Észak-Magyarország, 1964. augusztus (20. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-20 / 195. szám

6 0S3SAKOT AC V AECSSZÄQ Csütörtök, 1961. augusztus 20. C< ♦♦♦ fegge is m tanul kopa; j íem. IgJ1 äött. iosan otlho Amii Simn san \ ki se kan. hlégi Pali blind bácsi tanai titka 6redi Mc tént, sem ahol gedc' tön öl bek kit ti szén Javas {8azg ahol 8201g Utas ®2erv fém. lata itt tö lene talus Val e «Her let < Az úi államDolaár első úti a Bendik Lacika, szülei kiséretéb cn elhagyja a Szentpétcri kapui kórház szülészetét. Foto: Szabados György NAGY DÁNIEL LÁSZLÓ: Emlékedre Dáliák, nagy forgó rózsafejek; szénfekete bilincszörgető alkonyat; érik a mandula kemény héja. Felvágott piros alma kinn a kerti asztalon fele néked, felét megeszem, még serceg Ínyem alatt a megsebzett zamat a hetedik kockára nézők, ahonnan hiába várlak a sírig félbemetszett piros napszilánkokkal. ERDÉLYI L. LÁSZLÓ Vonatablak Köröttem a huzatos állomás. Levetem magamról ezt a várost veled együtt, aki miatt szomorú vagyok. A vonat ásító ablakából nézek meg egyszer vissza rátok szerettelek titeket s most, a búcsúnál keserű a szám, sőt az cső is megeredt: makacsul dobol az ablakon. Nem az fáj, hogy távolodom tőled, nem, nem az, hisz melletted bolygónyi messze voltam, s körbe-körbe rohan most is a vonat; az fáj, hogy túléllek téged is, ha eszembe jutsz, rád szánok cgy-két percet — leélt éveim milliomodét — és fáj, hogy az emlékeknek semmi köze sincs a szerelemnek. Ha holnap láthatnálak, már nem lennél anyag. ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦■»♦♦♦♦♦♦♦«'♦♦♦♦♦❖«»•❖♦^♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦«►♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦‘ Ke tkotnu tején Szaki kasok irnűsz: gőzök Vegye smell rende asztal táblái kező érkéz Sa! Vözlő mindi futott tíz es sebb sei n ürmei gondl mind: Van. sak, e zajai sód r Válla sitse — m jéber Mi a: tudju jóira SZENDREI JÓZSEF /tyea | destova négy eszten- | deje, hogy ez a histó- I ria elkezdődött. Tö- ■ rök Berci bácsi negy­venhat éves volt ak­kor. Egyik délután hazament a szolgálatból és legkisebb fia, a Laci, hangos jókedvvel fogadta. — Édesapáin, felvették a gimnáziumba! — újságolta a fiú röpködő örömmel, és oda- [állt apja elé. ♦ Berci bácsi nem talált ebben ^különös dolgot, nagyon is ter- ♦mészetesnek tartotta, hogy az ő ♦Laci fiát, aki mindig jó tanuló : volt, most felvették a gimnázi­umba. Lépett még egyet a ♦szobában, lemezzel burkolt kis ♦fatáskáját letette az ágy lábá­éhoz, azután akkurátus moz­dulattal levette fejéről a kopott évasutassapkát, felakasztotta a ► fogasra, azt a kevés hajat, ami ►a tarkóján és a két halántékán ► megmaradt, vastag, barna uj­jaival lesimítgatta, és csak J azután felelt. — No és? Ha felvettek is? |Mi van abban különös? Akinek *jó esze van, az oda való, a gim- ♦ náziumba, akárki fia-borja. ^Forgolódott kicsit az öreg, ♦ majd feleségéhez fordult. — ♦ Róza, önts meleg vizet a ♦ lavórba, hadd mosakodjak ♦ meg ... X Már javában mosakodott, ♦amikor nagy robajjal, és csap­kodó jókedvvel megérkezett Gyula bácsi, a veje, aki a gép­gyárban dolgozott. Hirtelen úgy sarkig csapta az ajtót, mintha egész regiment jönne utána. Lármás jónapot kö­szönt, és meg sem várta, hogy fogadják, már újságolta is a nagy hírt. — Apám, felvettek az esti gimnáziumba. Berci bácsi erre sem felelt, összetett két nagy tenyerével tovább meregette a szappanos, meleg vizet, és széles mozdula­tokkal, bugyborékolva, nyu­godtan mosakodott. A vő kicsit meglepődött, és most már szeli- debben kérdezte: — Nem is örül, apám? Maga prédikálta mindig, hogy a munkásoknak tanulniok kell. B erci bácsi lerántotta a törülközőt a szék karjáról, dörzsölni kezdte hónaalját, és úgy válaszolt. — Talán nincs igazam, mi? Sokkal többet ér a munkás, ha tanult ember. Ti még fiata­lok vagytok, hát ki az atyaisten tanuljon, ha ti sem? Csak nem kell olyan nagyra lenni vele ... Gimnázium, hát gimnázium... Ki kell járni, az annak a mód­ja... Az asszonyok szó nélkül hall­gatták ezt a beszélgetést, csak Laci nevetett, és sűrűn kacsint­gatott a sógora felé. Evés után Berci bácsi ki­ment a kertbe, a méhekhez. Munka után ez volt a kedvenc foglalatoskodása. Ezért is la­kott falun, tizenhárom kilomé­terre a várostól, hogy méhósz- kedhessék. Elbabrált a kaptá­raikkal, a kosarakkal, tiszta vi­zet öntött a tányérokba, ellen­őrizte a fiatal családokat, és olykor-olykor valósággal be­szélgetett egy-egy méhecskével. Bent dolgozott a teherpálya­udvaron, a vagonrendező cso­portot vezette, és a sok zaj, kia­bálás, vagoncsattogás, moz­donylárma és füttykoncert után jólesett ez a csend, a mé­hes nyugalma, a napfény, és a kerti illatok. Ide magával vitte az újságot is, és amikor elvé­gezte dolgát a méhek körül, szembefordult a Nappal, leült a kisszékre olvasni. Itt mindig kipihente magát. Hanem most sehogyan se ment az olvasás. Egyik-másik cikkbe beleolva­sott, de örökösen a fia, a veje meg a gimnázium jutott eszébe. — Gimnázium ... Hűm — dörmögte. — Nem is rossz do­log az... Sok tudomány van abban, csak el kell járni érle... El bizony. Az egyiknek így, a másiknak amúgy ... Laci még gyerek, az a dolga, hogy tanul­jon ... ű majd nappal jár a gimnáziumba... Gyula már huszonhat éves, családja van, dolgozik, hát ő majd este szerzi meg a tudományt. Ez ennek a rendje. Aki elmulasztotta, az már csak este pótolhatja ... Hűm, este. — Az öreg elgon­dolkozott. — Este — mondta megint. — És mi lenne, ha te­szem azt, én is eljárnék estén­ként abba a gimnáziumba? ... Áh, megette a fene... öreg vagyok már én. Nem ne­vettetem ki magam, hiszen már unokám van ... Az öreg hirtelen felugrott. — Micsoda? — kiáltott han­gosan. — Hogy unokám van? No és aztán? Éppen azért! Az unoka megnő, gimnáziumba megy, és akikor már nyugdíjas leszek, és tanítgatom majd az unokáimat... Ügy is van! Az unokáimat én akarom taní­tani ... Akinek nevethetnékje lesz, hát csak nevessen. És akkor is elvégzem a gimnáziu­mot ... M egigazította magán a vasutas zubbonyt, kicsit félrecsapta a vasutassapkát, és se szó, se beszéd, már indult is az iskolaigazgatóhoz. Menet közben még dörmögött, és biztatta magát. — Micsoda beszéd az, hogy csali a fiatalok tanulnak ... Az idősebb munkásnak is tanul­nia kell ... Hogy negyvenhat éves vagyok? Hát aztán? ... Én nem tanulhattam. En tizenhat éves koromban már krampá- csoltam a sínek közt, a töltés tetején ... Az jutott nekem is­kola helyett... Harmickét talpfaköz naponta. Kirámoini, aláverni, berámolni. Döngölni % IC IL A T O 21 mai szovjet novella Mai témák színvonalas gyűj­teményét nyújtja át ezzel a kötettel olvasóinak a Magvető Könyvkiadó. Huszonegy szov­jet író 21 novellája nyújt hite­les és vonzó képet a mai szov­jet életről, azokról a kérdések­ről, amelyek ma e hatalmas or­szág lakóit érdeklik. Ez a mű tehat kettős feladatot tölt be. Egyrészt megmutatja a társa­dalmi környezetet, a társa­dalmi légkört, amely az egyé­neket formálja, másrészt meg­mutatja az embert, mint en­nek a társadalomnak megtes­tesítőjét. Nyugodtan mondhatjuk: ez az összeállítás valójában a mai szovjet élet tükre, hiszen a benne szereplő novellák az SZKP XX. kongresszusa utáni időszakban születtek: a legko­rábbi írás 1956 nyarán jeleni meg, a legújabb pedig 1963 ok­tóberében került az olvasók kezébe orosz nyelven. Még egy fontos momentum­ra hívnánk fel a figyelmet. Nem tartalmaz a kötet olyan írást, amely akár önállóan, akár más összeállításban ma­gyar nyelven már megjelent. Ez természetesen bizonyos hát­ránnyal is jár, mert hiszen, olyan írók nagyhatású, forró sikert aratott művei nem kap­tak helyet, mint Solohov: Em­beri sors-a, Szolzsenyicin: Iván Gyeniszov egy napja. De ha helyes irodalompolitikai igény, s tegyük hozzá: olvasói igény is, hogy új alkotásokat adjunk magyar nyelven a hazai olvasó­tábor kezébe, akkor csak he­lyeselni lehet a válogatás mód­szerét. Az is világos, hogy olyan vo­natkozásban sem törekedhetett teljességre ez a kötet,, hogy a szovjet irodalom teljes gazdag­ságából, s nemzeti formákból adjon akárcsak ízelítőt. De az orosz elbeszélő irodalom leg- kiforrottabb, leggazdagabb anyagaival szolgál. Az ismert nevek, Kazakevics, Antonov, Kazakov mellett nyilván a magyar olvasóközön ség a jövőben kedvenc szerzői között fogja számontartani az ebben a kötetben bemutatkozó szovjet írókat, mint egy nagy­múltú és gazdag irodalom méltó képviselőit. , A novellák, akár a tajgán, akár a rakétalaboratóriumban, vagy a szibériai kohóvárosban zajlik is le a cselekménye, szó­rakoztató lebilincselő olvas­mányt nyújtanak, s egyúttal azt is megmutatják: milyen nagyszerű lehetőségeket tárt a XX. kongresszus az egész szov­jet nép előtt. ilfaSános nyelvészeti tanulmányok IS. A matematikai nyelvészet és gépi fordítás kérdései Szerkesztette: Kalmár László és Telegdi Zsigmond A kötet szerzői — nyelvé­szek, matematikusok, az auto­matizálás és a gépi dokumen­táció szakemberei — közérthe­tően foglalják össze a gyűjte­ményben a matematikai nyel­vészet. a gépi. fordítás és a gépi adatfeldolgozás . problémáit. Sok, Magyarországon folyó munkáról első ízben adnak nyilvános beszámolót, és több eredeti megoldási kísérletet, is bemutatnak erről a fiatal ku­tatási területről. Külön írás foglalkozik a matematikai nyelvészet strukturális, statisz­tikai, valamint információ- elméleti modelljének kérdésé­vel. Több tanulmány szolgál pél­dául a korszerű matematikai és strukturális nyelvészet alkal­mazására; így kerül bemuta­tásra a költői nyelv statiszti­kai feldolgozása, az idegen nyelvek oktatása és a gépi for­dítás. Magyar nyelven ebben a műben olvashatunk először a nyelvészet és a gépi adatköz­lés közös kérdéseiről. A tanulmánygyűjteményt nyelvészek, matematikusok, ki­bernetikusok, automatizálási szakemberek, logika-kutatók, statisztikusok, valamint a do­kumentációs szakemberek egy­aránt haszonnal forgathatják. (Akadémiai Kiadó.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom