Észak-Magyarország, 1967. június (23. évfolyam, 127-152. szám)
1967-06-04 / 130. szám
Sszakotagyarorszag V*sím»p,: WST JftnSutf Á Ä Singa Bet ina robinsorsjai +♦*« *♦♦♦♦*♦♦♦♦♦♦♦« ! segítségével tutajt építettek. Két hordót is szereltek alája, hogy nagyobb legyen a felhajtóerő. Március utolsó vasárnapján — miután a hátrahagyott tárgyakat becsomagolták és egy üvegben gyermekeikhez címzett búcsúlevelet is hátrahagytak — a legszükségesebb felszereléseket magukhoz véve, elindultak a tutajjal Ausztrália felé. Alig néhány órát vitorláztak, amikor a száraz fa teleszívta magát Vízzel, ezáltal a tutaj egyre nehezebbé vált és mind lejjebb merült. Hamarosan derékig érő vízben ültek, s helyzetük mind reménytelenebb lelt. A víz mellükig ért, lábukat apró tengeri rákok rágták. Végül azt is felfedezték, hogy cápák követik őket. Már lemondták az, életükről, amikor megpillantottak egy kis hajót, de - átnedvesedett jelzőrakétáikat ..nem. -tudták meggyújtani. Szerencséjükre a hajó egyik matróza észrevette őket... • Megmenekültek! A Betty Jane fedélzetén elérték Darwin kikötőjét. Azonnal 'kórházba kerültek. Henri húsz, felesége pedig 12 kilót fogyott. Sebes Tibor Ejnye..Egy esztendővel ezelőtt úgy volt, hogy hamarosan új épületbe, nagyon szexi, kis, saját székházba költözik a tolcsvai takarékszövetkezet. Az eredeti tervek szerint 1966. július 31-én lett volna a kis falusi bankház átadása. A kivitelezőnek, a Sárospala,lei Építő- és Szerelőipari Ktsz-nek azonban „némi” határidő módosításra volt szüksége. No. sebaj, . gondolták az építtetők, őszre, a rossz idők beálltáig csak elkészül. Tévedtek. Sok herce-hurca, szóbeli tárgyalás, irattartónyi leve- lezgetés, majd döntőbizottsági tárgyalás után végre, december 31. lelt az átadás akkor utolsónak vélt határideje. Ebből sem lett semmi. A ktsz-nek időközben persze már fizetnie kellett a kötbért. Jó t néhány ezresbe került a késedelem. De úgy látszik, ez sem volt elég. Ez év tavaszán a tolcs- vaiak már nevették az építkezést. Az épületet már csak ,,ponyvás háznak” nevezték. Az állítólag „eltűnt” hullámpala helyett, ugyanis ponyvával takarták le a befejezetlen épületet., nehogy még több kárt tegyen benne az eső. Vjabb döntőbizottsági tárgyalás után 1967. május 15-e lett az átadás határideje. Sajnos, ez sem bizonyult az „utolsónak”, pedig az alig negyedmilliós építkezés kötbére most már meghaladja a 30 ezer forintot. Bosszús az építtető. 's joggal lehetnek bosz- szúsalc a. kivitelező dolgozói is, mert ez a. drága „tandíj” bizonyára nem befolyásolja kedvezően a, ktsz gazdaságosságát. Nem valami biztató élőjét ez az új mechanizmus küszöbén a sárospataki ktsz számára. Remélhetőleg, levonják a. tanulságot a tolcsvai „ponyvás ház” esetéből. s talán hamarosan el is készül az épület. (p. s.) Paíalii József tárlata a Képcsarnokban Ismerjük meg az alkotót Szilvásváradi látnivaló Brassó Borbála szilvásvárad! lakos évekre felajánlotta kiállító terem céljára hangulatos parasztházának két helyiségét. Lengyel Zoltán tanár kiállítást szervez, tárlatvezetést és művészeti ismeretterjesztő előadásokat tart. HHM A turisták és a falubeliek egyaránt szívesen tekintik meg a tárlatot. A SÓS SZALONNA VirfiisláinKiilianil... Álltam az ajtófélnél nagy eibámészkodva, s akkor az egyik legény megszólalt. — Nézd csak a pöszit. Az öreg foltozó unokája. Erre mindketten nevettek s tudtam, hogy most gyorsan haza kellene szaladni. De nem mozdultam. — Bírja-e még a dikicset nagyapád? —■ Nem bök mellé az árral? Mi?... Még beszélni se tudsz? Talán még nyelve sincs ennek ... Mutasd a nyelved. Én meg, kinyújtottam a nyelvem, szavak helyett így bizonyítva,' hogy van. Ez adta nekik az ötletet a tréfához. Az egyik felkapott egy tálat az asztalról, amiben aranysárga, frissen készített csiriz volt. Szépen, opálosan fénylett, s tiszta volt, bársonyos. — Tudod'e mi ez? — Csiriz — feleltem. Ezt csak azért mondtam, mert a bankliról emelték fel az ismerős formájú tálat. A mi csirizünk egyáltalán nem ilyen volt. Tálunk fekete, tégi. Megkövesedett, sötétbarna, repedt máz vonta be belülről, így aztán amikor a legény azt mondta, hogy ez nem csiriz, hanem méz, elhittem. — No gyere ide, kóstold meg. Vonakodva álltam egyik lábamról a másikra, de nem mozdultam. A két legény már gurult a nevetéstől, s egymás szavába vágva biztattak. — Gyere már te csacsi! Talán nem szereted a mézet?... Szívesen adjuk..gyere addig kóstold meg, míg nem jön a mester, mert ő bizony nem fog adni belőle! Hívtak, csalogattak, s engem egy ideig csak az tartott vissza, mit fog szólni nagyapám, ha az ellenségtől elfogadok valamit. A mézre is összefutott már a nyál a számban, s nagyapámat is sajnáltam, mert úgy éreztem elárulom, ha elfogadom. Mégis az árulás győzött. bennem. Lassan belopakodtam a műhelybe, még nevettem is, amikor kinyújtottam ismét a nyelvem* hogy csak egy kicsit belenyúljak a mézbe. A legények azonban ügyesek és gyorsak voltak. Az egyik hátulról elkapta a fejem, a másik pedig egy nagy adag csirizt csapott, a számba. Izét ma is vissza tudom idézni. Semmihez sem lehet hasonlítani. Köpködve, öklön- dözve, visítva szaladtam haza. Nagyapám ölébe bújtam, s csak sokára tudtam elmondani mi is történt velem. Nemcsak engem sajnált, ő maga is vérig volt sértve. — Hogy az én istenem verje meg azokat a disznókat — szitkozódott. — Nem elég, hogy elveszik az ember elől a kenyerét, hogy ide pofátlan- kodnak a szánkba, a gyereket is tönkreteszik. Ha jól elvernek a legényekf abból se csinálhatott volna nagyobb ügyet, mint ebből a rossz tréfából. Ezután, akármit; ettem, vagy ittam, mindennek csiriz íze volt — csak 1 annyira elfáradtak a vihar- * ral való küzdelemben, hogy a | kormány mellett, a vizes desz- . kapadión aludtak el. De a > vihar újra és újra felriasztotta ; őket, amíg Bourdens felesége . felkiáltott; Föld! ' Három kilométernyire lapos : földcsík emelkedett ki a vízből. i A szél a szikláit felé sodorta . őket, s egy hullám horriok- . padra vetette a Singa Beti- nát. A szigeten A tengertől megmenekültek. Nem maradt más reményük, mint a roncsokból kis . tutajt készíteni és ezzel a partra hajózni a vitorláson megmaradt élelmiszerrel. A sziget teljesen vadnak és lakatlannak tűnt. Élelmiszer- készletüket felmérve — ami legfeljebb két hétre volt elegendő — Henri Bourdens gyorsan kipróbálta vadász- szerencséjét, de eredmény te- lenül. Változatlanul abban reménykedtek, hogy a kis Bart- hurst szigetén vannak, nem messze Cap Furcróy világító toronytól. Elhatározták, megpróbálják elérni. A kietlen erdők, mocsarak és folyamok azonban ismételten visszakergették őket. Élelmiszer-készletük rohamosan fogyott, apálykor tengeri kagylókat szedtek a sziklarésekben és néha sikerült egy-egy galambot, vagy más madarat lőniük. >. Aggasztotta őket, hogy a. szélirány megfordulásával az; időjárás szárazzá .válik, és] kifogynak vízkészleteik. . ■ Utazás a tutajon A Singa Betina romjaiból.] nylon-kötelek és acélhuzalok! A Jáva-tenger vizében hermetikusan elzárt, kií fémdoboz úszik, benne 2( óldalon egy hajótörés viszontagságos története. A fémdobozt a 44 esztendős Henri Bourdens pilóta és felesége bízta a tengeráramlatra, amikor utolsó keményüket is elvesztették, hog?, visszakerülnek az embered közé.♦. A történet Szingapúrban kezdődött. Henri. Bourdens kapitány, az egyik légitársaság pilótája, feleségével, Jóséval együtt elhatározta, hogy egy jachton térnek haza Francia- országba. Mindketten gyakorlott vitorlázók lévén, könnyű ' kalandra számítottak. Bour- densék vettek egy 15 méteres vitorlást; és szeptember 20-án, kellő mennyiségű élelmiszerrel és' a segédmotorhoz elegendő üzemanyaggal, kifutottak Szingapúr kikötőjéből. Hajójuk a Singa Betina — a v,Nőstényoroszlán” — nevet kapta. Vitorláznia a kínai dzsunkákéhoz hasonlítóit, de felszerelték egy autó-diesel- motorral, egy hangmélységmérővel és egy rádiókompasszal. Irány: Ausztrália érintésével, a Csendes- és az Atlanti- óceán vizein vitorlázva, Franciaország, Rock-and-roll a hullámokon A Singa Betina motorhiba, ciklónveszély miatt sok kellemetlen percet élt át. Valóságos rock-and-rollt táncolt a hullámokon és a viharban, mindketten a korláthoz kötözték magukat. Egy hullám olyan erővel csapott át a fedélzeten, hogy elsodorta a mentőcsónakot, feltörte a kabinajtót és mindent elárasztott vízzel. Bourdens és felesége udvarra, mellé tettünk két kerek széket, s kibontottuk a csomagot. Nagyapám szétterítette a zsirfoltos fehér papírt, s egy szelet kenyeret apró kockákra vágott. — Ezek a lovacskák — mesélt közben és szépen sorba állította a kenyeret. — Hová mennek? — Mennek a háborúba.il így ni, ez a vezér, ez, aminek héja is van ... most ráülnek a katonák... A szalonnából kis csíkokat vágott, vékony hosszúakat, hogy két oldalon, mint két láb lecsüngjenek a ló háláról. — Most pedig elesik a vezér — mondta nagyapám, mikor már szép rendben állt a páros sor. — Hamm bekapod... jól rágd meg sokáig, miért akkor a ló megrugdossa a ha- sacskádat. A sós szalonna volt az egyetlen,' amit akkor is meg tudtam enni, amikor két napig szinte semmi nem ment le a torkomon sírás nélkül. Nem, nem betegség volt az, nem torokfájás. A konkurrencia mérgezte meg nyelvemet, számat, gyomromat. A szomszéd házban új cipészműhelyt nyitottak. A műhelyben két segéd dolgozott. Egy délután odalopakodtam, s kíváncsian támasztottam meg az ajtófélfát. Ámultam a nagy műhelyen, s azon a sok-sok javításra váró cipőn, ami a segédek lábai előtt, halmozódott. — Gyere csak ide kislányom! — szólt nagyapám — ptü ... ptü ... — köpött két tenyerébe, s lesimította lenszo- ke hajam ott a fejem búbján, ahol folyton röpködött utánam, állandóan égnek állt. — Gyere csak, mindjárt szép le- . szel... így ni ... Kézen fogott az ősz baju- szú, fehér hajú öreg suszter, s elindultunk mi ketten. — Hová megyünk nagyapa? — A henteshez. Veszünk egy kis sós szalonnát.;. — Jaj de jó! Jaj de jó! — ficánkoltam mellette, s úgy örültem, ahogyan csak egy négyéves gyérek tud rajonga- ii. Nagyapáért — és a sós szalonnáért. Micsoda különleges csemege roll. Milyen élmény volt a vásárlás. A nagy, piros képű iientes kedves, behízelgő hangon beszélt nagyapámmal. — Tessék parancsolni mester úr! — így mondta, s én igen büszke voltam. — Tíz deka sós szalonnát térek. De ne legyen avas ... A hentes hosszan válogatott < í hófehér rudak között, ame- yek tetején' mint jégkristá- yok csillogtak a sószemcsék. — Ez megfelel?... Nem, lehogy ez kicsit rózsaszín... alán ebből. . . vagy éppen eb- i Dől, ez magasabb... Nagyapám gondosan meg- ; izemlélto a választékot, aztán ; löntött. . — Abból adjon... tíz deiát... : Otthon kivittük a hokedlit az < is. Most, hogy a nagy sikerű Könyv — művészet — otthon kiállítást bezárják, ismét más megyében élő és dolgozó művész alkotásaival ismerkedhet meg a közönség: Pataki József salgótarjáni festőművész kiállítását június 9-én, pénteken délután nyitják meg. A Képcsarnok Vállalat miskolci Szőnyi István terme a helyi' képzőművészeken kívül már több alkalommal biztosított bemutatkozási lehetőséget a Magyar Képzőművészek Szövetsége észak-magyarországi területi szervezetéhez tartozó, de nem szűkebb pátriánkban élő alkotók számára hozzáértését. Muha Márta gyö-‘ nyörű, botazsuros szövetruhá-] jával, Kraj Erzsébet finom,’ Garbó-nyakas blúzával, Len-! gyei Sára horgolásos díszítésű’ terliszter ruhájával méltán’, nyerte el a bíráló bizottság’ kitüntető díjait. De nem ma-] radnak el az elsőéves tanulóki sem, hiszen Sztrapkó Mária,] Kenyeres Erzsébet. Király Er-', zsebet szoknyái, és a többiek’ \finom kínai brokátból, shan-] tungból, selyemből készült ru-‘ hái, kantáros szoknyái, sport-] szabású blúzai mind-mind becsületére válnának a hosszabb] gyakorlattal rendelkező varró-, nőknek is. ] Rangja van már a szövetke-', zeti iparban a Sárospataki‘ Ruházati Ktsz-nek. Bizonyítja', ezt a növekvő exportszállítá-' sokon kívül az a nagy érdek-] lődés is,’amely 'a szövetkezet-' ben évek óta folyó szakmun-] kásképzés iránt megnyilvánul.’ Jelenleg 93 „varrókislány” zör-] geti a gépet a három évfolyamon az üzem tanműhelyében,] de a most végző 28 harmad-’ éves helyébe 86 elsőst vetlek] fel a 200 jelentkező közül. Szí-, vesen kiképeznének több fia-] talt is, ha megkaphatnák az, üzem szomszédságában levő' újabb helyiségeket. !; Ch. j.) Egy régi-régi dálból cseng fülünkbe a címül adott sor, amíg Sárospatakon a Ruházati Szövetkezet kiállítási termében járunk. De hamarosan kiderül, hogy a mai kislányoknak egyáltalán nem kell zörgetniük a varrógépet, hiszen simán, csaknem hangtalan du- ruzsolással hajtja a villanyáram.. Az üzemben, de a tanműhelyekben is modern villanygépekkel dolgoznak a. szövetkezeti lányok, asszonyok. Üj tanműhelyük most készült el, s mielőtt ide bevonulnának a leendő elsőéves tanulok, a mostani első- és másodévesek kiállítási teremmé alakították át a szép, világos, parkettás helyiséget. Köröskörül virágokkal díszítették, a hosszú asztalokon pedig hozzáértő ízléssel kiállították idei mestermunkáikat. Lelkes oktatóik: Szopkó Bertalanná és Hernádi Andrásné elmondották, hogy az első évben az alapozó ismereteken kívül a szoknyakészítés, a második évfolyamon pedig a ruhavarrás a hivatalos „tananyag.” Szebbnél szebb ruhák, blúzok, 1szoknyák dicsérik a kiállításon az ügyes kezű sárospataki varrólányok szorgalmát, művész, egyik megalapítója a sokarcú, sokhangú, új olasz filmművészetnek. Egyéni hangvételű műveit tragikomédiának, á szatirikus realizmus jelentkezésének foghatjuk feL Világszerte népszerű művész, sokféle közönségrétegre . hat. Törekvése: a szatirikus mondanivalót, a moziélményt összekapcsolni az intellektuális izgalommal. A miskolci Táncsics moziban működő nagy filmek színháza vetítés-sorozatában, mint már hírül adtuk, kedden, június 6-án Pietro Gerníi olasz rendező Elcsábítva * és elhagyatva című alkotását ve-' títik. Germtt hazánkban is régóta ismerjük, nevét azonban leginkább a Válás olasz módra című filmje tette ismertté szerte a világon. Sajátos arculatú és íormanyelvű