Észak-Magyarország, 1972. május (28. évfolyam, 102-126. szám)

1972-05-21 / 118. szám

1972. május 21., vasárnap ESZAK-MAGYARORSZAG 7 Juhász József: D A L Suttog mögöttem a szél: dőltem jár, aki él; A halottak alattam — Jaj, de sokra haladtam! Bégetés közt születtem,, görhét-málét, ha ettem. Éhes mégsem maradtam: gonddal-bajjal jóllaktam' Műemlékvédelem? Szemet és szívet gyö­nyörködtető dolog a nap­sütötte Leninváros utcáit járni. A jelenlegi városköz­pont zöld parkja, a kör­nyező utcák sok fája, bok­ra közül kiemelkedő, szí­nes háztömbök szikráznak a napfényben. Szép ez a város. A Tiszagyöngye étterem és presszó csaknem telje­sen üres. A presszórész­ben mindössze öt vendég, halk wurlitzerszó mellett. Kiránduló iskolásgyerekek jönnek be fagylaltért, ket­tő közülük leül, pénzt dob a wurlitzerbe. Kár, hbgy a jó fagylaltot nem éppen a legizlésesebb, évtizedes alumíniumtálkán szolgál­ják fel! Séta közben vettem ész­re egy furcsa dolgot, neve­zetesen, hogy az egészen fiatal szocialista városban miként védik a „műemlé­ket”. Senki kém hinné: bokrokkal. A Széchenyi és a Munkácsv utca sarkán ugyanis jóval több mint egy évtizede all néhány oszlopcsonkon egy rozsdás áramkapcsoló szerkezet. Valósággal műemléknek számit már. Éppen egy év­tizeddel ezelőtt tettük szó­vá, hogy nem illik ide, rontja a városképet. Akkor felvilágosítottak, hogy ez ideiglenes létesítmény, ha­marosan eltávolítják. Még ma is ott van. S mert már műemléknek számít, hát védik. Szép bokrokkal. Amikkel körülültették. (b) Ex libris Tcllinger Kiállítás as egyetemi könyvtárban Mai magyar könyvművészet „Egy könyv annál minta­szerűbb, minél tisztábban érvényesül benne a betű egyszerű szépsége. Róla be­szél, rajta nyugszik a könyvművészet dicsősége. És joggal, mert egyedül a betűk állnak meg szükség­szerűen önmagukban, min­den egyéb azonban csak rajtuk keresztül." Giambattista Bodoninak, a Gutenberg óta talán leg­nagyobb nyomdásznak és betűtervezőnek fent idézett szavai adtak a mottóját az egyetemi könyvtárban most megnyílt kiállításnak. A Nehézipari Műszaki Egye­tem központi könyvtára és a Borsodi Nyomda közös rendezése reprezentatív vá­logatás az évek óta meg­rendezésre kerülő „Szép magyar könyv” versenyben dijat nyert könyvekből. / De nemcsak kész köny­veket mutatnak be, a lá­togató nyomon követheti a könyvkészítés valamennyi fázisát. A „hasábszedés”, „korrektúra” és a „betör­delt” könyvoldal is látható levonatban és ólomszedés­ben is. Ugyanígy a külön­böző betűtípusokról is fo­galmat alkothat a látogató. A mai modern nyomógé­pekről színes prospektuso­kat állítottak ki. De az igazi „csemege” az a néhány tárló és állvány, ahol az 1969—70—71-es évek szép könyvversenyén díjat nyert munkák látha­tók. A legkitűnőbb hazai tipográfusművészek és nyomdák közös alkotásai valóban európai színvona­lon reprezentálják a hazai könyvművészetet. Először egy vékony könyvecskéről kell beszámolni. Radnóti Miklós Bori notesz című kötete. Szántó Tibor tipog­ráfiájával a tartalom és forma nagyszerű összehan­goltságának iskolapéldája. Az 1969-es év szép köny­vei közül meg kell említeni az Állathatározót, amely Szilágyi Sándor munkája és az Athenaeum Nyomdá­ban készült: Paszternák: Éjszakai szél című verses­kötete, Belgyógyászat alap­vonalai című munka, a kot­ták közül pedig a Bartók-, Debussy- és Gershwin-al- bumok azok, melyek a ha­sonló jellegű kiadványok közül kiemelkednek. Az 1970-es év legszebb könyvei közül az Offset és Athenaeum nyomdák közös produkciójában, Oly Tamás tipográfiájával készült Csontvárv-album, Chagall: Életem című könyve és a Zrínyi Nyomdában készült Dosztojevszkij életmű-soro­zat emelkedik ki. A 71-es esztendő kiemel­kedő alkotása a Magyaror­szág története képekben, a Dürer-album, a Magyar építészettörténet, a mesés­könyvek közül pedig Móra Didergő király című köny­ve. Természetesen ez csak néhány kiragadott cím: a sok szép könyv közül a leg. szebbek. Mindhárom év szép kiadványaiból 30—40- et láthat az érdeklődő. Kü­lön tárlóban látható a kü­lönösen szépen sikerült „Helikon csillagok” sorozat több darabja, melyek Szán­tó Tibor tipográfus forma- érzékét, magas színvonalú szakmai felkészültségét di­csérik. Bizonyára sok könyvba­rát megszerezte Paol'o San- tarcangeli A betűk mági­ája című elmélkedéseit, Weöres Sándor verseivel. Ennek a szép kiadványnak valamennyi lapja kinagyít­va, szintén külön tárlón látható. Gyűjtőknek készült a Borsodi Nyomda két bra­vúros megoldású miniköny­ve. Az alig néhány centis könyvek egyike Pándi Fe­renc: Szépmives tipográfia című munkáját, a másik pedig Villon balladáit tár­tál mázzá. A nemzetközi könyvév tiszteletére rendezett kiállí­tás, mely május hónapban látható az egyetemi könyv­tár előcsarnokában, min­den bizonnyal a szép könyvet szerető olvasókö­zönség tetszésével találko­zik. (sz—i) Kutyák az út szélén Három luifvárol szeretnék szólni. Egy kávé­barnáról, egy hófehérről, és egy olajfeketéről. Három kutyáról szeretnék szólni, pontosabban, azokról az emberekről, akik miatt ezek a kutyák az út szélé­re, az élet mezsgyéjére szorultak, az úttest és az árok közé. Szociológiával foglalkozó futurológusok, futurológiá­val foglalkozó szociológusok, közlekedéssel ■ foglalkozó pszichológusok manapság egyre mélyebben elemzik a rohamosan növekvő gépko­csipark és forgalom miatt a közúti közlekedés etikáját is. Számításokat végeznek ílíTa vonatkozóan, hogy az elkövetkezendő öt-tíz esz­tendőben hányszorosára nö­vekszik a gépkocsik száma, megpróbálják kikalkulálni, hogy — ezzel arányosan, vagy aránytalanul — mi­képpen emelkedik a bal­esetek mennyisége. Táblák ezrei lepik el a közutakat, szabályok és 'törvények szá­zai állnak : őrt, próbálják megmenteni az életeket és az anyagi javakat. A for­galmasabb útkereszteződé­seknél roncsautókat helyez­nek magas póznákra figyel­meztetőül, és vannak or­szágok, ahol műanyagból készült rendőröket állítanak az út szélére, szintén figyel­meztetőül. Mert ilyen az ember. Magam is megfi­gyelhettem, ha sérült kocsi akadt utunkba, vagy rendőr posztolt a közelben, a gép­kocsivezető önkénytelenül is lazított gázpedált nyo­mó lábán. Lassított. Mi sliolctól nem messze, a Budapest felé vezető mű­úton ugyanez történt a mi­nap, amikor a gépkocsive­zetők meglátták az út szé­lén a kávébarna és a hófe­hér kutyát. Egymás mellett voltak a zöld füvön. A ká­vébarna feküdi és élettelen volt. a fehér ült mellette és fájdalmasan vonított. Mi a reggeli órákban ha­ladtunk el mellettük úgy, hogy sokat vesztettünk se­bességünkből. és közben a kocsiban minden hang el­némult. Néztük a két ku­tyái, és aztán még sokáig nem szóltunk. Késő déíuíán a™; visszafelé jöttünk, ugyan­ott, az út szélén láttuk a kávébarna, és a hófehér ku­tyát. Egymás mellett vol­tak a zöld füvön. A kávé­barna feküdt és élettelen volt, a fehér mellette ült és fájdalmasan fáradtan vo- nyított. A harmadik, az olajfeke­te kutya, amelyről még szólni szeretnék, városi la­kos volt és nagyon fiatal. Miskolcon, a Bajcsy-Zsi- linszky út elején ütötte el egy elegáns gépkocsi. Ügy ment rá a lábára és a bor­dáira. hogy nyomban meg is állt.’mégpedig a kutyán. 'Az úrvezető kiszállt, meg­nézte a kutyát a kerék alatt, megtapogatta a sárvédőt, a lámpát, és. a dísztárcsát, nem történt-e annak vala­mi baja. Nem a kutyának, hanem a gépkocsinak. A kutya közben fájdalmasan vinnyogott a kerék alatt, és a járdán megálltak a járó­kelők. Egy indulatos ember kilépett a sorból. Azt hit­tem. a kutya gazdája és most esetleg pofon csattan, de nem ez történt. Szeren­csére, nem ez történt. Ha­nem az. hogy ez az indula­tos ember esy mozdulattal visszagurította az elegáns kocsit, és fel akarta emel­ni a kutyát. De nem tudta, mert a fájdalmasan vinnyo­gó. kis olajfekete a mellső két lábával és a fejével se­gítve béna testét — mint valami csúszó-mászó — ki­vonszolta magát az úttes­tet és a járdát elválasztó zöld pázsitra. Az úrvezető utánanézett és föl, az in­dulatos emberre, aztán meg­igazította a kesztyűjét, be­ült a kocsiba, és mint aki jól végezte dolgát, tovább hajtott. A járókelők ott álltak az agonizáló kutya fölött, szidták az úrvezetőt, sajnálták a kutyát, és ki­nyitották a táskájukat, reti_ küljüket. Cukorkát, kekszet, nápolyit, mokkacukrot rak­tak a kínlódó kutya fejé­nek közelébe, de az észre sem vette. És amikor fiatal életétől nagynehezen meg­szabadult volna már és fájdalmas hangja sírásra görbítette egy kisgyerek száját, akkor a cukorkát, kekszet, nápolyit adomá­nyozó, az úrvezetőt szidó és a kutyát sajnáló járóke­lők elfordultak és tovább mentek. Lepleik sielősek voltak, és vissza sem néz­tek. Nem akarták tovább hallani az élet-halálfájda- lom állati hangját, nem akarták látni a vonagló ha­láltusát. Hatat fordítottak. O. J. A borravaló ámvékában Felbomlik egy jobb sors­ra érdemes, szép család. Most esik • szét, éppen most ezekben a hetekben. A válóperes keresetet megfogalmazzák, s a bontó ok nagyonis szokványos: krónikussá vált, gyógyít­hatatlan alkoholizmus. Az asszony fogja a 14 éves kislányt és a 11 éves fiút. szüleinél keres mene­déket a hivatalos ügyek lezajlásáig. Az ok. sajnos, szokvá­nyos, de az út, amely idáig vezetett mégis megérdemel egy kis figyelmet. ..Ezt pedig ténye cl..." Az egyik miskolci válla­lat jó kezű szakembere. Olyan vállalat, amely la­kossági szolgáltatással fog­lalkozik. Azért jött ide öt évvel ezelőtt, mert itt több a fizetés. A fizetés és a plusz. — Szeretném, ha ezt a munkadarabot nem adná ki a kezéből... Ezt pedig te­gye el... Lehet, hogy először "szo­katlan volt a húszast, öt­venest elfogadni, de a munkatársak hamar túljut- tatták az ..érzékenységen". — Ne hülyéskedj, apám! Tedd, zsebre, aztán majd megisszuk! És megitták. Az elsőt, a tizediket, s mindazt, amit napközben zsebretettek. Még a lelkiismeretük is tiszta volt, hiszen nem a családtól vonják el, nem a fizetésből veszik el. A bor­ravalót használják arra a célra, ami annak a jó ma­gyarosan megfogalmazóit elnevezésében is benne van. A haverok közt jópofa cimborából rendszerint durva, garázda részeg vált, mire hazaért. Már ismerik és rettegik a szomszédok is. Nincs hová fordulnia Az asszony sokáig igyeke­zett takargatni a dolgokat, de a kis szoba-konyhás la­kásban a két gyerek minden otrombaságnak szem- és fültanúja. A részeg apától való félelem idegileg telie- sen tönkretette a gyereke­ket. álmukban felriadnak, rimánkodnak az anyjuk­nak, vigye el őket otthon­ról. — Igyekeztem összetarta­ni a családot — panaszolja a fiatalasszony. Ügy érez­tem. kötelességem, hiszen 1íz évig. amíg a férjem a MÁV-nál dolgozott, olvan szépen éltünk. Nem akar­tam elhinni, hogy egy ilyen munkahelyváltozás végle­gesen tönkreteheti az éle­tünket. — Elvonó kezelésre nem gondolt? — Dehogynem. Azért fordultam ide, hogy mit ta­nácsolnak, mert olyan le­romlott egészségi állapot­ban van a férjem, hogy nem lehet nála már elvo­nókúrát alkalmazni. Most már nem segíthet senki? Mit tegyek? — Nem fordult panaszá­val a férje vállalatához? — De igen. Megkerestem a szakszervezeti vezetőt. Utána, megfenyegetett a férjem, ha még egyszer be­teszem a lábam a vállala­tához, megkeserülöm. Nem mertem többet, odamenni... Ott meg azt hiszik, hogy minden rendbe van azóta, hiszen jó szakember úgy meg vannak elégedve a munkájával... Hogy itt­hon mi van, azzal most már senki sem törődik. Az mégis csak képtelen hely­zet. hogy egy ember gyó­gyíthatatlan alkoholista, tönkretesz valamennyiün­ket, s ezt nekem szó nélkül tűrnöm kell. nem tehetek ellene semmit! Mit mond a főnök? Nehéz elképzelni, hogy ilyen mértékű alkoholiz­mus ne befolyásolná cöbb éven át a munkát is. A jó szakember főnökével be­szélve kitűnt, hogy bizony, most már igen sok problé­ma van vele a munkahe­lyen is. — Tud a borravalókról? — Tudom, hogy kapnak, de nem látom. Ilyen ügy­ben már fegyelmit is ad­tunk, de meg kell monda­nom. nagyon nehéz fellép­ni ellene. Most már olyas­mi is előfordul, hogy mun­kaidő után megvárják az ügyfelek egyik-másik szak­emberünket, s akkor ró­ják le hálájukat”, — Tud arról, hogy ez az ember ott, a. maguk közös­ségében vált alkoholistává? — Most már tudom. Egy fokozatosan kialakult ivó- társa&ág volt, amelyet szétrobbantottam, amikor felfigyeltünk rá. A fő hangadót már el is távolí- tottuk innen. Azt nem tud­tam, hogy ilyen mértékben felborult ennek az ember­nek a családi élete. Itteni magatartása alapján nehéz elképzelni róla, hogy ag­resszív és durva a család­jával. Az igaz, hogy nem egyszer hazaküldtem már azért. mert észrevettem rajta, hogy ivott. Meg kell azonban mondanom, hogy nincs olyan biztonságosan ható eszköz a kezemben, amellyel meg tudnám aka­dályozni, hogy a lelemé­nyes borravaló-osztogatók megtalálják a módját a pénzdugdosásnak. Az ember felelőssége A borravalóval való előnyszerzés és a megkü­lönböztetett bánásmód ki­harcolása annyira elter­jedt fonáksága mai éle­tünknek, hogy arra Utmost kár szót vesztegetni. Egy azonban biztos. Sen­ki sem gondolja komolyan, ha valakinek borravalót ad, hogy az illető valóban meg is issza. Az egyik em­ber autóra gyűjt. a másik jobb létben tartja a csa­ládját. s a gyenge iellemű. gyenge akaratú ember el­bukik. Ki a felelős? Nem, nem a társadalom. Annak a ..jó szakember­nek” kezében volt család­ja sorsa. Az a ..jó szakem­ber” maga dúlta szét az otthonát, s ezért elsősorban egyedül ő felelős. Hová forduljon az a két­ségbeesett , fiatalasszony gondjával, problémájával ? Ki védi meg őt és fejlődés­ben levő gyermekeit a megváltozni nem akaró, alkoholista ember durva­ságaitól? Végső soron egyedül ő védheti meg önmagát, gyermekeit. S egy helyre fordulhat most már — a válóperes bíróhoz. Adamovics Ilona

Next

/
Oldalképek
Tartalom