Észak-Magyarország, 1968. augusztus (24. évfolyam, 179-204. szám)

1968-08-10 / 187. szám

ESaAKHtAG^ABOnSZÄO > WW8ro|IW»IWMP» WM. IMMHWW» Szombat, IMS. öugtt situs ML Ámít nyertünk a réven, elveszíthetjük a vámon A z ember azt hinné, hogy a július második felében lehullott csapadék hosz- szú időre megteremtette a me­zőgazdaság víztarlalékát. A fcövesdi és a csáti járás több községében azonban arról győztek meg bennünket, hogy a kiadós, meleg nyári esőkből soha, semmilyen mennyiség nem elég... Sokfelé öntöznek, mesterséges esőztetéssel neve­lik a.lucernát, és változatlanul sok . vizet kívánnak a kerté­szetek is. A júliusban hullott eső min­den cseppje aranyat ért. Nik- házi Lajos, a Mezőcsáti járási Tanács mezőgazdasági és élel­mezési osztályának vezetője készségesen vállalkozik rá, hagy néhány mondatban ösz- tszefoglalja a járás mezőgazda­ságának helyzetét. Az eső — mint mondja — nemcsak az újra szépen zöldellő határ ké­pét, hanem az emberek han­gulatát és munkakedvét is ala­posan megváltoztatta. Július derekán, amikor nem egyszer harminc fok fölé emelkedett a hőmérő higanyszála, napról napra, szemmelláthatóan zsu­gorodtak össze a növények, megállt fejlődésében e T '- rica, szárazsággal, vízhiány­nyal küzdött valamin, j pásnövény, és szinte teljesen kilátástalannak látszott a má­sodvetések helyzete. Az aratás sikerei — hiszen a kalászosok a tervezettnél és a vártnál jobb eredményeket hoztak — nem feledtették ezt a gondot, és nagyon sok ter­melőszövetkezetben ekkor döb­bentek rá: nagy hibát követtek él, amikor nem gondoskodtak öntözőberendezésről. Vízhiány mindenütt mutatkozott, hi­szen Hejőfceresztúr környékén az egyesült termelőszövetke­zeteidben is csak úgy tudtak öntözni, hogy előbb a nyék- ládházá kavicsbánya „megcsa­polásával” vizet juttattak a Hejőbe. t r* : M a már alapvetően más a. helyzet. A kukoricatáb­lák haragoszöld levelei, az élettől, fejlődéstől duzzadó növények biztatnak... De — mint Nikházi Lajos, a szakem­ber mondja — „nyugtával” az­az: a betakarított termények mázsáival kell majd dicsér­nünk az esztendőt. A növényi fejlődés erőteljesen megindult, valóban összehasonlíthatat­lanul szebbek a kukoricák, de még nem biztos, hogy a cső- képződés is ilyen lesz. Az eső természetesen mindenképpen azonban nem biztosítja a szük­ségletet. I em „vészharang-konga- tás” ez, nincs is rá ok. A kalászosok szemtermésé­ben kellemesen csalódtunk. Többet takarítottunk be, mint amennyire — éppen az aszá­lyos időjárás miatt — számí­tottunk, de a szálastakarmá­nyok, a szükséges silómeny- nyiség hiánya később, amikor már nem nyílik mód a pótlás­ra, elviheti gazdaságainktól ezt a többletet. Erről pedig a zár­számadáson senki nem szeret­ne beszélni ... Önodvári Miklós Ülést tartott az NDK népi kamarája A Német Demokratikus Köztársaság népi kamarája péntelten tartotta meg 10. ülés­szakát. Napirenden szerepelt Otto Winzer külügyminiszter­nek az európai biztonságért folyó harcról szóló jelentése. Otto Winzer aláhúzta, hogy európai biztonságon csakis ál­lamközi kapcsolatokon nyugvó regionális rendszer értendő. „Ez a rendszer — folytatta a külügyminiszter — a követke­ző elemeket tartalmazza: 1. a békés együttélés politikája alapján normalizálni a külön­enyhítette a gondokat, hiszen a becslések szerint egészen minimális lesz az a terület, ahonnan nem szemtermést, hanem silót takarítanak be, ezzel együtt azonban továbbra is előtérben áll a takarmány- gazdálkodás, a téli készletek biztosítása. Amíg másfél hónappal ez­előtt a járás sok termelőszö­vetkezetére az volt jellemző, hogy a fenyegető takarmány­hiány miatt szabadulni akar­tak az állatoktól, ma már a háztáji gazdaságok állomá­nyát is átvennék, csakhogy minden jószág a községben maradjon. Ez jó, erről meg­elégedéssel kell beszélni, de a járás szakemberei, felelős gaz­dái nem győzik eléggé hang­súlyozni, hogy minden lehetsé­ges módot meg kell ragadni az abrak- és szálastakarmányok biztosítására. Ma még nem mutatkozik a takarmányhiány, és később is úgy alakulhat, hogy a központi készletekből csak minimális mennyiségre tartanak igényt, azt is azon termelőszövetkezetek részére, amelyek nagy állatállományt nevelnek, de a nyugalom, a kivárás a többi termel őszövel- kezetben még megbosszulhat­ja magát. Miről var, szó? Nikházi La­jos nagyon szellemesen fogalt mázott, amikor azt mondta: ahol két kazal takarmány van, abból már nem lesz harma­dik. Az viszont nem biztos, hogy a két kazal elegendő az állomány átteleltetésére. A szövetkezetekben helyesen gon­dolkodnak, amikor ezekhez a kazlakhoz ma még nem nyúl­nak, de ezt csak úgy tudják megtenni, hogy a sarjú jó ré­szét (ahol van) lelegeltetek. Eső kellene a másodvetésekre is, ma még nem látjuk, hogy ezekből mennyi kerül majd be a tsz portájára. Mi tehát a teendő? Mindent, mindent, amit, csak lehet, besilózni. Néni maradhat hasznosítat- lanul egyetlen kukoricaszár sem, felhasználhatók az árpa- és a borsószalmák, más szó­val: a tsz-gazdák arra töre­kedjenek, hogy a készleteket saját erejükből biztosítsák. A tarlóvetésre, mintegyedüli üd­vözítő dologra, nem számít­hatnak, mert annak nagy ré­szét már a téli készletek meg­kezdése előtt feletetik. A szé­rűkön, kazlakban álló szálas­takarmányok, a jószerivel eső nélkül felnőtt első kaszálás Bonn újra mesterkedik A csehszlovák külügyminisz­térium egy szóvivője csütör­tökön kiadott nyilatkozatában elítélte a nyugatnémet revan- sisták határmenti provokációit. Hangsúlyozta: a csehszlovák közvélemény azt követeli, hogy Bonn a jövőben akadá­lyozza meg ezeket a Csehszlo­vákia ellen irányuló mester­kedéseket. A szudétamémeték a cseh­szlovák határtól néhány kilo­méternyire az idén is össze­hívták revansista találkozóju­kat, amelynek céljait egyálta­lán nem tartják titokban. Te­rületi követelésekkel lépnek fel. A Try buna Ludu pénteki számában az agresszív bonni politika keretébe tartozó pro­vokációnak minősíti azt a tényt, hogy a nyugatnémet re­vansista szövetségek szeptem­ber 1-én meg akarják rendez­ni Nyugat-Berlinben a „haza napját”. A találkozó összehí­vása arra mutat, hogy elfelej­tették már azt a veszélyt, amellyel a nyugatnémet mili­taristák a világ békéjét fenye­getik. Heves harcok Vietnamban A vietnami hazafias erők heves tüzérségi támadást in­téztek a kormányhadsereg két zászlóaljnyi katonasága ellen. Több órás tűzharc után a sza­badságharcosok visszavonul­tak. A kormánycsapatok vesz­tesége 7 halott és 41 sebesült volt. Saigontól délre a felszaba­dító hadsereg két napig állt harcban az amerikai 92. gyalo­gos hadosztály egységeivel. A Mexikóba utasé magyar sportolók névsora ATLÉTIKA: Férfiak: Eckschmidt Sán­dor, Faragó János, Ivanov Drá­gán, Kalocsay Henrik, Kiss Antal, Kiss György, Kulcsár Gergely, Lovász Lázár, Mecser Lajos, Németh Miklós, Sütő József, Tégla Ferenc, Tóth Gyula, Varjú Vilmos, Zsi- vótezky Gyula. Nők: Balogh Györgyi, Csábi- né Komka Magdolna, Havas Judit, Kispálné Skultéti Eta, dr. Kleibemé Kantscsk Jolán, Bodnár Judit, Munkácsi An­tónia, Nemesháziné Markó Margit, Németh Angéla, Ru- dasné Antal Márta, Stugner Judit, Tóthné Kovács Anna­mária. BIRKÓZÁS: (Kötött és szabadfogásban 7—7 súlycsoportban lépnek szőnyegre a magyar sportolók.) Alker Imre, Bajkó Károly, Búzás. Károly, Csatári József, Erdős Márton, Hollósi Géza, Kiss Ferenc, Kozma István, Nyers László, Rusznyák József, Sillai László, Steer Antal, Varga János. EVEZÉS: (Kormányos nélküli kettes, kormányos nélküli négyes.) Csermely József, Melis An­tal, Melis Zoltán, Pályi And­rás, Romvári László, Sarlós György. KAJAK-KENU: Férfiak: Csizmadia István, Fábián László, Giczi Csaba, Hesz Mihály, Mészáros György, Petrikovics Gyula, Soltész Ár­pád, Szöllősi Imre, Tatai Ti­bor, Timár István, Wichmann Tamás. Nők: Novotniné Tőzsér Ho­na, Pfeffer Anna, Ságiné Rozs­nyói Katalin. KERÉKPÁR: Baranyecz András, Géra Im­re, Keserű Ferenc, Lendvai Ti­bor, Magyar Tibor, Mészáros András, Takács András. LABDARÚGÁS: (A keretbe 25 játékos tarto­zik, a véglegesen kiutazó 19 fő kijelölése szeptember 20-ig történik meg.) Básti István, Bicskei Ber­talan, Dunai II. Antal, Dunai Lajos, Dunai III. Ede, Fazekas László, Fatér Károly, Fejes Gábor, Fister Ferenc, Keglo- vics László, Kocsis Lajos, Koz­ma Mihály, Menczel Iván, Nagy László, Noskó Ernő, No­Bodrogi Sándor 11. A hogy teltek az évek, ahogy a két barát és munkatárs egyre örege­dett, úgy világosodott meg el­méjükben ellenállásuk minden indoka. Hilde a maga vénkis- a&szonyi világába zártan, láza­san vágyott a család, valaki, egy gyermek után. Szobájában játékpolcot rendezett be és időnként a közeli árvaház né­hány növendékét látta vendé­gül. Üres óráiban könyveihez menekült. Mindent elolvasott: olcsó romantikájú szerelmi regényeket, szakácskönyveket, gyermekápolási tanácsadókat és ’ filozófiai munkákat egy­aránt. Wocheck professzor valaha daliás alakja meggömyedt, szőke dús haja megritkult, ő maga megöregedett. Számos találmány fűződött már nevé­hez, ezenkívül gyomirtók és különböző vegyszerek. Az I. G. Farben mindent megkapott tőle, csak éppen a vegyi fegy­verként is felhasználható anyag receptúrája késett. Tulajdonképpen a Farben is átlátott a szitán. De jó néhány ottani kémikus kárörömmel hirdette, hogy minden még­föjfwdeuú KOPASZ OROSZLÁNBAN sem sikerül az „athéni reme­tének”. \ A háború után gyorsan to- vaszálló évek pedig visszahoz­ták az egykori tábornokok mohóságát. Dolgozószobájuk magányában megértették, hogy a német hidrogénbombához még roppant hosszú út vezet. A Szövetségi Köztársaság jó ideig hiába harcol a gyártási jogért. Titkos, új, hatásos tö­megpusztító fegyverre van te­hát szükségük. Olyanra, ame­lyet olcsón lehet előállítani, és a kellő pillanat bekövetkezté­ig tárolni lehet. A professzort a mind gya­koribbá váló sürgetések éle- senlátóvá tették. Megfeszített erővel küzdött tehát olyan vegyszer előállításán, amely­nek hatása csak a növényzet­re terjed ki. — Tudja, Hilde — a közbe­eső eredményeket nem köve­telhetik tőlem. Megadom majd nekik a végső sémákat és kép­leteket, az ügy ezzel lezá­rult ... ... Most is. amidőn a telefon hallgatóját helyére illesztette, ezen gondolkodott. Tizenhét- ezer kísérlet, ugyanennyi kü­lönféle anyag, ugyanennyi ha­lott tengeri malac, majom iga­zolta: a vegyület még mindig halálos veszélyt jelent a me­legvérű élőlényekre. Újra csengett a makacs te­lefon. Wocheck professzor elszánta magát, és beleszólt a kagyló­ba. — Végre! — hallott egy is­meretlen férfihangot a vonal túlsó végéről. — Már megijed­tünk, hogy professzor úr meg­betegedett. — Kivel beszélek? — RURH Központi Üzemtől, Clausus igazgatóval, örömhírt közlök önnel. Úgy döntöttünk, hogy a jövőben sokkal na­gyobb lehetőségeket biztosí­tunk munkájához. Engedje meg, hogy a mai napon már mint a blitzenstadti kutatóin­tézet igazgatójaként üdvözöl­jem önt. — Velem erről senki nem tárgyalt... — A meglepetés kedvéért... Csodálatos laboratórium, nagyszerű asszisztencia várja önt itthon. ÍS professzor nem válaszolt. Lassan megkerülte az asztalt, s a vendégek számára elhelyezett egyik ké­nyelmes karosszékbe ereszke­dett. Csodálkozva konstatálta, hogy semmiféle meglepetést nem érez. Évek óta tudta, hogy ennek a pillanatnak be kell következnie. Hallgatott. — A személyes viszontlátás­ra — mondta végül Wocheck. — Halló... A repülőjegye a holnapi postával megérkezik. — Köszönöm. De én Hilde Kraus nevű munkatársamat is magammal kívánom vinni. — Sajnos, professzor úr .., —• sajnálkozott Clausus —, ön­zetlenségére kell apellálnunk. Hilde kisasszonnyal ugyanis terveink vannak. Az ön utód­jaként az athéni üzem igazga­tója marad. — Mindent szépen elrendez­tek, Clausus úr, csak gratu­lálnom lehet önnek. Ja, igen... Milyen gépre is váltottak je­gyet számomra? — Nagyon jó járat. Tizen­hat órakor indul Athénből, és húsz óra négykor már Mün­chenben landol. — Szeretem az ilyen jára­tokat, amelyek menet közben sehol sem szállnak le. — Az első rossz hírem, pro­fesszor úr . . . Ez a gép ugyan­is Budapesten is leszáll ... De ne féljen! A vasfüggöny mö­gött is gondoskodunk a biz­tonságáról. — No, valahogy csak kibí­rom — mondta a professzor kedvetlenül. Amikor leejtette a kagylót, halálos fáradtnak érezte magát. Hilde most sem rejtette vé­ka alá véleményét. — Nehéz napok elé néz, Heinz. Claususék kifacsarják, mint egy citromot. — Kár, hogy nem jöhet velem. Eddig is egyedül él­tem ... de most már magá­nyos is leszek. — Mocskos terveik lehetnek — állapította meg Hilde. — Elválasztják a munkatársai­tól, és így magát is, minket is próbára tesznek. Ki tudja, ha maga nem is árulja el tit­kunkat, bennem lesz-e elég erő a hallgatáshoz? Az egye­dülálló ember mindig gyönge, a magány éppen a morális tartást öli ki az emberből. Tá­maszték nélkül nem lehet élni. Sokáig dolgoztak. A profesz- szor minden jegyzetét össze­csomagolta, a hátrahagyott pa­pírlapokat elégette. A kísér­leti naplókba néhány bejegy­zést, képletet írt; ezek átte­kinthetetlenné, csaknem hasz­nálhatatlanná tették a hosszú évek munkáját. ilde csendesen, és mint annyi évtizeden át, most is mindent értően asszisztált. Wocheck bánato­san búcsúzott ábráitól, a re­akció láncolatok szűkszavú le- írásatitól. — Értem önt, Heinz — mondta Hilde. — Pisztollyal egyszerűbb lenne — krákogotl a profesz- szor —, de a halál megmásít­hatatlan és visszavonhatatlan. Pénz lesz nálam .. s ha min­den szál szakad, egy fiola is a vegyiiletünkból. (Folytatjuk) H vák Dezső, Páncsics Miklós, Pusztai László, Radics János, Szalai Miklós, Szarka Zoltán, Szőke István, Szűcs Lajos, Varga Zoltán. ÖKÖLVÍVÁS: Badary Tibor, Gáli István, Gedó György7, Gúla László, Kajdi János, Szabó Gyula. ÖTTUSA: (Egyéni és csapatverseny)« Balczó András, Bodnár János, dr. Móna István, dr. Török Ferenc. SPORTLÖVÉSZET; Dobsa Aladár, Hammeri László, Kun Szilárd, Mucza László, Papp Lajos, Petrováca Ferenc. SÚLYEMELÉS: Bagócs János, Bakos Károly, Benedek János, Földi Imre, Nemessányi Árpád, Tóth Géza. A hetedik versenyző később kerül kijelölésre. TORNA: Férfiak: Aranyos István, Bodnár Dezső, Cser Győző, Herczeg Géza, Kiss Tóth Sán­dor, Menlsik Konrád. Nők: Bánfai Ágnes, Békési Hona, Erdősiné Tolnai Márta, Jánosiné Ducza Anikó, Schmittné Makrai Katalin, Szállné Müller Katalin, Jáno­siné Orosz! Margit, ÚSZÁS: Férfiak: Borlóy Mátyás, Csatlós Csaba, Kucsera Gábor, Lázár Péter, Szabó Sándor, Szentirmai István. Nők: Bállá Mária, Baranyi Judit, Egervári Márta, Gyar­mati Andrea, Kovács Edit, Patóh Magdolna, Turóczy Ju­dit. VITORLÁZÁS: (Csillaghajó, repülő hollan­di) : Farkas László, Gömöri Pál, Izsák Szabolcs, Tolnai Kálmán. VÍVÁS: Férfiak: Bakonyi Péter, B. Nagy Pál, Fenyvesi Csaba, Fü­redi Gábor, dr. Kalmár, dr. Kamuti Jenő, Kamutl László, Kovács Tamás, Kulcsár Győ­ző, May Attila, Meszéna Mik­lós, Nemere Zoltán, Pézsa Ti­bor, Schmitt Pál, Szabó Sán­dor. Nők: Farkasinszkiné Bóbia Ildikó, Jármayné Gulácsi Má­ria, Marosi Paula, Sákovitsné Dömölki Lívia, Újlakyné Rej­tő Ildikó. VÍZILABDA: Bodnár András, Dömötör Zoltán, Felkay László, Konrád II, János, Konrád III. Ferenc, Mayer Mihály, Molaiúr Endre, Pócsik Dénes, Sárosi László, Steinmetz János, Szívós Ist­ván. A csapattal utazik 34 edző, 13 versenybíró, 4 orvos, 6 gyú­ró, 9 általános és sportági vakvezető, 3 tolmács, 12 tech­nikai segítő, torna-zongoris­ta, vívó-fegyvermester « kacs. böző társadalmi rendszerű európai államok kapcsolatait, különös tekintettel ezen álla­mok és az NDK közötti egyen­jogú kapcsolatokra; 2. a te­rületi status quo, különösen az Odera—Neisse-határ, valamint az NDK és Nyugat-Németor- szág közötti határ elismerése; 3. az erőszakos megoldások kizárása az államközi kapcso­latokban; 4. leszerelésre irá­nyuló intézkedések, mindenek­előtt, az atomfegyverekre va­ló tekintettel, beleértve az európai atomfegyvermentes övezetek alakítását is; 5. el­ismerése annak, hogy a mün­cheni egyezmény kezdettől fogva érvénytelen; 6. az önál­ló politikai egységként tekin­tendő Nyugat-Berlin status quo-jának tiszteletben tartá­sa.” Walter Ulbricht, az Államta­nács elnöke a következőket terjesztette a népi kamara elé; 1. Javasolják az összes euró­pai államoknak, hogy állítsák helyre a normális diplomáciai kapcsolatokat; 2. vegyék fel az ENSZ és annak specializált szervezeteibe tagoltnak a két német államot; 3. a Német Szövetségi Köztársaság kormá­nya írja alá az atomfegyvereik elterjedésének megakadályo­zásáról szóló egyezményt; 4. a két német állam kössön nem­zetközi, jogilag érvényes szer­ződést, amelyben kötelezik magukat, hogy lemondanak az erőszakos megoldásokról; 5. állapodjék meg a két német állam kormánya nemzetközi jogilag érvényes szerződésben az európai status quo és a je­lenlegi határok elismerésében; ti. kössenek szerződést az NDK és az NSZK közötti kapcsola­tok normalizálásáról.

Next

/
Oldalképek
Tartalom