Észak-Magyarország, 1963. november (19. évfolyam, 256-280. szám)
1963-11-10 / 263. szám
Tasárcmr, 1963. november W, ESEASMAGYÄSORSZÄS 9 Egészségvédelmi tanácsok: Hogyan előzhetjük meg a meghűléses megbetegedéseket? Az őszi idő beköszöntővel a rendelőintézetekben egyre nagyobb számban jelentkeznek a hűléses betegségben szenvedők. Mi ennek az oka? Hogyan védekezzünk ellene? Van-e kapcsolat a meghűlés és a súlyos orrgaratűri gyulladás között? Ezek a kérdések foglalkoztatnak a hűvös, esős időjárás beköszöntével bennünket. Az általános hideghatás jobban érvényesül a gyengén táplált, éhező, vékony bőralalti zsírpárnával rendelkező és az elpuhult, nem edzett egyéneken. A gyermekek hamarább hűlnek le, hiányosan öltözött, vagy nedves ruhát, lábbelit hordó egyének hamarább megfáznak. Elősegíti a lehűlést a test mozdulatlansága, az alvás, a huzat, felnőtteknél a részegség. A hideg- ártalmat növeli a levegő nedvessége, a légmozgás és a hidegnek kitett testrész vérellátásának zavara. A száraz hideget sokkal jobban tűrjük. A meghűléses betegségek valóban a nem edzett emberek betegségei. Amíg az egészséges, edzett ember bőre aktív vérbőséggel védekezik a hideg ellen, az edzetlen, elpuhult ember bőre — különösen a ruhához szokott területeken — nem aktív, hanem passzív vérbőséggel telel a hidegre. A test edzése te hőmérséklet ingadozásához igen fontos. Közép-Európában körülbelül 50 C°-ra tehető a nyári és téli hőmérséklet közötti ingadozás. A finnek a szaunában száraz, forró levegővel, az oroszok és más északt népek nedves gőzzel hevítik fel testüket, azután hirtelen lehűtik. Mi gőzfürdőben végezhetjük „ereink tornáztatását” váltakozó hőhatások rendszeres alkalmazásával. Az acut fertőző betegségek kórokozói jórészt a légutakon át jutnak szervezetünkbe. A száj. és orrgaratű regnek azonban van saját baktérium flórája is, amely betegséget nem okoz. A szervezet ellenállásának gyengülése esetén azonban ezek a baktériumok is betegség okozóivá válhatnak. A szervezet ellenállásának ilyen gyengülésére vetethet a fentebb említett lehűléses állapotok valamelyike. Akár a száj- garalürcg belső baktérium IRTA: Dr. DITRÜI SÁNDOR flórája válik a betegség okozójává, akár pedig cseppinfectió útján fertőződik a szervezet, fő lokalizációja legtöbbször a légzőszervekben van, de legalább is kifejezett tüneteik vannak a légzőszervekben. így van ez a nátha, influenza, mandulagyulladás, diftéria, vörheny stb. esetében. Ezek a megbetegedések leggyakrabban cseppinfectió útján terjednek. Igen gyakran rontja az orrlégzést a meghűléses betegségek gyulladásos váladékfelhalmozódása, továbbá a garatmandula túltengés, az orrsö- vényferdülés, az orrpolip. Sok gyulladásos váladék keletkezik náthában, amelynek kiváltásában a meghűlés szerepel, s amelyeket egy specifikus vírus okoz. Az orrüreg gyulladásos elváltozásai könnyen homloküreg, arcüreg fertőzéshez vezethetnek. Ennek elkerülésére ki kell oktatnunk már a gyermekeket is arra, milyen a helyes orrfúvás Nem szabad erősen fújni a két ormyilást, mert az a váladék felpréseléséhez vezethet a melléküregekbe, vagy a fül- kürtbe. Helyes az az eljárás, amikor az egyik orrlyukat befogva, a féloldali orrüreget, ürítjük ki. Különösen fontos ez az influenzás, náthás állapotok esetén. Ilyenkor ajánlatos a gyakori zsebkendőváltás, hogy a váladékkal telt zsebkendővel ne fertőzzük újra és újra az orrgaratüreget. A garatmandulák, főleg gyermekkori problémák és az iskoláskornak kb. 20 százalékában fordulnak elő, nemcsak az orrlégzést, hanem a hallást is zavarhatják. Az ilyen gyermek az iskolában nem tud jól figyelni, társai mögött elmarad, ha lel nem ismerik a bajt, és a gyermek panaszait nem szüntetik meg. A mandulák, garatmandulá k lényegében véd ősze r vek. Eltávolításuk csak gócfertőzések, az orrlégzés kifejezett gátlása, és hallászavart okozó fülkürt- elzáródás és hurut miatt kerülhetnek szóba. Ezeknek a megítélésére a gyermekkorban az iskolaorvosi, illetőleg gyermekszakorvosi hálózat hivatott, akik kellő szakértelemmel bírálják el a gyermek panaszait, és szükség esetén a gyermeket megfelelő gégészeti intézetbe utalják. Felnőtteknél a körzeti orvos az, aki a családot ismerve, az ismétlődő mandulagyulladások, vagy góctünelek jelentkezésénél a kellő időben irányítják a beteget, illetékes osztályra. Hogyan védekezzünk tehát célszerűen? Az esős, hűvös idő beálltával ruházatunk legyen a célnak megfelelő. Ebben az időben a ruházat szerepe a hőleadás csökkentése. A ruharétegek számának szaporításával a sugárzás és a vezetés általi hőleadás mindinkább csökken. A testhez jól hozzásimuló, de nem szűk ruha jobban tartja a meleget, mint a túlbő ruha. Ilyen módon biztosíthatja a test melegének egyenletes, 30—32 C°-os hőmérsékletét. Minthogy a nyugvó levegőrétegnek hőszigetelő hatása van, akadályoznunk kell a felmelegedett levegő mozgását és a nyald tájon történő távozását. Ez az alapja a sálviselés hatásosságának. De nemcsak öltözékünk, hanem a táplálkozásunk is alkalmazkodjék a megváltozott időjárási követelményekhez. Táplálkozásunk köre beszűkül. Száraz főzelékek, szénhidrátok, fehérjék alkotják a táplálkozás gerincét. Feltétlenül gondoskodnunk kell a vitaminszükséglet fedezéséről. Különösképpen ki kell hangsúlyoznunk a hűléses betegségeknél a C-vitamin szerepét, amelyet télen is megtalálhatunk a citromban, narancsban, almában 6tb. Egészségünk egyik lényeges követelménye a cseppfertőzések elkerülése Meghűlés esetén az első tünetek után a beteg maradjon otthon, ez mind a saját gyógyulása, mind a járvány terjesztésének elkerülése érdekében egyaránt fontos. Az orr- garatüregi megbetegedések megelőzését és a fogazat épségben tartását szolgálja az étkezések utáni fogmosás és toroköblögetés, amelyre a langyos víz is megfelelő, de megfelelő torokdesinficienssel hatékonyabbá válik. Ezt a célt szolgálják a különböző torokfertőtlenítő cukorkák is. A száj- és garatüreg desiníiciálá- sa, a hőmérséklet ingadozásához alkalmazkodó ruházat és megfelelő táplálkozás, edzett életmód segít bennünket ahhoz, hogy a meghűléses betegségeket kellő felkészültséggel küzdhessük le. Kísérletek a pálházai perül felhasználására a mezőgazdaságban A Hegyaljai Ásványbánya Gyöngykőhegy oldalában nyi- fo Örlőmű Vállalat pálházai lőtt új külfejtésé üzemben az üzemében november 7. tiszte- elkövetkező öt évben mintegy leiére a napokban megkezdték 100 000 tonna perli tet lermel- ez új bányamező fejtésót. Az nek ki. A bányát teljesen gc- clsősorban német és holland pesítelték. A föld letakaritá- cx portra termelő perlitbányá- sát, valamint a perlit kiterme- ban eddig már mintegy 50 000 lését kotrógépek végzik, tonna építkezéshez használt A bánya mellett levő őrlő- nyersanyagot bányásztak. A műben jelenleg háromféle szemnagyságú pcrlitet állítanak elő. Az első szállítmányt elküldték a Salgótarjáni Üveggyárba, ahol a porráőrölt perli tét a zöld táblaüvegek készítésénél használják fel. A hazai perlit felhasználására kísérleteket kezdett a budapesti Kertészeti és Szőlészeti Főiskola is. Nagy szemcsenagyságú per- litet kevernek a kötött, agya„Sok üdvözlet Neked és nak család(i A kicsit furcsának ható cím, nem sajtóhiba eredménye, hanem a magyar—keletnémet barátság legkedvesebb megnyilvánulásainak egyike — legalábbis az én életemben. Arról van szó röviden, hogy amikor legutóbb Drezdában jártam a Sächsische Zeitung meghívására az ottani szokásos sajtóiinnepségen. a laptól mellém adott kedves kísérőm és kollégám Edith Krause hamarosan levélben jelentkezett, ahogy hazatértem. Pontosabban mondva: én megírtam utamat és cikkemben róla is megemlékeztem, sőt egyik fényképen ő is szerepelt cikkem illusztrálásául. A cikket természetesen megküldtem neki németnyelvű kísérőlevéllel együtt. Alig telt bele egv hét, furcsa levelet kaptam. Az aláírásból értesülhettem, hogy Edith irta, a szöveg azonban első pillanatra kissé volapülcül halott számomra. A levélben » ugyanis a következőket olvashattam: Ahogy hói Dresden elmentőitek, nekünk kellett megint sokat dolgozni. Köszönöm az ot újság. Sok üdvözlet Neked és nak család. Rövid fejtörés után jöttem rá: Edith barátnőin a németnyelvű levélre adott válaszában azzal akart kedveskedni, hogy ő viszont magyarul írt. Magyarul azonban semmit sem tudott és így a szavakat szótárból szedte össze, a ragokat azonban már német helyesírás szerint rakta hozzájuk. A hói Dresden nem jelentett mást. mint Dresden-ből (Drezda német neve) az ot újság, — újságot, a nak család — — családnak. A barátságnak ez a kedves jele azonban éppen ezekkel U hibákkal együtt értékes igazán, Máté Iván , gos földekhez, s azáltal alkalmassá teszik a'nedvesség tárolására, valamint lazítják a föld tömött szerkezetét. Ugyancsak a Kertészeti és Szőlészeti Főiskolán kísérleteznek a pcrlit- nek hajlatóházakban. történő felhasználásával is, dugványok előnevelésére.. Több mint 18 000 prágai tanul idegen nyelvet A prágaiak körében nagy népszerűségnek örvend az idegen nyelvek tanulása. Az elmúlt tanévben 18 386 prágai tanult különböző idegen nyelvet. Idén eddig már több mint 100 000-en iratkoztak be nyelv- tanfolyamra. Külön nyelvtan- folyamokat létesítettek a középiskolai hallgatók számára. E tanfolyamok célja, tökéletesíteni eddigi nyelvismeretünket. Nagy népszerűségnek örvendenek a vállalati nyelvtan- folyamok. Ezeken a tanfolyamokon a múlt évben csaknem 6000-en tanultak, H* U* M• O » fi ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooot Bitidikc és a tä&faidc A könyvtári könyvekben felejtett „gyüjte- ** ményeket” szemlélgetve, minduntalan ncvethetnékje támad az embernek. Például itt egy levél, amely hála a jó öreg Jókai meseJAVASLATUNK A TF..T FRISSES ÉGÉNEK BIZTOSÍTÁSÁRA e A MAMA FIA KÉRDEZ — Ki találta fel a telefont? w Azt én is szeretném tudni! A PINCÉR FIÄNAK SZAMTANLECKÉJE — Miért, hát 18J-32 nem 50? i— Es a borravaló? teremtő, gondolatlekötő erejének — soha sem jutott el a címzetthez. Ha nem haragszik a kedves levélküldő, mi vállalkozunk a postás szerepére. Feladó: miu, mid. Cím: Bindike Miskolc, Széchenyi utca ... Megszólítás: Drága Incvli — Bimbullf— Csutak — Kulacs — Bindike — Ró'né. A levél tartalmát sejtheti a kedves .olvasó. Egy Mikszáth könyv 125. oldalán különös „beléget” találtunk. Bontóperes tárgyalás véghatározatát arról, hogy L. I. és L. I-né elváltak egymástól. Nem tréfa: a jelzett bírósági, ügyirat Mikszáth: Különös házasság című könyvében lapult. Alapos a gyanúnk, hogy a felek előre tanulmányozhatták a válás lélektanát. A könyvtáros szerint: a bírósági végzés csak formaság, amelyre az exházaspárnak a jövőben már semmi szüksége nem lesz. Hajtincset is találtunk az egyik köyyvben. Szőkét, leányhajat. Sajnos, minden összehasonlítható tudományunk ellenére sem találtuk meg a tincs tulajdonosát. így postási funkciónk ezúttal csődöt mondott. Van még néhány matematika, orosz és kémia puska birtokunkban. Ezeket illett volna átadnunk az illető szaktanárnak, de mi nem vamunk stréberek. tj rzünk még egy Sz. Zs. névre kiállított, elismervényt, amelyre száz forintot, vehetnénk föl, de mivel nemrég kaptunk fizetést, az ebbül jött pénzt nem vesszük igénybe. A poéta-lelkek is eléggé szórakozoltak. Lelkűkből pattant, nemes terméküket könyvek lapjai között felejtették. Pedig, hogy várják, hogy óhajtják lektortársaink ezek közkinccsé tételét. Mi most megpróbáljuk áthidalni, a várakozást és sietve közre adjuk H. K. verséi: Tomporomon bődül! idegek cincognak Visít a lét, hörög az országút Kársatok kecskéi köveken kotornak Ellensége vagyok neki, a bátornak. Szép vers, nagy vers. Csak azt nem értjük: hogy lehet ilyen értékes gondolatokat könyvben felejteni. És itt vannak a fényképek. Egy kiállításra való. Szőke hölgy napozóban, szőke hölgy napozó nélkül, szőke hölgy bikiniben, szőke hölgy bikini nélkül. (Gyanítjuk, hogy ezt a könyvet fiú olvashatta és egyben kritikáját adta a szóbanforgó könyvnek, ha már lapjai helyett c csábos fényképsorozaiot szívesebben forgatta.) Van egy levél is a birtokunkban, városunk egyik fiatgl színészéhez szól. A kötelező diszkréció Írja elő, hogy ne hozzuk nyilvánosságra a levelet. Ugyanis egy illatos boriié- kocskáról van szó, amelyet, alkalmas lélektani pillanatban a legnagyobb titoktartás mellett eljuttatunk majd a címzetthez. Inézést ezért az indiszkrécióért. Ha mégsem néznék el, úgy megnyugvásként közölhetjük: mi sem jártunk jobban, mint. felsorolt embertársaink, E cikk kéziratát egyik könyvtárunk éppen most küldte vissza, egy Ráth—Végh könyvben találták. Hogy melyikben, meg se merjük mondani... Párkány László Reggeli, gyilkossággal HUGÓ SCHANOWSKI: GYORSAN átfutotta a lapokat — Ma nincs egy gyilkosság se — mondotta. — Mit beszélsz? Lehetetlen! — pattogott az asszony. — Becsületszavamra semmi jelentős. Mindössze néhány baleset, két lopás és egy rabló- támadás. — Biztosan nem vetted észre — replikázotl az asszony. — Felületesen olvasol. Most ő kapta fel az újságot — Miért ne múlhatna el nap gyilkosság nélkül? — kérdezte a férfi. — Mert a reggeli nem reggeli gyilkosság nélkül — mondotta az asszony, miközben megnedvesítctle ujját. — De ha egyszer az újságban nincsen gyilkosság, az azt jelenti, kogy nem is történt gyilkosság! — jelentette ki a férfi diadalmasan. — Az semmit sem jelent. A gyilkosságot lapzárta után követték el. — Nekem pedig az a véle-; menyem, hogy lapzárta, után sem történt gyilkosság — vágta oda a férfi most. már inge-' rüllen. — Nekem pedig gyilkosság nélkül elveszett, az egész nap — makacskodott az asszony. — Tekintsd hát. nemlélezó- nek a mai napot — dühöngött a férfi, sötét ábrázattal. — Ez rád hasonlít! örülsz, ha mindentől megfoszthatsz! — kiáltotta az asszony. — Elegem van ebből! Még egy szó, s nem felelek magamért! — És akkor mi lesz, talán gyilkosság? — kérdezte kiSÜS vóan az asszony. A következő pillanatban a férfi felemelte az asztalon álló vázái, és teljes erejéből az asszony fejéhez vágta. A nő összeesett, de halála előtt még boldogan rebegte: — Mit mondtam? Mégil volt. gyilkosság... (A Simplicissim usból ford: Peter Zsuzsa.) Találós kérdés A feleség váratlanul hazatér, *= Melyik 6 feleség? és lázasan olvasni kezdett. — Majd meglátod, mindjárt találok valami érdekeset, például icltékenységi gyilkosságot. — Sok szerencsét — szólt a férfi és szájához emelte a kávéscsészét. Az asszony lázasan lapozott. — Még sohase láttam újságot, amelyben ne lett volna legalább egy gyilkosság. Nem múlik el nap gyilkosság nélkül.