Észak-Magyarország, 1964. március (20. évfolyam, 51-75. szám)
1964-03-08 / 57. szám
8 BSZAKMAGYARORS55ÁG Vasárnap, 1964. március R. r » HÍREK Kétszeres milliomosok lettek Szombaton délelőtt az OTP Győr megyei fiókjában jelentkezett Ágoston Lajos győri üzemi kovács, s bemutatta a 10. játékhét telitalálatos lottószelvényét. A nyertes elmondotta, hogy sógoraival közösen lottózik, s a nagy nyereményen 30 tagú család osztozik inajd. Ágostonék egyébként majdnem kétszeres milliomosok lettek. — Nem végleges megállapítás szerint — „tisztán” 1 924 563 forint nyereményt kap kézhez a győri család. — DOBI ISTVÁN, az Elnöki Tanács elnöke táviratot intézett II. Konstantin görög: királyhoz, amelyben kifejezte a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának és kormányának részvétét I. Pál, Görögország uralkodójának elhunytéval kapcsolatban. — ÓNODON kisvendéglőt nyitott a földművesszövetkezet, a régi italbolt helyén. A vásárairól híres községben nagy ételforgalomra számítanak a kisvendéglőben. A községben új italboltot is létesítenek. — A NYÉKLÁDHÁZ1 földművesszövetkezeti szeszfőzdében 10 996 hektoliler-fok kisüsti pálinkát főztek az elmúlt évben, többet. mint a három böcsi szeszfőzdében együttvéve. Egyszer már felvetettük... (Levelezőnktől.) Január 1-től a magyar— csehszlovák turistaforgalomban örvendetes változás történt. Ez ideig az encsi járási rendőrkapitányságon több mint háromezer határátlépési engedélyt adtak ki. Magam is szemtanúja voltam, amint egy nap alatt 1400 ember ment át a határon. Nem szükséges tehát különösképpen utalni rá. hogy a megnövekedett utasforgalom milyen nagy feladatokat ró a határon szolgálatot teljesítő szerveinkre. A határ átlépése tehát nem ütközik nehézségekbe, azonban ugyanez már nem mondható e! a pénzbeváltásról. Az ezzel kapcsolatos ügyeket továbbra is Miskolcon intézik. Márpedig ez egyáltalán nem célszerű! Az érdekeltek számára ez csak felesleges kiadást, költséget és időveszteséget jelent. Az encsi járás az ország egyik legnagyobb járása. Célszerű lenne, ha az itt "élő dolgozók a járás székhelyén is kielégíthetnék valuta igényüket. Ez egyben a pénzbeváltással foglalkozó miskolci szervek tehermentesítését is jelentené. Reméljük, hogy kérésünk ezúttal meghallgatásra talál, ugyanis nem először vetjük már fel ezt a lap hasábjain. dr. Pásztor Sándor Encs Vízszintes: 1. Diderot bölcs megállapítása a nőkről. (Folyt, a vízsz. 26., függ. 15., 22., 26. és 36. sorb.) 12. Két szó: ez a nap és mutató névmás. 13. Fürdőszobában van. 14. Kazahsztánban élő szarvasfajta. 15. Jól vág. 18. Fordítva: esik rá az eső. 19. Talál. 20. Szépirodalmi műfaj. 24. Kérdőszó tárgyesete. 25. E. K. 27. Kettőzve amerikai fegyintézet. 29. Egymást követő mássalhangzók. 30. Fejen van. 32. A hét vezér egyike. 33. Folyadék. 35. C. K. 36. Műveitető képző. 38. Mutató-1' szó. 39. Német prepozíció. 40. Tehát, latinul. 41. Görget. 42. Esz. 43. Gallium vegyjele. 44. Énekhang, 46. Német névelő. 47. Helyet foglal. 48. Szovjet repülőgép betűjele. 49. Fehérnemű. 50. Lárma! 51. Azonos magánhangzók. 53. Keleti állam. 56. Gazdag vidék. 58. F. J. 59. Glória fele. 61. Görög betű. 63. Baráti állam pénze. 64. Angol hosszmérték. (+’)• 66. A telefon feltalálója. 67. Régi sírkövek felirata. 69. A 63. sor többese. 71. Hű társa. Függőleges: 1. Becses tárgy. (—’) 2. Kelta néptörzs. 3. An. goi helyeslés. 4. Mutató névmás. 5. Egyszerű gép. 6. Hirtelen mozdulatot tesz. 7. Római számmal 4S5. 8. Gábor Miklós. 9. Tibeti háziállat. 10. Első hegedű. 11. Hely a sivatagban, ahol élet van. 16. Izabella, becézve. 17. Hozzáér. 20. Arab törzsfő. 21. Névelő. 23. Kis Antal. 28. Jávái zenekar ütőhangszerekkel. 31. A földművelés istennője. 34. Korszak. 37. Állat, németül — fonetikusan, 39. Vonatkozó név- mái. 45. összetett szavakban földműveléssel kapcsolatos. 47. Hírt küld. -52. Mélyebben. 54. Azonos a 39, sorral. 55. Igekötő. 56. Kis patak. 57'. Régi görög törzs. 58. Válaszol. 60. Fordítva: igazságügyi közeg. 62. Németországi kikötőváros. 63. Bolgár . pénzegység'. 65. Csonthéjas. 66. Budapesti Ipari Vásár. 68. T. R. 69. Mint a 44. sor. 70. Középen sima! 71. Magához szólít. Beküldendő az idézet megfejtése, március 14-ig. A hibátlanul megfejtők között könyvjutalmat sorsolunk ki. A rejtvényben az o, ó, illetve az ö, 6 között nem teszünk különbséget. Az elmúlt heti számban közölt rejtvény megfejtése: Az érzés és annak kifejezése a fődolog, ß művészetben, ez maga a művészet. Könyvjutalmat nyertek: László Jenőné Miskolc, Felszabadítók u. 30. sz., Kiss Katalin Tárcái, Fő u. 96. szám, Tóth Nándorné Miskolc, II., Tavasz u. 6. sz. A könyveket postán küldjük el. — VJ KÖNYVEKET Is vásárolnak a községfejlesztési alapból Szegilongon. Kétezer forintot fordítanak a könyviár fejlesztésére. — MÁRCIUS 6-1 számunkban a miskolci járás tavaszi felkészüléséről szóló cikkbe számhiba csúszott, be. A járás területén nem 50 vagon, ha- ne/n csak 50 mázsa lucernamagra van még szükség. — A MISKOLCI Herman Ottó Múzeumban március 9- én, hétlön délután fél 6 órai kezdettel XVI.—XVIII. századi Borsod megyei hímzések címmel Molnár Vera muzeológus tart előadási, — A TARCALÍ törpevízmű társulás a napokban megkezdte a községben a csőhálózat lefektetését. A múlt évben mór több, mint ezer méter csövet lefektettek, a munkákat csak a fagy állította1' le. — BELGA, francia és finn építészet, és gépészet címmel filmvetítést rendez március 9- én, hétfőn délután fél 5-kor az Építőipari Tudományos Egyesület miskolci csoportja az MTESZ nagy előadótermében. — DUSNOKPUSZTÁN, a közigazgatásilag Sajószentpé- terhez tartozó településen százezer forintot költenek az idén a művelődési otthon felújítására. — VERDI: Traviata cím.ű operája szerepel a TIT Értelmiségi Klubjának legközelebbi, március 11-én, szerdán este fél 8-kor tartandó hanglemez- estjén. — AZ ORSZÁGOS Kisipari Szövetkezetek Szövetségének és a KISZ budapesti bizottságának rendezésében- szombaton az OKISZ Népköztársaság úti bemutatótermében megnyílt a szövetkezeti ipari tanulók vizsgaremekeinek kiállítása. — A TISZATARDOSI Szőke Tisza Termelőszövetkezetben nagy építkezésekbe kezdenek az idén. Dohánypajtút, 300 négyzetméteres gépszínt, gépjavító műhelyt és garázsokat építenek, s felújítanak egy istállót. — SZOMBATON a Rózsadombon felavatták az Express Ifjúsági és Diák Utazási Iroda 30 millió forint költséggel épített és berendezett új szállodát, a Hotel Ifjúságot. A korszerű, jól felszerelt új szálloda négyemeletes, 102 összkomfortos szobájában 400 személy részére van hely. Első vendégei a Német Demokratikus Köztársaságból érkeztek — A KERESKEDELEM is felkészült a húsvétra. Az elmúlt évinél 20 százalékkal több, csaknem 120 vagon kötözött és csontos sonka, valamint a füstölthúsok nagy választéka kerül boltokba. Tojásból h"«'-ót h őében 3 millió darabb"! ‘aw-iot hoznak '’irgalomba. GYERMEKEKNEK ..... "■■■■■■"■MM««—........... F ehér Felhő és Hópehely E. OSZTROVSZKAJA: A kerge cica NAGYON-NAGYON RÉGEN történt, hogy Tűzóriás feleségül vette a szépséges-szép Fehér Felhőt. Tűzóriás barlangja a hatalmas hegyekben volt, és ide zárta be feleségét, akinek soha nem volt szabad egyetlen percre sem kilépnie a barlangból. Fehér Felhőnek egyetlen öröme volt kislánya, akit Hó- pehelynek neveztek el. Egy napon vadászatra indult Tűzóriás, de hogy, hogy nem, a barlangot elfelejtette bezárni. Észrevette ezt Fehér Felhő, nagyon megörült, és késlekedés nélkül kiröppent. Arra gondolt, szétnéz egy kicsit a világban, aztán visszatér. De alig ért ki a szabadba, az ar- rafutó szél karjába kapta és messze, nagyon messze röpült vele. Amikor Tűzóriás a vadászatról hazatért, és feleségét nem találta a barlangban, nagy haragra gerjedt. Toporzé- kolt dühében, ordítozott haragjában. Minden lábdobbantá- sára megreniegett a föld, minden ordítósóra kráter nyílt a hegy tetején, és mindannyiszor lángok törtek elő, s óriási "kövek röpültek a magasba. Tűzóriás leányának, Hópe- helynek is megtiltotta, hogy akár csak egy percre is, kilépjen a barlangból. Amikor pedig vadászatra ment, egy kicsi törpe gondjaira bízta. Múltak az évek és Fehér Felhő egyszer mégis arrafelé szállott, ahol Tűzóriás barlangja "volt. De hiába kereste Hópelyhet, nem láthatta, nem találkozott vele. Emiatt keservesen sírt, könnyei hullottak a földre és az emberek azt mondták: esik a hó. És annyi könnye hullott, hogy a hegyi patakok vize megduzzadt tőle; folyók,-folyamok keletkeztek és olykor el. öntötték a völgyeket. így ment el hosszú-hosszú idő. Tűzóriás egyszer észrevette messziről Fehér Felhőt, de nem juthatott a közelébe. És Fehér Felhő is egyre csak sírt leánya után. Egyre többször szállott most már az óriás hegyek felé, és mindannyiszor megkérte a törpét, hogy csak legalább néhány percre engedje ki leányát. A törpe azonban hajthatatlan maradt. Egyik éjszaka azonban mégis megesett a szíve a törpének, és amikor Tűzóriás mélyen aludt, együtt kiszöktek a barlangból, de csak néhány percre. Most már Hópehely is édesanyja után vágyott. Egyik reg. gél arra ébredt, hogj' a barlang nyílásán napfény surrant be a barlangba. Hópehely még sohasem látta a napfényt. Ez a picinyke fény azonban elég volt Hópehelynek, hogy nem tudott ellenállni: a fény után kiszökött a barlangból. Csodálatos volt a kép, ami a szeme elé tárult.. Széles mezők, magas hegyele, zöldellő rétek, pompázó virágok, csobogó patakok fogadták... A Nap ekkor emelkedett ki a hegyek mögül. Hópehelyke elindult a csodálatos fényesség felé, egyre magasabbra szállt, és egyre boldogabb lett. De egyre gyengébbnek is érezte magát. Leült hát egy sziklára pihenni. Ebben a pillanatban szállt arra édesanyja, Fehér Felhő. Amikor megpillantotta kislányát, meg akarta őt védeni a Nap perzselő sugarai ellen. Amikor éppen föléje hajolt, erős szél ragadta el, és messze sodorta. Hópehely pedig ott ült a sziklán és olyan kedves, olyan szép volt, hogy egy napsugárka odaröppent hozzá és megcsókolta. Ebben a pillanatban azonban Hópehelyke elolvadt. ÉS AMIKOR Tűzóriás lánya keresésére indult, a sziklán már csak egy parányi, kristálytiszta vízcsöppet talált... Indián mese. Fordította: Antalfy István T Nem is e lépcsötéri Különös akadálytól, A jíHtápIálí cicától Akad cl ütünk, furcsa módon, — De hisz o!" szívhez szólón rtlmnnkodón mlákol S hol minket, hol meg az ajtót nézi. Hogy a csengőt elérjem, Pajtásom válla éppen Megfelel — lépek fel rá serényen Es csengetek éktelenül, Szívem igazából. A macska meg ,111 £s folyvást miákol. Bácsi nyit ajtót, De hogy kikukkari ósz feje, A macska csak volt, Már hűlt helye! Elvétette az emeletet S elillant. Lám, most én felelek. Hogyan csapta be egymást a görény és a rétifarkas ? Egy halom oldalában, s földvárában élt a rétifarkas. Egyszer egy sikertelen vadászatról hazatérőben így beszélgetett magában: — Egész éjszaka éreztem a finom csirkehús szagot, a tyúkól mellett, de egyhez sem juthattam hozzá, most aztán halálra éheztem! Amint hazaérkezett, lefeküdt, összegöngyöl ödött és horkolni kezdett. Néhány óra múlva azonban felébredt, mert az éhség nagyon gyötörte. — Hogy milyen éhes vagyok, ez kibírhatatlan — nyögött fel. — Mit csináljak? Induljak ismét vadászzsákmány után? Az éhség elgyötört, lusta, vagyok, de nincs mit tenni, menni kell. És ezekkel a szavakkal kiugrott vackából. Addig futott, míg oda nem ért a kukorica- táblához. Ott találkozott a görénnyel. — Hé, hallod! — kiáltott oda a görénynek. — Hová sietsz? Nem zsákmány után? Gyere, menjünk együtt. — Jó — felelte a görény és A daru és a holló Nagy halász volt a daru. Egy napon, mikor már jócskán összegyűlt a hal a parton, arra járt a holló — de akkoriban még tiszta fehér volt. Szeretett volna néhány halat a darutól. azt kunyorálta. — Várj még egy kicsit, amíg megfő — válaszolta a daru: hanem. a holló éhes volt és türelmetlen, mindegyre zaklatta a darui, de csak így válaszolt: — Ugyan várj már egy kicsit! Egyszer, hogy a daru hátat fordított a hollónak, az sem volt rest, odaseltenkedctl, hogy halat csenjen; és már- már csőrében volt a zsákmány, amikor a daru nagyhirtelen visszafordult. Mérgében csőrébe kapott egy halat és azzal jobbról-balról úgy elcsépelte a hollót, hogy egy pillanatig se látott, se hallott, hanem bele- potlyant a parázsló tűzbe, ahol a halak főttek és ott hemper- gett fájdalmában Amikor magához tért és eltalcarodott, koromfekete volt a tollazata, csak a szeme világított fehéren. Azóta fekete. Bosszút akart állni a holló a darun, amiért ezt a csúfságot telte vele, csak az alkalomra várt. Hát egy napon javában al- sziic a daru a folyóparton és horkol: jön ám a holló nagy lopakodva, egy halszálkát hoz csőrében, 'és óvatosan bedugja a daru nyelve alá -*- azzal ugyanolyan csendben, mint jött. elsompolygott. Nagysokára, amikor a daru '•■11. s feltátotta csőrét, hogy kedvére ásítozzék,-nyújtózkodjék: valami furcsát érez a torkában. Krákog, köhög, prüszköl, megpróbálkozik mindennel, hogy megszabaduljon tőle — mindhiába: és már csak keserves, krákogó-recsegő, lármás hangot tudott kiadni: a halszálka bentrekedt torkában. Azért krugat olyan rekedten azóta is. (Ausztráliai népmese.) azon gondolkodott, hogy jó lenne valami haszonra szert tenni a farkassal való találkozásból, és mondta: — Tudod mit, nem akarnál velem versenyt futni? Ha te nyersz, akkor én adom oda neked az ebédemet, ha pedig én győzök, te adod ide az ebédedet. Rendben? — Rendtaen — felelte a farkas, és elkezdett számolni: „Egy, kettő, há-rom!” és futásnak eredt. A görénynek esze ágában sem volt futni. Nagyon jól tudta, hogy a farkas jóval gyorsabban fut, mint ő, éppen ezért nem sietett, és szándéko. san lemaradt a farkastól. Tudott egy sokká] rövidebb utat, és így jóval hamarabb a megbeszélt helyre érkezett, mint a farkas. A farkast a görény már a megbeszélt helyen várta. — Te győztél — mondta a farkas, odafutva a görényhez. — Nem gondoltam, hogy a görények ilyen jól futnak! Nevetett a görény. — Gyerünk, add gyorsan az ebédedet! — Várjál kérlek, egy kicsit, még semmit sem sikerült fognom! Ekkor a farkas teljes erejéből futni kezdett. Amikor már jók távol volt, elkezdett hangosan hahotázni: — Hadd várja a görény az ebédet ítéletnapig- Ügysem kap semmit. Most aztán jól becsaptam. Az ostoba farkasnak nem jutott eszébe, hogy a görény is becsapta őt. Mexikói népmese Fordította: Sigér Imre SZÍNHÁZ MISKOLCI NEMZETI SZÍNŰ AZ Március 8: Anna-bál (délelőtt M óra). Az ember tragédiája (délután 3 óra). Játék és igazság (este fél 8) Déryné bérlet. Március 9: Debreceni Csokonai Színház vendégjátéka, este 7 órakor, Puccini: Pillangókisasszony. Március 10: Anna-bál (7). Jászai bérlet. Március 11: Don Quijote (7). Csehov bérlet. Március 12: Játék és igazság fi). Erkel bérlet. Március 13: Annal-bál (7). Vörösmarty bérle.t. Március 14: Anna-bál (3). Arany J. ifj. bérlet. Don Quijote (fél 8). Gorkij bérlet. Március 15: Don Quijote (de. 18). Ady E. bérlet. Anna-bál (3). Bérletszünet. Az írógép (este fél 8). Bérletszünet. «AMARASZ1NHA2 Március 8: Bekopog a szerelem (7). Március 9—13-ig nincs előadás. Március 14: Bekopog a szerelem (7). A Magyar Rádió és Televízió miskolci stúdiójának műsora (A 188 méteres hullámhosszon 18—iy óráig.) Vasárnap Mezőcsáti zenés képeslap. A nap megyei sporteredményeiből. Hétfő Hírek, riportok, tudósítások. Interjú a műsorirodán. Gratulálunk . . . Ajándék muzsika. Iskola, család, társadalom . .. Könyvek becsülete és becsülésc. Ellesett pillanatok. Bemutatjuk legújabb lemezeinket. Megyei sporteredmények. Ország-világjáró!* estje járók Baráti Köre és a Magyar Autóklub miskolci csoportja közős rendezésében hétfőn. 9-én este 7 órakor Ausztriai útiképek címmel Magyari Gábor, a jósvafő-aggtelelci barlang igazgatója tart előadást színes diavetítéssel a Szakszervezetek Megyei Tanácsa székhazának klubhelyiségében. (Magyar—Szovjet Barátság tér 1. sz., földszint.) Mogemiétós Gaiíieirol A Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Borsod megyei szervezete csillagászati szakosztályának rendezésében Galilei születésének 400. évfordulója alkalmából Apostol Ince szakosztály elnök és Hnisz László, a városi tanács művelődésügyi osztályának csoport- vezetője tart előadást. Az emlékestet hétfőn este tél 8 órai kezdettel tartják meg az Értelmiségi Klubban. A hasonmás gyölrelmei A londoni D. Provent mindenkinél jobban tudja, milyen keserves dolog túlságosan hasonlítani valakire. A rendőrség ugyanis immár 33-ad- szor tartóztatta, le és eresztette szabadon, mert megtévesztően hasonlít egy bűnözőre. Fantasztikus filmek fesztiválja Triesztben július 9—18 között rendezik meg a tudományos-fan tasztikus filmek második nemzetközi fesztiválját. A zsűri a'legjobb tíz filmet jutalmazza majd az „Aranyűrha- jóval”. A trieszti fesztiválon áttekintést adnak a tudományos-fantasztikus filmek eddigi fejlődéséről. Negyven év óta ugyanazon a munkahelyen Negyven évvel ezelőtt ült le először az írógép mellé a Magyar Távirati Iroda vidéki osztályán Garamszegi Sándor- né és negyven év óta ugyanott. ugyanazon a munkahelyen dolgozik frissen, fiatalon. Nem volt. aki oly gyorsan tudott volna fogalmazni, mint amilyen sebesen gépelt az azóta Manci nénivé komolyodott Kiss Margitka, aki az MTI- ből ment férjhez és úgy tekinti ma az egész kollektívát, mint egy nagy családot. A jubilánst szombaton szeretettel üdvözölték a dolgozó társai, a párt- és a szakszervezet és a vállalat ajándékát átnyújtva külön köszöntötte őt az MTI vezérigazgatója. Barcs Sándor is. \