Észak-Magyarország, 1965. október (21. évfolyam, 231-257. szám)

1965-10-17 / 245. szám

Vasárnap, 1985. október ML 6 fiSZAKMAGYARORSZAG Az őszi divat szenzációja: a dobozkonty Szinte Párizzsal egy időben jelent meg Budapesten is az őszi idény divatszenzációja, a dobozkonty. A különös ala­kú „fejdíszt” a Különlegességi Női Ruhaszalon őszi be­mutatóján viselte először az egyik manöken, de biztosak vagyunk benne, hogy hamarosan megjelenik a pesti ut­cán is. NAPIRENDEN a MáSyi tő es a Zson fordo részletes rendezési terve Legutóbbi ülésén a Borsod mélységű víz itt másfél mé- megyei Tanács végrehajtó bi- térré csökken. Főieden gombok A ssahssofom ,í A dobozkonty. Rákóczi kiáifífósro készül a sárospataki vármúzeum Hazánk egyik legszebb, s a történelem legtöbb emlékét őrző várában, a Rákócziak egykori sárospataki fészkében hamarosan befejeződnek a mintegy 3 millió forintos helyreállítási munkák. Utána a múzeum céljait szolgáló várban országos Rákóczi ki­állítást rendeznek. Évente több tízezren, főleg iskolák diákjai keresik fel a vármúzeumot. A jövő év nya­rától a múzeum jelenleg is sok látnivalóján kívül már a Rákóczi kiállítás is várja a látogatókat. A kiállításon töb­bek között bemutatják az 1708-as országgyűlés anyagait, a vár és a város történetét is jellemző emlékeket. A Rá- kócziakkal kapcsolatos törté­nelmi emlékeket a kiállítás idejére más múzeurríokból is Sárospatakra hozzák. Ezzel egy időben igen érdekes, XVII. és XVIII. századbeli, lakberendezési , iparművészeti anyagot is bemutatnak majd a vármúzeumban. Egyél, te csacsi... Közeledett az év vége, a tsz szociális a lapjából még maradt néhány ezer forint, amit valami okos dologra kellett elkölteni. Összeült a vezetőség. — A fiataloknak vegyünk valamit. — Ügy ám, ne panaszkod­janak folyton, hogy így, meg úgy, jobb a városban mint itthon ... — Valami szépet kén’ ven­ni. — De csak valami nagyon szépet! — Józsi bácsi vegyen ma­gához még két tagot, s men­jenek be a városba, hozza­nak valamit. — Jó, de mit? — Mindegy a’ csak igen szép legyen. No, másnap feltarisznyá- zott a három magyar, s be a városba. Néztek jobbra, néztek balra, de ugyancsak bajban voltak, mert fogal­muk sem volt, mit vegyenek. Ahogy őgyelegnek az ut­cán, Józsi bácsi csak meg­torpan egyik kirakat előtt. Néz, néz, s egyre jobban csil­log a szeme. — Hé, gyertek csak ide — szól a ballagó két társhoz. — Ehhe’ mit szólnátok? Mi? Bütykös nagyujjával egy szakszofonra mulat. — Hatezerötszáz — olvas­sa gz árcédulát Nagy István. — Van ennyi pénzünk. — Az van, de e’ meg mi­nek? — Hogy-hogy minek? Szép, vagy nem szép? — Hászen szép ... — Az áldóját — így a harmadik — micsoda bár­sony tokja van. No, be a boltba. Kézbe veszik, forgat­ják, megtáncoltatják rajta a napsugarakat, hogy csak úgy vakít. — Ennek csak örülnek majd a fiatalok. — Erre oszt nem szólhat­nak. — Nem mondhatják, hogy nem kötünk rájuk! Este otthon, az egész ve­megszólal Sovány örzst: — Osztán ki tud ezen mu­zsikálni? — No lám? Tényleg, ki tud? — Hijjnye, a nemjóját! Ez meg nem jutott eszünkbe. Napokig keresték a falu­ban, kinek adhatják a kezé­be, de senki sem értett hoz­zá. Már eltelt jónéhány héti a hangszer ott pihent a vitri- nes szekrényben. Felnyitott tokkal, csillogva díszítette a tsz-irodát, amikor bevető­dött egy fránya: diák, aki csak úgy hébe-hóba jár haza. — Nicsak, de gyönyörű szakszofon. i— Az biz’ a. — húzta ki magát az elnök nagy büsz­kén. — A fiataloknak vet­tük. — Ki játszik rajta? — Úgyszólván senki, mert, hogy nem értenek ezek eh­hez. A fránya diáknak felra­gyog a szeme: — Akkor még be sincs já­ratva? — Bejáratva? — Óh, hát maguk azt sem tudják, hogy az ilyesmit be kell járatni? Addig nem is lehet tanulni rajta, amíg egy hozzáértő ember be nem já­ratja. — Oszt te értenél hozzá? Kézbe fogja a diák, s hejt de szépen aldúdorászik rajta. — Ejnye öcsém, szépen megkérnénk, járatnád, be ne­künk ezt a jószágot. — Megtehetem, esetleg megtehetem... — huzakodik huncutul a fiú. — Maguk­nak ingyen is bejáratom. — Jól van, öcsém, akkor isten éltessen, csak adj egy papírt róla, hogy elvitted, mert tudod milyen ez a bü­rokrácia. Úgy két hónap múlva na­gyot néztek a járási embe­rek, amikor kezükbe került az írás: „Alulírott elisme­rem, hogy a helyi tsz-től egy új, bejáration szakszofont be­járatásra átvettem”. A szép hangszer vissza ke­rült a 'őitrines szekrénybe, Foto: Agotha Tibor ílmúú exportra Érdekes „vadászatok” kez­dődnek hamarosan Borsod­ban. A MAVAD egyes borso­di vadásztársaságokkal élő vadnyulak és foglyok befogá­sára kötött szerződést. Csak­nem három és félezer vad­nyúl kerül majd a hálókba. Természetesen, csalás a leg­szebb, továbbtenyésztésre, vérfelfrissítésre alkalmas nyu­szikat szállítják majd el Bor­sodból. Az ózdi vadászok 600, a tiszakarádiak pedig 800 vad­nyúl befogására kötöttek szer­ződést. Fogolyból csaknem kétezer esik majd élve a va­dászok fogságába. Ebből az ózdiak 600, a tiszakarádiak pedig 700 elfogására vállal­koztak. A „behálózott” vad­nyulak és foglyok zöme nagy utat tesz majd meg Borsod­ból. mert külföldi vadászme­zőkre kerül. zetőség oda van az örömtől, sikerült é'pségben kiváltani a Mindenki megforgatja., bele- zálogból, belefúj egyet. Egyszer csak Adamovics Ilona Kulturált-e a szórakozóhely,.? ■ r Még meg sem kérdezhettem síknál kettő, valamennyi ülő- a sátoraljaújhelyi Kinizsi Ét- hely nem volt elfoglalva, de terem vezetőjétől. Csak éppen szabad asztal nem akadt. Egy beléptünk. máris akarva, feketeruhás férfi állt a terem akaratlanul számos olyan je- végében, mozdulatlanul, me- lenséget kellett látnunk, rév arccal. Köszönésünkre azt amely fölöslegessé tette a to- sem mondta, hogy bikkmakk, vábbi kérdezősködést. Délidő csa*í állt és nézett. Körbejár- , , , tűk a termet, anélkül, hogy lt, ez asztaloknál emberek megkérdezte volna, mit aka- ültek. Az egyiknél egy, a má- runk. No, persze, talán nem 's az ő kötelessége a kórde­A iáírások az esküvői ruhán Egy japán cég papírból ké­szült esküvői ruháikkal keres­kedik. E papírruhák külsőleg mit sem különböznek a szö­vetruháktól. A meghívott vendégek aláírásukkal „díszí­tik” 07. esküvői ruhát, hogy emlékezetessé tegyék a nove­lettes napot. zősködés, hiszen látszott az öltözékén, hogy nem . pincér, hanem valami főnökféle. Miután senki sem kérdezett semmit, nem mondta azt sem, üljünk le, hiszen egy asztal mellett megebédelhetnek né­gyen még akkor is, ha nem tartoznak egy társaságba — elhagytuk a helyiséget és át­mentünk a Bistróba. Meleg étel felől érdeklődtünk. Nem a legmelegebben, de azért tu­domásunkra hozták, hogy egészen naív emberek va­gyunk. Hogyan képzelhetünk ilyet egy étterem szomszéd­ságában? Ha meleg ételt aka­runk enni, menjünk oda. Az üveg mögött sült hurkát és sült kolbászt láttam. Meg­magyarázták. hogy csak hi­degen szabad fogyasztani. Ta­lán mindjárt úgy is sül, hogy ne legyen vele baj. Amíg a pultnál a kiadónők­kel beszélgetünk, megjelenik a pincér, s az egyik asztalra három nő elé lehelyez egy-egy párolgó gulyáslevest. Felderülnük! Hát itt a me­leg étel! Nekünk is megteszi a gulyásleves! A nincér zavarodottan, lát­hatóan bosszúsan ad felvilá­gosítást: — Kérem, itt nem szolgá­lunk ki meleg ételt. — Hát ez...? — meredünk rá a levesekre. — A kartársnők munkatár­saink ... egyszóval szemés­zet ... Csak nekik adunk .. 3 No, ez derék! Nagyon he­lyes. hogy szívükön viselik a» személyzet sorsát. De ml lesz a vendégekkel...? Borsodi Gyula — Azt? — kérdem. — Miért éppen azt? — Azért! — jelenti ki határozottan, s úgy szorítja az öléhez, mint aki bizo­nyos benne, hogy az a könyv másé nem lehet, csakis az övé. — Hiszen... — kezdem s monda­nám, hogy nem tételezem fel róla, hogy ismerné Thomas Mann nyelvét. — Jól ran, vigye — intek. Még ez a legbecsü­letesebb könyvszerzés. Mások kölcsön ürügyén veszik el az emberfia könyvét. — Majd fizet egyszer egy kisfröccsöt. Jön be a házinéni. Aranyos asszony. Nehezen veszi a levegőt. Asztmásán ki­fulladt. Gyanúsan körbe-körbe néz. A könyveken megtelepszik a tekintete. — Szegény ember lehet maga — nondja sajnálkozva. Kimegy, bejön. Egy plédet tesz a kevéske ágyneműmhöz. — Fűtök én... Mert a hideg szobát, azt nagam sem szeretem ... De azért, hi- legek az októberi éjszakák. És még csak nőst jön majd a tél... — Én egy mesét ötször, hatszor előí­rások — mondja a kis segítőm, amikor nagunkra maradunk; közben letelep­szünk egy-egy könyvkupacra. — Hát naga? — Én csak háromszor-négyszer — non dóm. Arra gondolok, hogy legalább ;gy könyvespolcom lenne. Nagy gond ) költözködés, hiába. I nnen már ne tessék elköltözni — kér hirtelen a segítőm. — Mert minek ennyi sok könyv­vel hurcolkodni? ... Nem is azért, hogy el-elveszít belőle :gy-kettőt... De azok a nagyobbak dög íehezek... És egyik se úgy kezdődik, íogy „Vasárnap délután történt...” — Azok a könyvek költözködésről szólnak. Költözködni pedig nem szá­jad ünnepnapon. Mert költözködni, az lágyon hétköznapi dolog. És nem is lágyon jó — mondom a kis barátom- íak, hogy valami okosat is szóljak. Baráth Lajos Egy fiatal asszony felnevet. — Rossz ügynök lehet... A nyakán a maradt az áru... Most viheti magával. — A gyerekkel cepelteti — rántja ú fel a szemöldökét egy hozzám hasonló n sorsú; albérlői a kinézete, mert a meg- li jegyzés után gyorsan és bizonytalanul körbe pillant. „Cepelteti?” — üti meg n a szó a fülemet. Nem mondom, eredeti! i: Hogy a lelkiismeretemet megnyugtas- v sam, mondom a kis segítőmnek: „Azo- 1< kát a vékonyakat vigyed, azokban ver- ü sek vannak; mai »versek, többnyire - könnyű dolgok ... fi Költözködés “ n ~~ p — Szeretem én a regényeket is — F mondja bizalmasan; egyszerre érünk be n a szobába, ahová „cepekedünk”. — d De csak az olyan regényt, amelyik úgy n kezdődik, hogy „Vasárnap délután tör­tént ...” és még azon a nap be is feje- v ződik ... A bácsi is az olyat szereti? n — Hát... szeretem az olyan regényt s; is. n — Meg Robinsont. — Jó könyv — ismerem el. rr Megvillan a szeme, új erőre kap. A e, kisebbekből ötöt-hatot összefog. De a még így is lassan haladunk. Az albérlő kinézetű kiválaszt magának egy köny­vet. A borítóján aranyozott címbetűk, cikornyás iniciáléval, félbőr kötés; alig forgatta még ujj, esetleg költözködés­kor; német nyelven íródott, magam sem ei tudom, mikor csapódott a könyveim n közé. h — Ezt én megvenném — néz rém az albérlőnek tetsző. — Mennyit kér s; érte? — busa fejével az egyik ajtó irá- b nyába int. n — Ott lakom, la... Tizenkettedikén n megadom ... — s közben az egyik fia- n talasszonyra villantja a tekintetét. A z első, aki őszinte barátsággal hozzám lépett, egy kilenc—tíz éves kislány volt. Fekete, gön­dör a haja, feketén csillogó a szeme is, arca kreolos, semmi félelem benne, csupa érdeklődés és segítőkészség. — A könyveket viszem én — mondja lelkendezve. — Hát... De sok van ám — mon­dom. — Győzöm én — s már öleli is az első pakkot. Varjúkaparta ősz van. Bent, egy vá­rosi bérház kővel ölelt udvarában semmi sem látszik a természetből, az őszből. Csak a szagok, illatok ébresz­tenek őszi bút az ember leikébe. De ki­nek van ideje azon rágódni, amikor köl­tözködik? Ügyelni kell a törékenyebb holmikra. Váza — születésnapi aján­dék — emitt egy fals tünemény, ez is váza, de névnapi meglepetésnek szán­ták. Hamutartó, ismét és még ötöd­ször is hamutartó. Ajándék, persze. Van, aki életében csak kétféle ajándé­kot kap: hamutartót és vázát. (Még mindig jobb a nyakkendőnél!) Vigyázni kell valamennyire. — No? — állítom meg a kis fekete­hajút. — Van, mi? — bökök a könyvek irányába. Lebiggyeszti a szájaszélét, s ezzel jelzi, hogy győzi és nem únja. Nehéz lexikonok, históriás könyvek, versek, regények, okoskodó esszék, vas­kos kötésben — viszi szorgalmasan. Kigyűjti a kíváncsiskodókat a bér­ház. Vizsgálják, nézegetik a költözkö- dőt, a költözés tárgyait. Ha nagyvélet­len ruha, cipő vagy egyéb akad, ak­kor segítenek. De a könyvekhez nem nyúl senki. Kivéve a göndörhajú ba­rátomat, aki igen szorgalmas. — Minek az a bolond sok könyv? —. hallom az egyik megjegyzését. — Ügynök-féle lehet. Könyvügynök — vélekedik a szomszédja. Legutóbbi ülésén a Borsot megyei Tanács végrehajtó bi zottsága elfogadta a Mályi t< és a mezőkövesdi Zsóri fürdí részletes rendezési tervét Most már valóban sor kerül hét rá, hogy fokozatosan kul­turált körülmények közöt vehesse birtokába a Mályi ta­vat a strandokban, zöldöve­zetekben szegény város. An­nál inkább szükség van erre mert a miskolciak végleg el­veszítették a város alatt ka­nyargó Sajót, vizének szeny- nyezettsége miatt. A terv szerint a tó nyuga­ti partját nem építik be. Ai iszaki parton alakítják ki c vízi sporttelepet. A terv ti­kokét csónakház építésért biztosított helyet. Ezen a part­szakaszon lesz a nyolc, egyen­ként 100 személyes vállalati idülő is. Ugyancsak itt bizto­st helyet a terv ogy étterem­lek, presszónak. pavilonos izletsornak. Ezek körül közös röldterületet hoznak létre a kirándulók számára. A te teleti szegélyén 144 kis vi- cendtelek lesz. Strand létesítő­iére a déli parton nyílik a egkedvezőbb lehetőség, meri íz egyébként 6—7 méter mélységű víz itt másfél mé­terre csökken. Az első lépés most az lesz, hogy a mályi tanács felmond­ja a tó partján létesített bér­leti szerződéseket. Ez termé­szetesen együtt jár a tó part­ját csúfító bódék eltávolítá­sával. így nyílik majd lehető­ség, remélhetőleg már a jö­vő év eleiéh arra, hogy mint­egy másfélszáz telket az OTP útján értékesítsenek. Megépül jövőre, még a strand,szezon előtt a Mályi községből a tóhoz vezető út­szakasz is. A mezőkövesdi Zsóri fürdő távlati fejlesztési terve 72 hektárt érint. A strand terü­letén, a meglévő medencék mellett egy versenyuszodánk . és egy ugrctoronnyal ellátott ' kisebb medencének biztosítot­tak helyet. Kétszáz ágyas - gyógyszálló. 200 ágyas motel, . nagy camping és 154 vikend- ' telek létesítése is szerepel a ; tervben. A várható nagy autós ide- ; gén forgalomra való tekintet- ■ tel a fejlesztési terv több mint • 1200 gépkocsi számára bizto- ! sít parkolóhelyet, a motel ; szomszédságában pedig száz ■ férőhelyes garázs épül majd. ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom