Észak-Magyarország, 1967. október (23. évfolyam, 232-257. szám)
1967-10-29 / 256. szám
TaxSrtmp. 1987. október 29. ESZ AKMAGT AKORSZ4 G 9 Lakait változtatok Márkajelzés: Bfk E közismert jelzést megtaláljuk bébi árukon, gyermek- és knmaszrtihákon, férfiingeken, pulóvereken és mellényeken, kabátokon, női ruhákon és sportcikkeken. Annyit jelent, hogy Budapesti Finomkötöttárugyár — évi 6 millió termék, egymillióvá kétszázmillió forint termelési érték. Többnyire standard cikkeket gyárt, igen jó minőségben, divatos fazonokban. A fiatal tervezők őszintén bevallják, hogy ők inkább a Luxusáruház vagy a Kossuth Lajos utcai Jersey-bolt számára készülő 30—40 darabos modelleken dolgoznak, mert ott a különleges ízlést kielégítő daraboknál jobban szabadjára engedhetik a fantáziájukat. Standard-áru ide, olcsó ár oda, egyetlen nő sem szereti, ha az utcán lépten-hyomon szembetalálkozik az általa viselt modellel. A gyár éppen ezért jelentős eredménynek könyveli el, hogy a szérianagyságot az elmúlt négy év alatt egyhar- madára csökkentette, s mivel a kötött-hurkolt anyagok kedvező tulajdonságaik ‘miatt egyre inkább tért hódítanak a klasszikus szövött kelmékkel szemben, az üzem a jövőben a gyártmányskála szélesítésével kívánja növelni keresett áruinak mennyiségét. 1967 „sláger”-ét kétségkívül a férfiaknak hozták: a trevira ingpulóver osztatlan sikert aratott. (A negyedik, negyedben a nők ingruhát kapnak ebből az alapanyagból, s kosztümöt.) Sorrendben a mindkét nem számára készülő bánion és kreppnylon fürdőruhák következnek, amelyek sikere vetekszik a külföldi gyártmányokéval.. Jövőre a könnyen száradó, forma- és mérettartó poliésztert használják, és a színskála az ideinél Jőval gazdagabb lesz. NA DRA í; -fi OSZT UM A Május 1 Ruhagyár mutatta be a képen látható nadrágkosztümöket. — Külföldön nagy divat a -női öltöny" — mondtak a ‘ervezők. — Kordból készítettünk ilyen öltözéket. Reméljük. hogy a fiatal lányok keddit viseleté lesz majd a hűvös napokon. A bemutatón látott sztnrküen az öltözékhez tartozik 1 efy divatos szabású, rendszert kétsoros gombolással készült kabát — azaz zakó. Ugyanebből az anyagból kc- szül az egyenes, szűk szoknya, amely fazonok szerint övvel, zsebbel variált. S érdekessége, hogy ehhez a kosztümhöz, lefelé bővülő szárral, tehát a legutolsó divat szerint szabott nadrág tartozik. A negyedik tartozék a helyes kis bélelt zsoké sapka. A Ruházati Bolt vállalat leányoknak élénk színekből tervezett Ilyen öltözéket. A kék, fehérkockás kabáthoz ugyanilyen szoknya, de sötétkék hosszú nadrág Is tartozik, s a sapka, mint a régi svájcisapka, nagyon illik hozzá. Ki mint veti ágyát... próbáljuk lekötni nagyobb tü-< reimet igénylő, de számara ér-1 dekes játékkal. Az orvostól J rettegő kicsinek vegyünk kist orvosi táskát, s biztassuk, J hogy gyógyítsa meg a beteg< babákat. Ne hagyjuk tehát al piciket a játékban magukra. < A jól sikerült közös játék in-4 tim érzelmi kapcsolatot te-J remt a gyermek és a szülő kö-4 zott. Ha felöltöztette a babát, J megrajzolta a villamost, vágyj felépítette a várat, dicsérjük! meg érte, hiszen neki ez ko-j moly erőfeszítés volt. így < megismeri és megszereti aj gyermek az alkotás örömét. 4 Hogyan válogassuk össze aj játékokat? 4 A legkisebbeket színes, 1 élénk dolgok érdeklik. A pi-J cik szeretnek még mindent aj szájukba venni, ezért lemos-J ható, könnyen tisztán tartha- 4 tó játékokat válasszunk. Aj 2—3 éves gyermeknek húzó- 4 gatható, mozgó játékok a leg- j kedvesebbek. A 4—5 évesek- < nek nagyon bő a választék, j de ne ragaszkodjunk a leg- < drágább holmihoz. Ebben a 4 korban kapják a kislányok, a < nagy alvó-, hajas babát. S ezt j a mamák rendszerint sajnál- < ják a gyerek kezébe adni. A < szekrény mélyére, vagy az J ágy közepére kerül — dísz- < nek. j De van egy másik véglet is 4 — amikor a szülők elhalmoz- 4 zák a gyermeket játékokkal. J Az. ilyen gyermek nem tanul- 4 ja meg értékelni, megbecsülni J ezeket, s a legtöbb esetben 4 sokkal odaadóbban játszik j egy kis papírdarabbal, vágyj fával, mint a drága játékok-3 kai. Ebben a korban a kisfiúk J szívesen játszanak összerak-4 ható játékokkal, a kislányoki öltöztethető, póíyázható ba-4 bákkal. műanyag kirakókkal. 1 A társas- és mechanikai já-J tékokat hagyjuk meg a na-J gyobb, iskolás korunknak. 2 „dolgozik” egy vár felépítésén, javítgatja remekművét. Akad olyan is, aki hamar beleún. Ilyenkor nagyon hatásos lehet egy kis szülői biztatás, segítség. Kevesen tudják, hogy a kisgyermeket meg kell tanítani játszani! Különben csak cset- lik-botlik a játékok nagy birodalmában. Ezért nagyon fontos a játékokat helyesen megválasztani. Mindenekelőtt ismerni kell a gyermekünk képességeit, adottságait, értelmi, érzelmi. érdeklődési körét. legfontosabb azt figyelembe venni, milyen téren szorul fejlesztésre. A lassú, nehézkesen mozgó gyereknek ajánlatos lapátot, ugrókötelet, karikát adni. A nyugtalan gyermeket A kisgyermek életében legfőbb tevékenység: a játék. Idejének jelentős részét tölti ki, s miközben játszik, fejlődik kézügyessége, gondolkodása. Leleményességre, kezdeményezésre serkenti a gyermeket, növeli türelmét, foglalkoztatja képzeletét. Játék közben ismerkedik meg a környezetével, utánozza a felnőtteket Sajnos, a szülők egy része nem tartja fontosnak, vagy éppen lebecsüli a játék nevelő szerepét. Pedig a játék: készülődés az életre. Amelyik gyermek kitartó, elmélyült a játékban, később olyan lesz a tanulásban, munkában is. Érdekes például megfigyelni az építőkockával játszó gyermeket Némelyik hosszú időn át Családi-KÖR iiiiiiiimmiiiiiiiiiiiiiimiimmimiiiiiiiiiiiiiimiiiiiimifliiiimiiiiiiimmii Tanítsuk játszani gr érnie keinket! ► (Karcolat 1928-ból) I Egy hét óta semmi egyébéből nem foglalkozom, csak la- [kást keresek. El akarok költözni a Kakastaréj utcai külön [bejáratú, bútorozott szobából, [mert egy kicsit messze van a ►szerkesztőségtől — ami ugyan [nem nagy baj, hiszen az embernek örülnie kellene, ha [jó távol érezheti magát miniden olyan helytől, ahol dolgoznia kell. De nagyobb baj, ► hogy messze van a színháztól, ►moziktól, kávéházaktól és ál- dalában azoktól a helyektől, ►ahová az ember munkaclle- [nes tendenciákkal szokott be► tévedni. [ Attól kezdve, hogy mindezekre rájöttem, naponta feljegyeztem minden lapból és ut► cai kerítésoszlop- és kerités- [ragasztmányról, kapufélfákról >és ablaküvegekről a hirdetett “külön bejáratú lehetőségek [címét. Olyan nyilvántartásom ► van, amelyben hitem szerint [Miskolc összes „féregmentes”. ► „elegánsan bútorozott” egy, [vagy két személynek kínált, ► „úri embernek vagy katonatisztnek” ajánlott „esetleg ► konyhahasználat tál" súlyosbított „villannyal és kiszolgálással” tökéletesített, modern ►kényelemmel kecsegtető búto► rozott szobái bentfoglaltatnak. [(Akit netán hasonló gondok [gyötörnek, forduljon hozzám, ►készséggel bocsátom rendelkezésére kill. bej. but. sz. kataszteremet) [ Egy hét óta a nyilvántartás ►nyomán járok utcáról utcára, [k. b. b. sTobáról k. b. h. szobáéra. Közben nemcsak az összes [kiadó szobákat, de csekély kivétellel az összes k. b. b. szobalakókat is megismertein, már t. i. azokat, akik lakást óhajtanak változtatni. Legtöbb helyen ugyanis a régi szobaurat, aki el fog költözni, ott találom a lakásban és ő ad információt a háziasszony bogarairól. a lármáról, a kiszolgálás hiányosságairól, a kályha füstöléséről, a háziasszonytól letagadott szapora állatkákról, a falak nedvességéről, a sezlo- non letakart teknőnvi horpadásról, miegyébről. Nem csoda, ha a sorsközösség bizonyos szolidaritást érlel bennünk és az első pillanatra egymást megértő szempillantással szorítunk kezet mi; k. b. b. szobák gavszonjai. Az is megesik, hogy egész véletlenül egyidöben toppanunk be valamelyik hirdetett k. b. b. szoba megtekintése céljából. Ilyenkor szinte kollegiális előzékenységgel ajánlgatjuk egymásnak. — Vegye ki ön. ha megfelelőnek tartja. — Ö. kérem, úgv látom, önnek kedve van hozzá. Világért sem venném ki ön előtt. Persze, a végén együtt távozunk. Egyik sem akarja elkaparintani a másik elől. Mert őszintén szólva, mindenütt van valami hiba. Mindenütt. Itt a fal nedves, ott az ablak kicsi, emitt a bútor ronda, amott villany nincs. Szóval olybá tűnik a dolog, mintha a kiadó szobákat eleve úgv rendeznék be minden házban, hogy a tehető legtöbb kellemetlenség szakad ion arra, aki be merészel költözni. Egy heti keresés után úgy éreztem, hogy agyamból minden más gondolatot kiszorított a sok bútorozott rémemlék és a sok utcanév és házszám, amelyek úgy kavarogtak, túrkálták agy sej tjeimet, mint a férgek a tízesztendős romád ur sajtot. Almomban öles hazszámokat, rongyból, tintafoltból és ételmaradékokból összetákolt asztalterítőket* törött lábú székeket és a falon szétnyomott, borjú nagyságú háziállatokat láttam. És takarításokat és kiszolgálásokat fűtéssel és világítással. Már komolyan gondoltam arra, hogy orvoshoz kell mennem. Igen ám, de a régi lakásomat felmondtam 15-én. Meg kell oldani ezt a függő kérdést. Elővettem a nyilvántartásomat. Végigböngésztem. Már mind megnéztem, mind lehetetlen borzalom-színhelyek. Még egy volna, amelyet nem láttam. Ezt egy apróhirdetésből írtam ki; Kakastaréj utca 40 Azért nem néztem ezt meg, mert abban az utcában van, ahonnan pedig egy kicsit beljebb akarok kerülni. De most mégis megnézem. Nincs más hátra. Hátha ez megfelel. De melyik Is a páros oldal? Persze, amelyiken én lakom. Megyek és figyelem a ház- szamokat: 30. 32. 34 ... A 40-cs számú háznál megálltam. Nem szeretném, ha valaki akkor lefényképezte volna ábrázalomat: a saját lakásom előtt álltam. Bekopogtam a háziakhoz: — Kérem, hívjanak orvost. De gyorsan. II. B. Kitekintett az akáolombos Ucfti utcára és eszébe jutott fiatalsága. Ettől könnybelábadt a szeme. De lehet, hogy attól, hogy a fölötte lakó Klofákné kirázta a porrongyot. Ekkor elhatározta, hogy elteszi magát holnapra. Hátha eláll még. Ekkor nyílt az ajtó. Egy férfi jött. Mint komor bikáé, olyan a járása nekije. — Jézusmáriaszent józseft Rendőrség! — kiáltotta Terus. De a férfi csak jött. — Ez. a Frankenstein és fsa — sikoltozta eszelősen, mert emlékezett a régi szép népmesére. a hun-magyar mondakörből, A férfi felkapta, bekötötte szemét, száját, így vitte végig a gangon. A házból sokan nézték és azt mondták: — Nicsak, már megint filmeznek. fsy a ferft akadálytalanul dobta be Terust a ház előtt v árakozó Volgába és meg sem állt vele Pusztaböhönyéig, ahol a tsz-iroda előtt éppen osztották a munkát. Szerencsére még Terusnak is jutott. Terus a kukoricaföldön megfiatalodott. mert 58 évével bakfisnak számított. Aztán kérő is akadt még és a szüret előtt megtartották az esküvőt, majd a tanácstól egyenesen nyugdíjba mentek. A fesztivál zsűrije az első. második és harmadik díjat nem adta ki. ősz Ferenc milói Vénusz és Belfegor. De Gaulle a közös piacra ment. Madamme Spongva csüggedten oltotta el a magányos ház lámpáját. A lányokat most vitte el egy nagy autó, kötelező tüdőszűrő vizsgalatra. A Madamme ifjúságára gondol!, elműli csíkokra, iovatűni szerelmekre Ma már nem öleli senki, pedig most is szeretne keresni, ha nem is frankot, de néhány keltát, gallt, vagy germánt. Ekkor az ablakon belendül egy férfi és kést szegezett, az asszony mellének. Madamme Spongya ettől tűzbe jött és a férfi hiába hívta a tűzoltókat, a vonal állandóan foglalt volt. A Madamme ügyes mozdulattal lökte félre a kést és karja szorosan tapadt a férfi derer kára. A támadó segítségért kiáltozott. — Nem kell segítség! — mondta Madamme Spongya és befogta a férfi szájét. Már a nap sugarai elérték j a párizsi háztetőket, amikor az éjszakai támadó kivánszorgott a magányos ház kapuján ... A magyar versenylllm: özvegy Kartonná, született Burda Terus fáradtan iilt_lili- omos, tulipános, alma és ge- zarol illatú kis szobájábar Mint tudják, május 35. és 40. között rendezték meg a nemzetközi krimifesztivált. A részvétel feltétele szerint a jelentkező országoknak azonos alapszituációt lóriiéit feldolgozni. Eszerint egy hölgy éjiek egyedül ül otthon. Ekkor betört, hozzá egv férfi... A többi a filmgyártók dolga ... Az alábbiakban ismertetem néhány ország filmjének rövid kivonatát fiz angol fesztivál-film: Sötét éj. Sehol egv csillag, sehol egy hold, sehol egy hek- ár. Az égen néhány szovjet szputnyik körözött, de ezt egy mgol lady nem vesri észre, jehogy bedőljön a propagan- lának. A kertben csend. Évszázados fá.k, évtizedes virágok és hónapos retkek. Lady 3ird ült 400 szobás kastélyálak 517-ik termében. A sze- nélyzet éppen az e heti bér- sztrájkját tartotta a magyar elevizió számára. A kert felől léptek zaja hal- atszott. A Lady riadtan lesett ki az ablakon. Egy alak cöryonalai bontakoztak ki a sötétben. A Lady elvesztette mgol hidegvérét. Sokáig kereste, de nem találta. Ez alatt íz éjszakai támadó behatolt a szobába. Ráfogta a kését a bady-re, összekötözte a kezét, 1 fehérneműs szekrényből kijét t egy zsebkendőt és ezzel betömte a száját. Aztán fúrni cezdte a páncélszekrényt, nelyben a családi ékszerek zá- ogcédulál és a Lady összes esküvőjének mirtuszkoszorúi toltak. A betörő fúrt. Furton "űrt. Ekkor megszólalt a, manchesteri öreg templom nagy- larangja. — Tea-time — szűrte a szót 1 zsebkendőn keresztül a Lady. — Valóban! Tea idő van — mondta a betörő és letette ■szerszámait. Kioldozta a La- á.v-t, aki illatos ceyloni theát szolgált fel. A férfi két kockacukrot tett a teájába. Ekkor a Lady pisztolyt rántott és kiutasította a szobájából. Egy angol űr nem issza cukorral a teát... A iramra versenyfilm: A Szajna csendesen folydrigó li és mentében kis lak állt. A Louvre-ban Mona Ltsa, a — Tr idióta, Hiibcrnc születésnapi tortájára barom z\tz- tyaval többel tettel! Hol „csattan" a torta? Krimifesziivál szabad porszívózni, mert a le-, heletkönnyű és hajszálvékony, pelyheket a gép áthúzná az; anginon. Ha már a fekhelyeknél tar-, tunk, elmondjuk, hogy a szí-; nes, sőt tarka ágyhuzat mind-, inkább divatos. A rózsaszínfehér, kék-fehér agvhuzatokat fehér csipkebetétek teszik még frissebbé. A damasztok közül különösen a pasztellszínekből összeállított csíkozá- súak divatosak. Híabban az ágyhuznt apró virágos, és egyéb mintás batisztból készül. A gondozott, mosott, vasalt ágyneművel felhúzott agyba öröm lefeküdni. A közmondást így módosíthatnánk: ki mint gondozza ágyat, úgy alussza álmák amikor kirakjak a napra levegőzni, mondván, a toll így megtartja ruganyosságát. Ez tévedés. A naptól a tollak — a várt hatással ellenkezőleg — megkeményednek, elvesztik ruganyosságukat, az angin pedig lazává válik. Amennyiben a dunyhát nyáron nem használjuk, védenünk kell a nedvesség ellen. Leghelyesebb, ha száraz helyiségben papírral bélelt ládába helyezzük. A biztonság kedvéért molyirtót is tegyünk hozzá. A vattapaplanokat gyengéden porolhatjuk és puha kefével tisztíthatjuk. Abban az esetben, ha nagyon piszkosak, adjuk tisztítóba. A pehelypaplanokat időnként fel kell rázni és kiszelldzletni. Nein A közmondást az alábbiak- oan az ágyak és az ágynemű helyes ápolására vonatkoztatok. A fekhely már csak azért s megérdemli a gondosko- úst, mert érdekünk, hogy jó d'apotban marádjon, hiszen ■lelünk jelentős részét ágyban töltjük. Az ágymatracokat egyszer óetenként élere állítva, jól ki ell szellőztetni, majd szellő- ■s után étkefélni, vagy ki- dvózni. Porolni nem sza- , mert ezzel csak felkever- :k a port, s megsértjük a atrac anyagát. A háromré- zes matracok elhelyezését (yakran változtassuk, az egv- részeseket pedig fordítsuk meg. Fontos, hogy óvjuk a kedvességtől. A dunyhák kezelésében sok 'Vazlasszonr hibát követ el,