Észak-Magyarország, 1968. szeptember (24. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-25 / 225. szám

ÉSZAKMAGY ARORSZÄG Szerda, 19(38. szeptember 25. Megjelent a Szovjet Híradó utóda, a Fáklya című képes­lap legújabb száma. A 32 ol­dalas népszerű folyóirat gaz­dag tartalmából csupán né­hány érdekesebb cikket, ri­portot emelünk ki: Hogyan lehet valakiből űr­hajós? a címe annak a kétol­dalas, színes, képes riportnak, amely a szovjet űrrepülők ki­választásáról és felkészítéséről szól. Taskent — a barátság epicentruma című 3 oldalas színes riportban, a szerző, a földrengés sújtotta üzbég fő­városba visa el az olvasót, hogy bemutassa, milyen ma Taskent a katasztrófa óta el­telt két év múltán. A Múzeumi ritkaságok című összeállítás a szovjet múzeumok olyan ritka példányait mutatja be, mint egy jégkori ürge, csengő csé­sze, Traianus gemmája stb. Sz. Andronov, a történet- tudományok kandidátusa tol­lából a Lenin, az újságíró cí­mű cikket találjuk a lapban, amely Lenin publicisztikai te­vékenységéről szól. A Magyar szemmel rovatban közli a lap F. Tóth Pálnak, a Petőfi Népe főszerkesztőjének „Bács-Kis- kún megyeiek a Krim földjén" című útibeszámolóját. Bemu­tatja a lap a híres Martisor nevű moldovai ének- és tánc- együttest. A Nehéz színésznő­nek lenni című képriportban Szvetlána Korkoskót, a Mű­vész Színház művésznőjét, szá­mos film főszereplőjét ismer­hetjük meg. Változatos, érde­ket áthidaló konténer-szállítá­sokról, a napkutatás új felfe­dezéseiről, ismerteti a sebgyo- gyító műanyagtapaszok hasz­nálatát, a TU—154-es óriásre­pülőgépet, az ipari formaterve­zés néhány újdonságát és a jövő iskolájával kapcsolatos építészeti elgondolásokat. Száznál több, részben színes fotót közöl, ezek között is kü­lönösen érdekes a 2,5 millió- szoros nagyítású térionmikrosz- kóppal készült atomportré. Ezeken kívül Delta-lexikon, sok-sok hír, értesülés, tudo­mánytörténeti érdekesség és humor egészíti ki a lap leg­újabb számát. ŰSOR BÉKE K: naponta fél 4, háromnegyed 6 és 8 óra. 26—30. Egy ember az örökkéva­lóságnak. Színes angol. 1—2. Vas­áradat. Magyarul beszélő, 'színes szovjet. Matiné: 29-én negyed 10 és 11 órakor. A dzsungel macskája. Szí­nes amerikai. ADY — TAPOLCA (terem) K: naponta este 8 óra. 26—27. A holtak visszajárnak. Magyar. 28. Az „Angyal” lesen. Francia. 29—30. Du. A koppányi aga testamentuma. Színes magyar. Este 8 órakor. A csábítás trükkje. Magyarul beszélő angol. Csak 16 éven felülieknek! NÉPKEUTI SZABADTÉRI MOZI KOSSUTH (délelőtt) K: naponta negyed 10 és 11 óra. 26-28. A haza hű fial. Színes K. naponta este 7 órakor. Pónz- szovjet Az előadás kezdésének támyitás: 6 órakor “ópontját a fümszinhazban levő 26. Drága jofm. svéd. Csak 18 hírCizt<j!’á?I,'ilí közöljük kedves kö- éven felülieknek! 27. Egy férfi és zónségünkkel. 29 negyed 10. Vas- égy nó. Francia. 28. A nő hét­áradat. Magyarul beszélő, színes szer. Színes amerikai. Csak 16 szovjet. 11 orakor. A nagymenő, éven felülieknek! 29. Jelszó: kere- Szln.es francia. Oktober 1 2. Egy sek egy utcát. Jugoszláv. 36. Azok ember az örökkévalóságnak. Szí­nes angol. KOSSUTH (délután) K: naponta háromnegyed 3, fél 5 és fél 7 óra. 26—okt. 2. A nagymenő. Színes francia. Tavasszal kezdték a mun­kát, és már el is készült a zempléni hegyek gyönyörű, vadregényes völgyében me­gyénk egyik új, hegyvidéki ta­va, a kőkapui pisztrángos-tó. A Pálházától 7 kilométerre fekvő és erdei vasúttal elérhe­tő Kőkapu eddig is kellemes üdülőhelye volt a Hegyköznek, amelyet nemcsak Borsodból, hanem az ország távoli vidé­keiről is sok-sok ezer kirándu­ló szokott felkeresni. A nagy kiterjedésű, lebetonozott, új tó kétségkívül nagy vonzerőt je­lent és tovább növeli a Zemp­léni-hegység idegenforgalmi jelentőségét. Csónakázni máris lehet raj­ta, sőt első lakóit, a pontyokat is megkapta. Egyelőre pontyo­kat raktak bele, pisztrángokra akkor kerül sor, ha majd el­készül a nagyarányú tórend­szer többi része, a különböző előnevelőkkel, lehalászó ta­vakkal. Az erdőgazdaság terve szerint, a tavak környékét ví- kendházakkal telepítik be, s az elsőt a Debreceni Bútorgyár FÄKLYA K: hétköznap 5 és 7, vasár- és ünnepnap fél 4 és fél 6 óra. 26—27. Macskákat nem veszünk fel. Magyarul beszélő csehszlovák. 28. A sah táncosnője. Színes szov­jet. 29-től október 1-ig MŰSOR­VÁLTOZÁS. 26-én de. fél 9, negyed 11 és 12 órai kezdettel matiné elő­5 ? térről c magyar Gusztáv macskája. Gusztáv, filmből. (Minden jegy elkelt.) Du. cifista fél 3-kor. Csipkerózsika. Színes Petőfi: amerikai. 4 órakor. A sah táncos- 26—27. Indián trófea. 28—29. Ev­....Színes szovjet, és 6 órai századok homályából. A kapzsi k ezdettel Fiuk a térről Magyar. Achmed. 38-1. En látom, te látod. JC 1. 5 órakor Fiuk a térről. Ma- a műsorváltoztatás jogát fenn- gyar. 7 órakor. Szüzet a herceg- tartjuk! nek! Színes olasz, csak 16 óven csodálatos férfiak. Színes ame­rikai. ROVIDFILMEK KEDVELŐINEK: Béke: Október 1—2. Szarvas hercegnő. Kossuth de.: 26—23. Két arckép. 29—30. Szarvas hercegnő. Táncsics * 26—27. Tbiliszi. 28—29. Világma­gazin 21. sz. Ballast. Szikra: 28—29. Világmagazin 24. sz. Fáklya: 26—27. Dunakanyarban. 28. Gusz­táv macskája. Párbaj. Ságvári: 28—29. A Nílus eredeténél. 30—1. pa­felülieknek! FIGYELEM! Október 2-án, szerdán szünnap nincs, rend­kívüli előadásban 5 órai kezdettel Fiúk a térről c. magyar filmet vetítjük. Matiné: 29-én fél 11 órakor. Kis­fiúk. Szovjet. TÁNCSICS IC: naponta fél 5 és fél 7 óra. 26—27. A cigány. Magyarul be­szélő szovjet. 28—29. Eltávozott nap. Magyar. 30—1. Amerikai fele­ség. Színes olasz—francia, csak 16 éven felülieknek! SZIKRA K: naponta 5 és 7 óra. 26—27. Csak d u. 5 órakor. Fi­úk a térről. Magyar. Este. 7 óra­kor. Szüzet a hercegnek! Színes olasz. Csak 16 éven felülieknek! 28—29. A holtak visszajárnak. Ma­gyar. 30—1. Csak du. 5 órakor. A koppányi aga testamentuma. Szí­nes magyar. Este 7 órakor. Ame­rikai feleség. Színes olasz—fran­cia. Csak 16 éves felülieknek! Matiné: 29-én fél n órakor. Aranysárkány. Magyar. sägvAri K: naponta 5 és 7 órakor. 26—27. Amerikai feleség. Színes olasz—francia. Csak 16 éven felü­lieknek! 28—29. Mit kezdjek a mil­liómmal? Csehszlovák. 30—1. A sah táncosnője. Színes szovjet. PETŐFI K: naponta fél 5 és fél 7 óra. 26—27. Riportereit gyöngye. Szí­nes angol. 28—29. Elátkozott he­gyek farkasa. Színes jugoszláv. Csak 16 éven felülieknek! 38—1. Megfagyott villámok. Magyarul be­szélő NDK. Matiné: 29-én 10 órakor. A pán- célnélktiii lovag. Bolgár. B E K E BARÁTSÁG szolidaritás ifjüsAgi filmsorozat a Kossuth filmszínház klubjában. szeptember 26-tól 28-ig. Szeptember 26: Ezek a fiatalok. Magyar film. Szeptember 27: Bohóc a falon. Magyar film. Sándor Pál. a film rendezője az előadás megkezdése előtt du. 4 órai kezdettel megbeszélést, vitát tart. Szeptember 28: Vízivárosi nyár. Magyar film. Az előadások kezdete 18 óra. Belépődíj egységesen 5 forint. Jegyek elővételben a Kossuth filmszínház pénztáránál váltha­tók! Hl Pi­25, szerda. Isten veled, édes roskám (7). Bérletszünet. 26, csütörtök. Fáklyaláng (7), Bér­letszünet. 27, péntek. Isten veled, édes Pi­roskám (7). Bérletszünet. 28, szombat. Isten veled, édes Pi­roskám (3). Bérletszünet. Isten veled édes Piroskám (fél 8). Bérletszünet. 29, vasárnap. Isten veled, édes Pi­roskám (3). Bérletszünet. Fáklyaláng (fél 8). Bérletszü­net. 30, hétfő. Nincs előadás. Dolgozókat alkalmaznak Villanyszerelőipari vállalat fel­vesz villanyszerelőket, melléjük betanított és segédmunkásokat, ku­bikosokat. Egyműszakos. heti 44 órás, ötnapos munkahét. Teljesít­ménybérezés, idénypótlék, külön- élési pótlék. Kedvezményes utazás és étkezés. Természetbeni szállás, vagy szállásköltség. Négy éves szakmai gyakorlat után szakmun­kás képesítés megszerezhető. Egy­havi munkaviszony után a felvétel érdekében felmerült utalási költ­séget megtérítjük. Jelentkezés: Villanyszerclőipari Vállalat 1. sz. szerelőipari tizem. Budapest, VI.» Mozsár u. 16. Laborvezetőnek keres az OTTV sajószentpéteri kirendeltsége okle­veles vegyészt, vagy gyakorlattal rendelkező vegyésztechnikust ta­lajtani laboratóriumba. Jelentkezés személyesen Sajószentpétcr, Kos­suth u. 135. sz. Több éves szakma! gyakorlattal rendelkező (rádió-, tv-, erősáramú) műszerészt felveszünk. Edelény* GELKA-szerviz. A Putnoki Lakáskarbantartó Ktsz azonnali belépéssel alkalmaz fél­műszakos, vagy másodállásban bel­ső ellenőrt. Jelentkezés a ktsz el­nökénél. Miskolci vállalat felvételre keres kezdő kohász-, vegyész- és gépész- mérnököket. Jelentkezés írásban „Megbízható” jeligére a Kiadóhi­vatalba. Felvételre keresünk vizsgázott kazánfűtőket. Jelentkezés: Miskolci Sütőipari Vállalat, Miskolc, Hu­nyadi u. 56. Legalább 5 éves gyakorlattal gép­írónőt keresünk azonnal, szülési szabadság miatt, helyettesítésre. Esetleg félnaposat is. Fizetés meg­egyezés szerint. Jelentkezés 25-én egész nap. Széchenyi u. 61., I. em. KIOSZ. A Miskolci Szűcs Ktsz felvesz szűcs, női szabó, vagy férfiszabó lekészítő munkában jártas, vagy varrni tudó női és férfi szakmun­kásokat, vagy betanított munkáso­kat. Jelentkezés Széchenyi u. 67.j I. sz. üzemben. A Kohászat! Alapanyagellátó Vállalat miskolci gyáregysége azonnali belénésscl alkalmaz jó kereseti lehetőséggel férfi segéd­munkásokat, valamint általános* vizsgázott hegesztőket. Napi egy­szeri kedvezményes étkeztetést* munkásszállást biztosítunk. Je­lentkezés a munkaügyön. Felveszünk TMK-lakatosokat szerszámgépek karbantartására és szerkezeti lakatosokat. Szerencs* Gépjavító Állomás. Szilikát vegyészmérnököt keres egy fejlődés alatt álló miskolci gyár. A jelentkezéseket kérjük „Rekonstrukció” jeligére a Ki- adóhivatalba, Széchenyi u. 15—17. A Habselyem Kötöttárugyár a közeljövőben Kurltyánban bein­duló konfekció üzemébe lehetőleg gyakorlattal rendelkező szala győ­zőtöket, és finommechanikai mű­szerészeket keres felvételre. Ajánlatokat levélbe i az alábbi címre kérjük. Habselyem Kötött­árugyár Budapest, XX., Török Flóris u, 116., személyzeti osz­tály. A nyergcsújfalul Magyar Vis- cosagyár felvételre keres férfi betanított és segédmunkásokat különböző munkakörökbe, vala­mint lakatosokat és villanyszere­lőket. A munkaidő heti 40. illetve 42 óra. Munkásszállást biztosí­tunk. Munkabér a kollektív szerző­dés és megállapodás szerint. Na­pi egyszeri kedvezményes étkezte­tést biztosítunk. Jelentkezés a vállalat munkaügyi főosztályán, munkaerő-gazdálkodási csoportnál, hétfőtől—péntekig: 9 órától iß óráig. már meg is építette dolgozoi számára. Egy másik nagyszabású tó­építés munkálatai is elkezdőd­tek a zempléni hegyekben: Makkoshotyka határában, a Sinka-tető és a Szava-hegy kö­zött elterülő széles Radvány- völgyben, ahol 300 esztendővel ezelőtt a Rákócziak létesítet­tek egy hatalmas halastavat, amelynek vizével veszély ide­jén a vár körüli árkokat el­árasztották. Most ezen a he­lyen egy csaknem 5 kilométer kerületű víztárolót építenek, amelynek vizét elsősorban a közeli termelőszövetkezetek a hegyaljai szőlőskertek öntözé­sére fogják felhasználni. Az erdők koszorújában épülő tó partján szintén víkendházakat, horgásztanyákat létesítenek. A Radvány-völgyi víztáro­lót a kivitelezési tervek sze­rint, a gazdaságok és az illa­tos, erdei levegőt kedvelő ki­rándulók, horgászok és üdülők 1970-ben már igénybe is ve­hetik. Mesterséges leváltál építenek a zempléni erPiséfekben mi színpadok országos feszti­válján, Budapesten. A miskolci bemutatóhoz — amely szeptember 25-én fél 6 és 8 órakor a Nehézipari Mű­szaki Egyetem E/VI-os klubjá­ban lesz — jó szórakozást kí­vánunk. Az Egyetemi Silány Kínpad Univizió című műsorában ál­lítja pellengérre az egyetem (Unixrerzitás) és a televízió is­mert alakjait, műsorait, esemé­nyeit. A „pribék-társaság” ez­zel a produkciójával első díjat nyert a Színjátszók és irodai­Kínpadra vonás 1968-ban mindenki az első tolmácsolás előadóihoz mérte az énekesi teljesítményt, nem pedig a szí­nészhez, magához. Makay Sán­dor, a színpadi megjelenítés­ben volt kötetlenebb, a sláge­rek kissé „szorították” őt. Ko- máromy Éva viszont a dalok­kal birkózott meg jobban, s a színészi játékban volt esetle­nebb korábbi színvonalához vi­szonyítva. Kanalas László fá­radhatatlanul és elegánsan tán­colt, Nádassy Anna pedig szé­les jókedvvel próbálta éleszt­getni az íróilag halott nagyné­ni figuráját. Bátori Éva látvá­nyos, mint sztriptíztáncosnő, egy dal erejéig kulturált ének­hangját is hallottuk, de szín­padi beszéde nem tetszett. Fe­kete Alajos rövidre szabott szerepében nem tudott kibon­takozni. ß íiinföperetleí, (amely legfeljebb csak zenés vígjáték műfaji megjelölés­sel illethető) Hegedűs László rendezte. A derűs hangolásban és a poénok rendszerében min­denütt gondos kezenyomát éreztük. A dalok, a táncok és a dialógusok közötti átmene­tet észrevétlenül, cselekmény­lassítás nélkül teremtette meg. Rovására talán csak annyi ír­ható, hogy a zeneszerző (ez nagyon fontos motívum, mert a felismerés pillanatában meg­szűnik a közönség beavatottsá- ga, tehát a figyelem is langyul) feleség-felismerése nem kötő­dik semmilyen emlékezetes fordulóponthoz. Kalmár Katalin díszletei helytálltak volna egy kvalifi­káltabb, valódi franciás vígjá­tékban is. A jelmezeket Hájer Marika és Guzi Szaniszló készí­tette, különösen Susanne kises- télyije és hálópizsamája tet­szett. Herédy Éva, mint zenei vezető fontos összekötő szere­pet töltött be a Puszta Zénó vezette (kissé hangosan játszó) gitárzenekar és a színpadi já­ték, az ének, a tánc szinkronjá­nak megteremtésében, öröm­mel hallgattuk a kitűnő gitár­zenekar tolmácsolta közzenét; szék a zenei munkák hatottak valóban eredetinek és frissnek. Somoss Zsuzsa tánckínálata a zenés vígjátékok hagyományai­ra épült Párkány László alapokon nyugvó konfliktus, azok magát a műfajt becsülik le. Elfogadhatjuk-e napjaink­ban zenés vígjátéki alapanyag­ként azt az agyoncsépelt sé­mát, amely szerint adva van egy zeneszerző, aki kisszerű fe­lesége elöl Párizsba menekül, hogy ott új színeket, hangula­tokat kapjon, s az új élmények keresgélése közben felesége perdül elébe, természetesen pá­rizsi, nagyvilági mártással le­öntve? Az már csak magától értetődő, hogy a férj beleszeret a párizsi módi szerint színevál- tozott feleségébe. Micsoda köz­hely! Az író még arra sem fordított figyelmet, hogy Sáro- si András zeneszerző és a más néven, új hajviseletben megjelenő felesége között meg­születő szituáció nagy lehető­ségeket rejtő helyzet- és jel­lemkomikumait jól kihasznál­ja. A széria-írók ezt többnyi­re mindig megtették. Nem egé­szen világos többek között az sem, hogy a férj mikor jön rá Susanne és Piroska azonossá­gára. firpfipm minek ezt ku­,jUl tatni, minek ke­resed te a logikát, az ilyen kis zenés izében” — mondta vala­ki a premier után. Majd . még azt is hozzátette: „Fontos a néhány klassz sláger.” Valóban, az időben érkezett eső jótékony hatásával ér fel az Isten véled, édes Piroskám néhány nagyszerű slágere, ha a közönségében kissé megritkult Miskolci Nemzeti Színház je­lenlegi helyzetére gondolunk. Publikumcsalogatónak valóban nem rossz az Isten véled, édes Piroskám, Annál az első ügyet­len csóknál, drágám, A boldog­ságtól ordítani tudnék, Rózsak illatozzatok című slágerfüzér. Más nem is indokolhatja e „minioperett’’ műsorra tűzé­sét. „A színházi ember művésze­te: megmaradni az emberiben” idéztük már fentebb. A rende­zőre és a színészekre milyen feladat hárulhatott ebben a já­tékban? Szépen, kulturáltan tovább adni a nagy slágereket. De e pontnál milyen leküzd­hetetlen akadállyal találta nagät szembe az énekes? A rádió és a tv gyakori közvetí­tése révén megülte a füleket a néhány szép Dobos-szám, s I fij? Jouvet neves francia LílíS színész, rendező és színészpedagógus mondje egyik tanulmányában: „A szín­ház anyaga: az emberi. A színházi ember művészete, megmaradni az emberiben". Miért helyezzük, mintegy mottóként az Isten véled, édes Piroskám című zenés játék méltatása elé e fajsúlyos gon­dolatokat? Hiszen a zenés színpadi művek oly sokszor deklarált „lepkekönnyűsége” „nem érdemli meg” a gondo­sabb elemzést. Vagy talán igen? A máig is vitatott kérdés el­döntésére most nem vállalkoz­hatunk. Szűkre szabott felele­tül viszont csak annyit: mi ko­molyan veszünk minden szín­padi műfajt, ami arra rendel­tetett, hogy „a világot, s ma­gunkat naponként megújítsa," ahogy egyszer Illyés Gyula szólt a dráma hivatásáról. S ha nem üres szólam, amit fen­tebb említettünk, akkor Dobos Attila—Kövesdi Nagy Lajos és Szenes Iván zenés játékát sem lehet kedves kézlegyintéssel „a könnyed, vidám bohóságok” tárházába küldeni — szó nél­kül. Nem lehet, mert ez a „mi­nioperett” sokfajta tanulságot kínál fel zenei, dramaturgiai és etikai szempontból is. Nézzük a mű zenei anyagát. Évtizedekkel ezelőtt dukált a színháznak annyi tisztelet, hogy a librettó és a zene a színpad kívánságai szerint szü­lessen meg. Operettek eseté­ben (ahol a zene, a dal, a cse­lekmény tovább építője) a ze­ne és a szöveg nem élhetett, s ma sem élhet külön életet; a betétekkel tarkított zenés víg­játékoknál a történet meghatá­rozta a zene hangulatát, a vers engedelmes illeszkedését, simulékonyságát. A dráma tör­vényeit — expozícióját, bonyo­dalmát, végkifejletét és jellem­rendszerét — nem sérthette a zene; funkciójánál fogyva in­kább segítenie kellett a mind hatásosabb, élménydúsabb ki- teljesedést. Mit tapasztaltunk az Isten véled, édes Piroskám esetében. Fesztivál- és táncdalszerető fü­leket megnyert, slágerek füzé­re fonja körül az „ürügy-cse­lekményt”. A gomb és a kabát analógiája ismerős. Csak hát melyik „alkatrész” itt a gomb,. illetve a kabát? A zenét nem lehet kabátnak nevezni, mert funkcióját tekintve nem szín­pad szülötte. A szöveget még kevésbé, mert az a legsablono­sabb polgári zenés játékok szövegével sem ér fel. Mind a kettő gomb lenne? No, nem egészen, mert Dobos Attila szá­mai megnyerőek. E dalok üs- tökösrohanású sikere-betörhet a színház falai közé is. A sláger­fogyasztás napi igénye óriási. Egy jól szerkesztett Dobos At- tila-est a színház ősi falai kö­zött is nagy hatást ért volna el. De ez a fércelés, ily módon történő színpadra törekvés nem rokonszenves. Etikailag sem látszik egészen „fair”-nek a slágertermésnek többféle bőrbe történő bújtatása. A hi­hetetlenül termékeny Dobos Attilától és Szenes Ivántól is bizonyára tellett volna egy ere­deti kisopereitre, vagy zenés vígjátékra. Hogy akkor szegé­nyebb lett volna a néző néhány „menő” slágerrel? Ez lehetsé­ges. De hitünk szerint, gazda­gabb lett volna olyan hamisí­tatlan élménnyel, amelyet a muzsika és a célszerű szöveg együttese „színházszerűen” produkál. S ha Dobos Attila e feltételezett és kívánt zenés já­tékban hű marad önmagához, a premier utáni napokban a színpadról induló slágereket ugyanúgy dúdolják, fütyülik, mint a rádió és a televízió hul­lámhosszán népszerűvé vált műveket. Luis Jouvet-val kezdtük elemzésünket. Hogy is mondja a nagy színész? „A színház anyaga: az emberi.” A Do­bos—K. Nagy—Szenes-féle já­tékból — mert minden a visz- szájáról indul — hiányzik az emberi, vagyis a hiteles konf­liktus. Akik azt mondják, hogy az operetthez, a zenés játékhoz nem kell megközelítőleg reális Isten véled? édes Piroskám, „Miíiiopercít” a Miskolci Fíeoizefi Színházban kés a Technika — tudomány rovat. A gyűrű titka címmel ebben a számban indul az új, izgalmas kémregény. A képző- művészeti rovatban találjuk az Egy kisfiú képkiállítása című írást, színes illusztrációkkal, amelyben egy 11 éves szibériai ifjú festőművészt és alkotá­sait ismerhetjük meg. Tekin­tettel a közelgő mexikói olim­piára, a lap címlapján szovjet olimpikon képét találjuk, s be­lül a lapban három oldalon ér­dekes sportanyag foglalkozik a szovjet olimpikonokkal. Talál­ható a lapban keresztrejtvény, sakk, humor és filmismertetés. Muzsikáló lángok Ismét sok újat nyújt a tu­dományos-technikai érdekes­ségek kedvelőinek a Delta cí­mű tudományos technikai ma­gazin 9. száma. Talán nincs messze az idő, amikor a gáz­láng hangszóróként vonul be a színházakba, koncerttermek­be és a táncdalénekesek előtt mikrofon helyett gázláng lo­bog majd... A lap legújabb száma terjedelmes cikket, kö­zöl erről a meglepő felfedezés­ről. A nyílt láng, például a gázláng, vagy a gyertya láng­ja alkalmas lehet hangközve­títésre, felhasználható hang­szóróként is. Fantasztikusnak tűnik, mégis igaz. Merész és bizarr elképzelés, de nem is sok idő kell hozzá, hogy va­lósággá váljék. Beszámol a Delta az űrkuta­tás néhány megoldatlan kér­déséről is a tartós súlytalan­sággal és a sugárhatásokkal kapcsolatban; ír a világrésze­Megjelent a Fáklya legújabb száma

Next

/
Oldalképek
Tartalom