a kereskedelmi forgalomnövekedést mindaddig nehéz elfogadni művelődéspolitikai értékű változásnak, amíg nem tudható, miféle könyvekből adódik a növekedés, milyen az eladott könyvek összetétele, s azok tudatformáló kihatása. 3. Filmek a képernyőn A Rádió és Televízió Szemle című szakfolyóiratban (1974. évi 2. szám) Gellért Endre, a Magyar Televízió film- és kop- rodukciós főszerkesztőségének vezetője rövid tanulmányt publikál a mozifilmeknek a képernyőn történő íorgalmazá- sáról. Bevezetőjében a világ televízióinak filméhségéről szól, és arról, hogy egyes mozifilmek televíziós sugárzásáért nyugati tőkés cégek milyen összegeket kérnek. Érdemes megemlíteni, hogy nem is olyan régen egy Chaplin-film televíziós bemutatásának engedélyéért az angol jogtulajdonos cég 75 ezer font sterlinget kért. Ez a realitásoktól végleg elszakadó kívánság, de nem árt, ha a közönség is tudomásul veszi, amikor különböző filmigény-listákat fogalmaz meg és i juttat el különböző szervekhez. ^ j Természetesen az említett példa szélsőséges, de a beszer- | zésnek vannak másféle anyagi nehézségei is, különösen ami- j kor, egyes kurrensebb filmeket a nyugati cégek csak más ! filmekkel együtt hajlandók eladni. Nagy többségben olya- j nokkal, amelyek a televízió keretei között bemutathatatla- j nők. I Elemzi a tanulmány, hogy a mozifilmeknek mi a helyük , és mi a funkieójuk a képernyőn, s rátér néhány, már lefu- I tott éjszakai filmsorozat sikerére,- eredményeire. A nagyobb gond az egyedi mozifilmek megválogatása. Ezeknek beszerzése világszerte rendkívül nehéz. Jogi, beszerzési, eszmei, ideológiai problémák adódnak rendkívül nagy mértékben, s nagyon sokszor újfajta filmtechnikai eljárások. Például a sztereohang, vagy a cinerama film nehezítik a televíziós bemutatást. A tanulmány végén Gellért levonja a következtetést, amely szerint bizonyos, hogy a mozifilm megtalálta helyét a televízió műsorában és a műsoridő esetleges bővítésével további milliók számára nyithatunk kaput a filmművészet nagy értékei megismeréséhez. A módszerek, lehetőségek alkalmazásának az elején vagyunk. S eljön az ideje annak is, — csak egyetlen példa —, hogy egymást követő hetekben sugározzák Shakespeare Hamletiének jó néhány film- és tévéváltozatát, ezzel is jelezve az alkotói módszerek, felfogások, színészi teljesítmények, rendezői elképzelések széles és mindig új és új érdekességeket, értékeket felfedező fejlődését. TANULMÁNY Lcnkey Zoltán munkája Otthonos környezet A BVK óvodájában A Borsodi Vegyikombinát üzemi óvodájában segítő szándékú, lelkes felnőttek fogtak össze, és teremtettek 131 kisgyerek számára hangulatos második otthont. Széplaki Kálmánná, az óvoda vezetője mondja el, hogy az évi 940 ezer forint költségvetésből a BVK 592 ezret ad. A Vegyikombinát szocialista brigádjai gyakran készítenek szemléltető eszközöket, tornaszereket, megjavítják a törött játékokat, segítenek az udvar parkosításában. Felbecsülhetetlen értékű a szülők önzetlen segítsége. Ennek egyik maradandó és érdekes példája az a mesefal, amelyet egy édesanya állított össze és festett felkészültek, akik az óvoda többi dolgozójával együtt a Kosa Luxemburgról elnevezett szocialista brigád tagjai. Ebben a kollektívában szeretik, segítik, becsülik egymást az emberek. Ennek is szerepe van abban, hogy az intézménybe látogató szakemberek is elismerően nyilatkoznak az ott folyó munkáról. Erről tanúskodik Dávid Imrének, a Hajdúböszörményi Óvónőképző Intézet igazgatóhelyettesének naplóbejegyzése: — őszinte elismerésünket és nagyrabecsülésünket fejezzük ki a BVK illetékeseinek, akik ilyen korszerű és esztétikus környezetei biztosítottak és teremtettek a gyerekek számára. A gyermek- csoportok meglepően fejlett neveltségi szintje, s a derű az. ami megkapja a látogatókat. meg a gyermekek rajzai alapján. Az óvónők munkájáról Tóth Lajosné városi óvodai felügyelő úgy nyilatkozott, hogy lelkiismeretesek, jól Nemcsak a mindig kedves vendégek, de a szülők is hasonló véleményen vannak. Ami a legszebb elismerése a jól végzett munkának. Bagi Aranka f AJÁNDÉKBA, ^ a TV II.program vételéhez •Antennát adunk, ' az október 31.-ig vásárolt TV készülékhez!j ks Z AKÜZLETEKBEN . ÁRUHÁZAKBAN. jA Magyarítsunk? Napjainkban nagy divat a helyes magyar beszéd szabályainak magyarázata es ismertetése az újságokban, rádióban és televízióban. Vetélkedők sorát rendezik: „Szópárbaj”, „Magyarán szólva”, Magyarítsunk” és ki tudja még, milyen címekkel? Hirdettek mar magyarítást pályázatot, melynek eredményeként az idegen „spray” szót „permef’-re magyarítottuk. Helyes és jó törekvések ezek, amelyeknek csak örülhetünk. Két nyelvőrünk, Lőrincze Lajos és Grétsy László neve országosan közismert. Töretlen lelkesedésük és munkásságuk eredménye, hogy immár nemzeti üggyé vált nyelvünk tisztaságának védelme. Csak egy nagy baj van; akiknek a legjobban kellene vigyázni a szép magyar beszédre, azok vétenek ellene a legtöbbet: közéleti vezetők, írók, műfordítók és sajnos „sok van a rovásunkon” nekünk, újságíróknak és rádió-, vagy televízióriportereknek is. Igazságomat három szó bizonyítja: a /elé..., a tulajdonképpen ... és az okoz... Általában az állami köz- igazgatási nyelvben gyökeresedett meg a „felé” kifejezés. Nem azt mondják, vagy írják, hogy: „...utasítottuk a kerületi megbízottakat”, — hanem „ .. .utasítást adtunk a kerületi megbízottak felé!!!” A jelentések szinte hemzsegnek a „felék”-től. Tudomásom szerint valaki felé lehet dobni valamit, vagy valami felé lehet haladni, de utasítást adni?! Ügyes megbízottakra van szükség, hogy elkapják, mert ha talán átszáll felettük ..., vagy nem ér oda, mert ugyebár, felé... felé... ki tudja, a címzetthez elér-e? Tulajdonképpen amit szóvá akarok tenni, az tulajdonképpen a tv- és rádióriporterek tulajdonképpeni hibája. „Tulajdonképpen János” és „Tulajdonképpen Mária” tulajdonképpen azért használják gyakran a tulajdonképpen-t, mert tulajdonképpen zavarban vannak, és tulajdonképpen így elkerülhetik a megakadást, és tulajdonképpen megmentik a tulajdonképpeni adást. Nahát!... Nézem a klasszikus műből készített tv-filmet és nem akarok hinni a fülemnek. A hősnő lovagjának így áradozik: „Nem is tudja, hogy milyen örömet okozott nekem ezzel a szál virággal”... Okozott?...' Okozott __ A z én fülemben komoran hangzik e szó, mert hallottam fájdalmat, bánatot, csalódást és bosszúságot okozni. De örömet okozni? Örömet szerezni ... Igen, örömet szerezni, hogy az ünnepségek szónokai és írók, műfordítók is örömet akarnak szerezni és nem „okozni” az igen tisztelt publikumnak és az olvasóknak. Tulajdonképpen csak ennyit szerettem volna írni az illetékesek felé. hogy szerezzek egy kis gondot nekik. Tulajdonképpeni tisztelettel a fenti sorok okozója: Itnrch József KÍSÉRŐFILMEK A7 októberi moziműsorban kísérőfilmként Ismét több hazai és külföldi rövidfilmet mulatnak be. Nigériába kalauzol cl Tief- brunner László dokumentumfilmje, a Jó reggelt, Nigéria, amely a 65 milliós afrikai országban dolgozó magyar szakembereket keresi fel. Psalmus Hungaricus a címe Takács Gábor színes filmjének, amely Kodály Zoltán Magyar zsoltárának sajátos ábrázolása. Vitéz. Gábor régészeti leletek alapján nyújt érdekes áttekintést az V—Vili. századi Kárpát-medencéről Nép- vándorláskor cín.ü népszerű tudományos filmjében. A Katonai Filmstúdióban készült a Híd a Znia folyón, a rendezője Glósz Róbert. A magyar kisfilmgyár- lást további kot kisfilm képviseli még. Az egyik Borhy Anna munkája, a címe Napkeltétől napnyugtáig, a másikat Holtai János rendezte Thcátrum liunga- ricum címmel. A külföldi kisfilmek sorában találjuk Tuganov szovjet rendező Autósok című müvét, amely a közlekedésről, az autósokról és a gvalogosokról fest humoros képet. Hová lettek a kedves dinoszauruszok? kérdezi egy len- gvcl kisfilm, amelynek befejezésében az alkotók ironikusan megjegyzik: amennyiben n történet emberekre is vonatkozik, az a véletlen müve. Októberben mulatják még be az Hídjáték című. a chilei eseményekkel foglalkozó csehszlovák do- kumcntumfilmet, valamint cgv bolgár bábfilmet. Óvjátok az erdőt címmel. i Borsod megyei Tanácsi Építőipari Vállalat azonnali belépéssel alkalmaz miskolci építésvezetőségeire: kőműveseket. ácsokat, | villanyszerelőket, tetőszigetelőket, műköveseket, darusokat, bútorasztaíosokat, lakatosokat, földmunkagépkezelőket, gépkocsiszerelőket, segédmunkásokat, irodatakarítókat. A sajószentpéteri építésvezetőség sajóbábonyi, kazincbarcikai, edelényi és szendrői építkezéseire; sárospataki és encsi építésvezetőségére: kőműveseket, ácsokat, kubikosokat. segédmunkásokat. Ütiköltséget, munkásszállót, különélés! pótlékot, fiatalok részére betanulási pótlékot biztosítunk. Minden héten szábad szombat. Jelentkezni lehet: Miskolc, József A. u. 57. Sárospatak vásártéri építkezés Sajószentpéter, Bányász u. X. Encs, Vörös Hadsereg útja 13. (benedek)