Észak-Magyarország, 1971. augusztus (27. évfolyam, 180-204. szám)
1971-08-23 / 197. szám
ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 2 1971. ciug. 23., hétfő Elhunyt dr. Kiss Béla Az évadnyitón — amikor megszólal a csengő — már nem lesz ott. Az új elsőéveseket már nem ő köszönti. Pedig még a napokban is mennyit agitált, érvelt azért, hogy induljon elsős évfolyam a Putnoki Felsőfokú Mezőgazdasági Technikumban. Dr. Kiss Béla, a Putnoki Felsőfokú Mezőgazdasági Technikum és Szakközép- iskola igazgatója, súlyos betegség után, 1971. augusztus 21-én elhunyt. Paraszt családból származott. Otthonról á f*ld, a mezőgazda- sági munka, és az emberek szeretetét hozta magával. Embersége, kimeríthetetlen munka- és alkotókedve segítette pályája, életútja nagy pillanatain. Tudományos munkájáért, kutatásainak eredményeiért megkapta a kandidátusi címet. De nemcsak mint tudományos kutató ért el szép eredményeket: kiváló pedagógus volt, s jelentős pártmunkás tevékenység is állt mögötte. Az elmúlt év. novemberében a megyei párt- bizottság tagjává választották. Munkásságáért 1958- ban a Munkaérdemrend bronz fokozatát, 1967-ben pedig a mezőgazdaság kiváló dolgozója kitüntetést kapta. Súlyos beteg volt. Mégis, az utolsó pillanatig dolgozott. Szigorú következetességgel. Munkatársaitól, tanítványaitól is ezt várta el. Szigorú volt, de emberséges. Ezt az emberséget hagyta mindazokra, akik ismerték, kapcsolatban álltak vele. Dr. Kiss Bélát, a Putnoki Felsőfokú Mezőgazdasági Technikum és Szakközép- iskola saját halottjának tekinti. A szabadon úszó dollár a címe ennek a felvételnek, melyet Michael Lipschitz fotós készített Nixon elnök dollár-arany- átváltás befagyasztását elrendelő intézkedésének illusztrálására. A felvétel Párizsban, a Placc de la Concorde-n levő szökőkút medencéjénél készült Aha á j vár határőrközsée (Folytatás az 1. oldalról) encsi járási taná.csi hivatal elnöke, Újvári László ezredes, a magasabb egység parancsnoka, s eljöttek a kassai járás képviselői, többek között Jozef Závada, a Csehszlovák Kommunista Párt kassai járási bizottságának első titkára, valamint Ján Spak, a kassai járási Nemzeti Bizottság elnöke is. A körzeti pártszervezet csúcstitkárának, Krózser Jánosnak megnyitója után Hajós Sándor ezredes mondott Gépkocsinyeremények, tombolatárgyak A 7. Országos Takarékpénztár augusztus 19-én és 20-án, Miskolcon., a Rónai Sándor Művelődési Központban rendezte a i epkocsi n y er emény-b étéi leö n y v e k 4t. sorsolását. A sorsoláson az 1971. április 30-ig válton és ju- riiiK 31-^n meg érvényben levő 3000 és 10 000 forintos betétkönyvek vettek részt. 1 2 3 4 5 6 7 * 9 10 A io (HM) forintos, nyertes betétkönyvek: 4 009145 Zsiguli 1 018791 Wartburg 4 020042 Skoda S—HM» 4 021183 Trabant 4 025893 Wartburg , 4 026788 Wartburg 4 028057 Zaporoz sec 4 028458 Polski Fiat 4 032143 Wartburg «J AZ 5000 forintos, nyertes betétkönyvek: 4 503802 Wartburg 4 515839 Zaporozsec 4 532718 Polski Fiat 4 543278 Zsiguli 4 544233 Moszkvics 4 551864 Moszkvics 4 5.55296 Moszkvics 4 561733 Zaporozsec 4 562126 Trabant 4 564021 Trabant. 4 567088 Zsiguli 4 575736 Trabant 576128 Zsiguli 577717 Trabant 579077 Zsiguli 580985 Wartburg 586334 Zsiguli 587789 Trabant 589456 Wartburg 4 590714 Wartburg 4 591431 Moszkvics 4 592025 Trabant 11. Lakkozott doboz, Szikszó, 11 12- Színházi készlet, ózdi körz. fiók. 46 in. Levélkészlet, klliáni körz. fiók, 60 14. A utó félsz, tárgy, megyei igazgatóság, 98 15. Könyvtámasz, lciliáni körz. fiók. 30 16. Manikűrkészlet, megyei igazgatóság, 60 T 17. Manikűrkészlet, megyei igazgatóság, 26 13. Ébresztőóra, megyei igazgatóság, 52 K 19. Karóra, Encs, l 20. Fényképezőgép, ózdi járási fiók, 54 A nyeremény ele az illetéke« fiókoknál átvehetők. Az augusztus 19-1 sorsolás alkalmával kibocsátott tombolatár- j gyak: 1. Nyírott összekötő szőnyeg D 5323 2. Bükié összekötő szőnyeg ; D 5035 3. Zsebrádió D 5597 4. Cipzáras bőrönd L> 3226 5. Autófelszer. tárgy D 5949 6. Fényképezőgép D 567o A nyertesek az OTP megyei fiókjában, Miskolcon, a Széchenyi utca 15—17 sz. alatt vehetik át nyereményüket. n ünnepi beszédet. A szónok méltatta az ünnep jelentőségét, majd elismeréssel szólt a községnek arról az egyöntetű elhatározásáról, hogy felveszi a határőrközség címet. Az abaújváriak hazaszeretetét, politikai érettségét bizonyítja ez az elhatározás — mondotta —, s utalt rá, hogy a község lakói eddig is igen sokat segítettek a határőröknek. Fiatal, alig néhány éves még a határőrközség-mozga- lom, s eddig az országban 23 község vehette fel a megtisztelő címet. Az encsi járásban Abaújvár az első ha. tárörközség. Az ünnepély szónoka átadta a község vezetőinek a határőrközség cím felvételéről szóló oklevelet. Az ünnepség alkalmával kiváló határőr kitüntetést adtak át az abaújvári Aranykalász Termelőszövetkezetnek, valamint a község számos dolgozójának. Újvári László ezredes, ugyancsak kitüntetéseket, illetve jutalmakat adott át. A község és a tsz kollekívája új kenyérrel kedveskedett a Határőrség Országos Parancsnoksága képviselőinek, és a helyi őrs személyi állományának. ANDRZEJ ZBYCH: * 1 KLOSS KAPITÁNY A nyertesek a betétkönyvvel, vagy a/, azt helyettesi tő igazolással a betétkönyvet kiállító, illetve a területileg illetékes takarékpénztári fióknál a sorsolás napjától számított 30 napon belül, tehát szeptember 20-ig jelentkezhetnek. Az 1971. iúllu« 21. és július 31. között. váltott gépkocsinyere- mény-betétkönyvekre kisorsolt t.ombolatárgyak a következők: 1. összekötő szőnyeg, özd. járási fiók. 9 2. Masszírozó gép. Leninváros, 19 3. Táskarádió- megyei igazgatóság. 63 V 4. Kuktafazék, megyei igazgatóság, 54 V 5. Kávéfőző, Szerencs, 12 6. Szónyegseprö. miskolci körz. fiók. 17 7. Evőeszköz-készlet. megyei igazgatóság, 62 K 3. Cipzáras bőrönd, diósgyőri körz fiók 7 9. Neszesszer, ózdi körz. fiók, 12 10. Kártyadoboz, megyei igazgatóság, 86 K 17. /....... álmában sem 1 ' 1,1 számított. Amikor bemente’- a garázsba, az egyik udvar végében és látta arcukon a hűvös, elszánt kifejezést, kezdte megérteni, hogy a legnehezebb még hátra van. A Gestapo épületétől nem messze vártak rá. Kiléptek az árnyékból, és karon ragadták őt. . . Schultz és Stolp. Az elegáns Schultz és Boldt bekötözött fejű, faragatlan segédtisztje. — Megőrültek! — mondta. Idehozták őt, ebbe a garázsba, teljes némaságban, és mindketten elővették fegyverüket. Schultz elvette Kloss pisztolyát, s a köpenye zsebébe csúsztatta. — Hans — szólalt meg végre —, Hans, te hólyag .. . azt hitted, hogy falhoz állítasz bennünket. Megmondtam: ne hagyd el az „Arany- sárkány”-! Rohadt: ügybe keveredtél, fiú . .. — Együttműködtök — jelentette ki Kloss. — Mindjárt gondoltam. — Ne szórakozz vele! — vakkantotta Stolp. — Ö intézett el így engem. — Kezével végigsimította homlokát. — Most járjon a szád! — fordult Klosshoz. —, miket meséltél Müllernek? Kloss hirtelen nevetésben tört ki. Micsoda ostoba helyzet! Micsoda káosz! Néztek rá, mintha megőrült volna .. . — Dumálj — ordított rá Stolp. — Kis butus — mondta Kloss —. ha bármit mondtam volna is, most nem hős- ködnétek itt. Különben, ellenőrizzétek egy óra múlva: Müller nem látogatja meg Boldtot, és nem találja meg Kiéld kisasszonyt. — Ennek már semmi jelentősége — szólt közbe Schultz. — A lány megszökött! Ezzel sikerült kihoznia Klosst sodrából. Tehát minden hiába. Az egész finom mívű szerkezet összeomlott, mint a kártyavár. Ingrid Kiéld újra szabad! A halálos veszedelem nemcsak az ösz- szekölőnől fenyegette! Klosst is! — Idióták! — kiáltotta. — Hogyan engedhettétek megszökni?! Hogy az a hét...— de szívesen káromkodott volna most lengyelül! Németül nem lehet olyan, zaftosán elkerekíteni. A két tiszt döbbenten nézett rá. Felháborodása, egészen biztos, őszintének hatott; fel sem merült bennük a kétség. — Tehát te nem segítettél neki a szökésben? Azt hitték, hogv ő! Tagadhatatlan, volt alapjuk ezt feltételezni. Most már semmit sem értettek. — Nem rejthetem véka alá — mondta Schultz —, hogy nagyon kínos helyzetben vagyunk. Ingrid Kiéld nagyon sokat tud. Te is sokat tudsz ... — De te a kezünkben vagy — fejezte be a mondatot Stolp, és ki biztosi tóttá revolverét. — Sajnálom, Hans. — Schultz is kibiztosított. — Dugjátok el azokat az ócska csúzlikat! — Kloss hangjában nyoma sem volt a félelemnek. Szavaiban csak a düh csengett. — Bolondok vartok, átkozott bolondok! Az egész tiszti konspirációtok gyerekjáték, cucu a Gestapónak ... Csak bohóckodtok ... Mit gondolsz. Schultz, elfelejtettem biztosítani magam? Halálom esetén a Kirshovennek szóló levél illetékes kezekbe kerül — kezdte kijátszani aduit. Ki kellett terítenie kártyáit! No. és egy kicsit blöffölt... — Te tudod! — kiáltotta Schultz. — Tudom ... sőt többet is tudok. Meg akarlak menMagyar vezetők üdvözlő távirata Románia nemzeti ünnepe alkalmából NICOLAE CEAUSESCU elvlársnak, a Román Kommunista Párt főtitkárának, a Román Szocialista Köztársaság Államtanácsa elnökének. ION GHEORGHE MAURER elvtársnak, a Román Szocialista Köztársaság Minisztertanácsa elnökének BUKAREST KEDVES ELVTARSAK! A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa, a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány, egész népünk nevében szívélyes elvtársi üdvözletünket és jókívánságainkat küldjük önöknek és a román népnek Románia fasiszta iga alóli fel- szabadulásának 27. évfordulója alkalmából. Magyarország dolgozó népe rokonszenvvel kíséri azokat az eredményeket, amelyeket a román nép, kommunista pártja vezetésével, a! szocialista társadalom építésében, hazája felvirágoztatásában elért. Meggyőződésünk, hogy népeinknek a felszabadulást követő időszakban elért eredményei további lehetőségeket teremtenek kapcsolataink fejlesztéséhez, népeink barátságának elmélyítéséhez. A román nép nagy nemzeti ünnepén további sikereket kívánunk önöknek, a Román Szocialista Köztársaság népének a szocializmus építésében és a béke megvédésében. KÁDÁR JÁNOS, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára LOSONCZI PÁL, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke FOCK JENŐ, a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány elnöke Rokonlátogatás Hét hónap'on belül immár másodszor ismét magyar nemzeti lobogókat lenget a szél Helsinki fenyvesekkel övezett repülőterén. Fock Jenő miniszterelnök és Péter János külügyminiszter hivatalos látogatása ulán most Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke érkezik a finn fővárosba. Személyében az első magyar államfő lép finn földre, hogy elvigye népünk forró köszöntését északi nyelvrokonainknak. A magyar—finn kapcsolatoknak, amelyek — bátran mond- I hatjuk — kiállták a történelem próbáját, újabb fontos szakasza nyílik a küszöbönálló látogatással. 1925-ben kötötték az első kereskedelmi és hajózási egyezményt a két ország között. Napjainkban a két ország együttműködését több hosszú lejáratú szerződés szabályozza. Találóan fogalmazta a magyar kormányfő januári látogatása alkalmából kiadott közös közlemény: „A felek megelégedéssel nyugtázták, hogy Magyarország és Finnország kapcsolatai az élet minden területén folyamatosan és fokozatosan fejlődnek, új szálakkal erősítve a két nép hagyományos barátságát.” Bár a múlt évi kereskedelmünk értéke meghaladta a 20 millió dollárt, tartós gazdasági kapcsolataink szilárd alapján, a kölcsönös bizalom talaján — úgy véljük — az Elnöki Tanács elnökével Finnországba látogató magyar politikusok további eredményes együttműködés távlatairól folytathatnak eszmecserét finn partnereikkel. Budapest és Helsinki az elmúlt években nagy jelentőségű kezdeményezéseket tett. Ha a világpolitika fókuszába olykor más földrészek problémái is kerülnek, kontinensünk jövőjéért változatlan a felelősségünk. Ez a felelősségváilalás csendült ki a magyar és a finn államférfiak állásfoglalásaiból. Ezért tekint nemcsak hazánk, hanem a nemzetközi köz- I vélemény is nagy érdeklődéssel a hétfőn kezdődő magas 1 szintű magyar—finn eszmecserék elé. teni benneteket, ostobák, még ez egyszer meg akarlak benneteket menteni... Tegyétek el már azokat a vasdarabokat!... Bár, ha jól megnézzük a dolgokat, semmi szükség rátok... Egy pipa bagót sem értek, tiszt urak ... Schultz benyomni a pisztolytáskába. Stolp. rövid tétovázás után, követte példáját. — Szeretnélek, Hans, szövetségesünknek tartani — mondta. — Tartasz, aminek akarsz — rándította meg vállát Kloss. Majd később kibogozza az ügyet, és végigjátssza. Most egészen más érdekelte: hány órakor szökött meg Ingrid, és hogyan. Mennyi idejük van még. Igen. erről van szó: mennyi idő van még hátra ? * Felfelé a lépcsőn az Al- bertstrasse-i házban így okoskodott: Ingrid most két dolgot tehet: vagy hazajön és felhívja Müllert, vagy Boldt villájából azonnal elmegy Müllerhez, és vele együtt jön el holmijáért. Ebben a napszakban egy óránál is tovább tart bejutni a belvárosba. Éjjel kettőkor a pályaudvaron kell lennie, hogy a Párizsból érkező ösz- szekötőnöt a Gestapo kezére játszhassa. A stockholmi vonat rá két órával indul. Fellehető tehát, hogy ezt a két órát a pályaudvaron tölti majd. Rápillantott órájára: egy óra öt. Ha Ingrid még idejében össze akarja szei .i holmiját, legkésőbb húsz perc múlva itt kell lennie. Újabb ötlete támadt. Érdemes volna megkockáztatni? A lakás ajtaját kulcsra zárták. Kloss sokáig hallga- lódzott, figyelte a csendet az ajtón túl. aztán elővette mindenttudó zsebkését. A zár most hamarabb engedelmeskedett, mint az első alkalommal. A lakásban semmi változás: maradt a rendetlenség, Ingrid ruhái a padlón hevertek. Kloss odalépett a telefonhoz: Müller számát tárcsázta. Biztos volt benne, hogv a Hauotsturm- führert még a Gestapón találja. Várja a jelentéseket: mozgó csoportjai most Pots- damot kajtatják. Ordítás. Müller még a telefonba is ordított. Zsebkendőt lett a szája elé. és elváltoztalott hangon piegszólalt: — Kiéld kisasszony otthon tartózkodik a lakásán! — Ki beszél? — kérdezte Müller. kloss letette a ^8'a Geslapó-lőnök legkésőbb tizenkét perc múlva itt lesz. Kinyitotta fekete táskáját, és beállította a „plasztikjátékot” egy óra harmincötre. Remélem, jól számoltam — gondolta. Az egyik alacsony asztalon hatalmas vázát pillantott meg. Ideális hely robbanótöltetnek! Ebből a szobából élve senki sem távozik! (Folylatjuli)