Észak-Magyarország, 1963. november (19. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-03 / 258. szám

EB-ílAKMAte-rlíSöSSÍlAÖ <»• 'WteSiSÄjij SMS. a*w««i'Syat 3. 1 H«U*M*0*R «•; D000e<5C<500Gí3000G<^Q000CKK>CK?0C'0CKr^<?C<X30OűCO^U0üCOŰ0űCOCij:jí Biztosítani ,Á tanulók napirendiéről A _„j*.í szomorú tapasztalatait hallottam ptdagögUSOK összegezni a napokban egy érfce- Ssezleten. A beszámolóik lényege: a pedagógusok nagy többsége nem látja biztosítottnak a tanulók niunlia-biró képességének növekedését, amíg a szülök a legelemibb feltótek-'ket sem adják meg gyermekeiknek ahhoz, hogy •napi munkájukat, a tanulást értelmi erőikhez mértan jó eredménnyel végezhessék el. Á szülök érdeke, hogy gyermekeiket reális követel- tnényék elé állítsák, s ezt mindketten, következetesen ezámonkérjék tőlük. kel), a gyermek tanulásához szükséges feltételeket. Légyen egy aszlal- kaja, amin mindennapi leckéjét, elvégzi, jó világítás, c.gy •üres fiók, amiben könyveit, füzeteit rendben és tisztán tarthatja. Ennek a fióknak rendben tartása a gyermek gondja legyen. A. pedagógus, családlátogatásai alkalmával .«sajnos példát lát ennék ellenkezőjére. Solt szülő talán nem is gondolja, milyen szükséges gyermekének az, ha napirendje van, és azt be is tartja. Ne­veljék rá a gyermeket arra, hogy a napirend betartása ne nyugiként nehezedjék életükre, hanem természetes le­gyen. Lássák a gyermekek, hogy n\ik a kötelességeik és ezeket mikor kell elvégezniük. Általában fél hétkor kel­jen fel a gyermek. Mosakodjék meg friss vízben, derékig. Utána reggeli következzék, majd 20—25 perc tanulás, is­métlése az előző nap délutánján tanultaknak. Az iskolai munka: 4—6 óra. Ebéd után ne ültessük tanuláshoz, ha­nem játsszék, vagy nagyobb korban végezze el házi mun­káját. Három óra körül lásson hozzá a tanuláshoz. Az el­sősök, •másodikosok, harmadikosok fél—egy órát tanul­janak. Negyedikesek, harmadikosak másfél—-két órát. he­tediktől felfelé már több ^ tanulási idő, dp a középiskolai tanulók se tanuljanak három, óránál többet. Meg kell ta­nítani a gyermekeket gazdaságosan tanulni, iskolában a, magyarázatra figyelni és otthon is összpontosítani mindig arra, amit csinálnak. Akkor, az átlagos tanulási idő csök­kenni fog. Tanulás után játszanak, olvassanak, s így érjen véget a nap. Lefekvés kisebbeknél nyolc óra körül tör­ténjék, nagyobb gyermekeknél 9—fél 10-kor. A napirend pontos betartása törvény legyen a gyermekeknek, ellen­őrzése pedig a szülőknek, mert figyelemkoncentrációra, fegyelmezettségre nevel, ami fontos feltétele a jó tanu­lásnak, s a gyermek személyisége pozitív alakulásának. k sTÜlők *** csak üklcor fognak célt elérni, ha nap- ” ról-napra rendszeresen hatnak gyermo­fcetlpre. közös nereléét felfogásuk, követelményeik ás cse- takadeteik összhangban vannak, őszinte jóindulattal ke- TJslvk gyermekeiket; s azzal mutatnák jó példát, hogy be- teülete&en dolgoznák. Gergely Márta Sátoraljaújhely Kerámia a modern lakásban Kötött párnák A tökélőUs l&totíié­S dolgozunk. Öt centiméter után újra \ sötét touá.llaí, lustakötéses esik kö- < vetkezik. A sicmeHet a széleken ' miudaddig szaporítjuk, amíg a ki- i várit nagyságot elérjük. Innen Skezdve minden sor elején 1 szem ^fogyasztással kötünk a befejezésig. 1 A párna hátlapját hasonlóan kötve is készíthetjük, vagy posztéból, «.c- lyemből varrjuk. A sűrű csíkozásé párna eredetije két színnel készült. A. színeket t négysoronként váltjuk. Kötését S s szemmel kezdjük, és minden má- Asodik sorban a középső szembe 3 S szemet éltünk. Ezáltal a csíkozás £ derékszögben megtörik. Oda-ytssza <j sima sorokkal dolgozunk, s addig S kötünk ezzel a lustakötéssel, míg í> a kívánt nagyságot clériük. Itt a í szemeket lazán befejezzük, és így s elkészült párnánk felső lapja. Hát- ) lapjául tetszés szerinti anyagot S használunk. Szélére, az alapszínből S zsinórt varrunk, és a sötétéül» szín­iből négy sarkára bojtot kötünk. s "AZ ÓKORT Or: NAPJAINK- \ 1G c Iminél dibatbcinutatót s rendeznek novemberben, a f Sárospataki Művelődési Ház- bau. Á divatbemutató vendé­gei a régi ruhaf élcségckl öl (amelyeket a Jélmezköles&u^ő Vállalat biztosit) a. mai modern estélyi- és menyasszonyi ru- ' bakig megismertetnek az öl- 1 tözködés fejlődésével, A. modetni. lakáét sokfélé ke­rámiával díszíthetjük: padló­vázával, kisebb vázákkal, ke­rámiai virágcscrcpckkel, tá­lakkal, fali tányérokkal. ke­lti ek.kel, hámutálkákkal stb. .4. bátorok ma alacsonyab­bak, azért a szekrények tete­jén jól mutat cgy-cyy ízléses váza.. Az alacsony dohányzó asztalokra inkttbb disztálal, hamutartót tegyünk. Á íeöny­l.evele&nc borsodi fiatalokkal Nyírna Gu- «rovaja snpvjeí kislány, akt az általános iskola ötödik osrla • lyába. jár. Az orosz nyelven írt leveleket, a köveiké:.» címre várja: GCGF. Csisz I y i nszka j» ob- laszty. c. lVlogoesa. ul. Frovor- kiimkaja, N2. Guszcvoj Nyhil. őszi divat oespolcok tetején és te tnegrit- kitgtt könyvele között is szép cgy-egy kerámiaié,rgy. Hangu­latosak a kerám ia-bit rá ju lám­pák is. Az üres f alrcszcicet iszintén szebbé lehetjük kerá- tnia képpel, vagy tállal. A kerámia-vázák tpbbségc átengedi a vizei. Ezen úgy se­gíthetünk, ha. a vázába egy kis tejet öntünk, azt W percig benne hagyjuk, vagy pedig be­kenjük a. váza alját egyszerű padlóviasszal. Egyébként, a kc- rámiavázákbn nem vágott vi­rág, hanem inkább valamilyen mulatós, szerez faág, díszág kívánkozik, ásni egész éven ál megmarad. A kerámia tárgyak alá is használható a még di­vatos, horgolt, csipke terítő, de soklcal ízlésesebb a festett selyemből, vagy egyéb színes anyagból készült, alátét. iojtolta-tetQMÖvaky Klára» o SÓfcprcsUou^Alijí t^OSSUt*^ Üj teelimka s hárt^rtqgbaii Vallók — bófokszabálrzóv^tí^ Külsőleg csak egy szabályozó gombi különbözteti meg a megszokott ii-jj püsolvtól a most. elterjedőben levői hőfokszabályozód vasalókat. A. sza­bályozó gomb körül nem a. hőfok«3 értéket tűn telik fel, hanem astt.J hogy n gömb melyik állásánál, mi-,; lyen textilféleség vasalható. Így ű könnyén elkerülhető a különféle^ anyagok megperzsel őse, «; bármit szép Rimára tudunk vasalni. 4 Az. abs/orpriós hűtőgépek; A ha-'í Ránkbán korábban gyarlóit es hass-«3 nált kom presszós hűtőgépeken kt-*| vül most megidentok az abszorp-j clós hűtőgépek is. Bár működési T elvük igen régen ismert, tömeges^, g^’ártásukat csak most lehetett. t ősi tani. Er.ek a hűtőgépek is ki-4* fogástalanul működnek, s réméibe-^ töícg hamarosan cUcrjednek majd.' APRÓSÁGOK í AZ TSKOI.vrASK/V hamar ki- koptatja a gyermek hátán a kabá- Vzén igen hasznos, hn egy. bóröttdössel bársony-, plüss- vagy fíanell-lapot crossttel üolU. ?> táika, bjél só oldalára. MEGSZÁRADT kenyerünket tartsulc egy fél óráig vifcgoo&n, újból felfrissül. ] AZ OMLETT puhább, kong- nyebb lesz, ha tojásonként egy kávéskanálnyi vizet adunk hozzá. KABÄTGALLERT, feilajp bőrsKáí^goi. ló százalékos ezal- mjáks7^as7»s vízzel tisztítsunk, ] * ssfrosod^s eltűnik." öi:lys:m TjAhpaérnyÓt »«ia' keiével, hanem egy kis selyem-! darabbal ajánlator, tisztítani. Ha, kristályvízbe' mártott vattával is, jól ledörzsöl,Kik, akkor a szénsav, beszivódilc az anyagba és megtisz­títja. 1 NEDVES SÓVAL tisztítsuk á szalma-, a Itosárámt és a nád-] fonást. Só és ecet. széppé teszi, a piszkos palackot, a zsíros ta-] karé.ktüzhclyct, n. zsíros serpeJ, nyőt, a vödröt., a vizlcfolyót és] ez ezüst kanálról lehozza a to-] jás foltot. < MEGPUHULHATUNK Kis-’ mijyén méglieBJénycdetl bftrl,] 3ü bsksajiüí nji«rs olájs*vyftL Iría: Mirko Trisler olvasóinak Kaamp.ra a Inridí irodalmat. ,4 helyzet, azonban az. hogy 1 egyeRon könyvesboltban isiim kapható hindi nyelvű ere. det-i mű. de ha valaki már el­szegődött nyel vi, udomak, — valamit csak kell fordítania. Az egyszerű kis ember per­sze zavarba jönne. Akadhatna olyan mulya is, alti a helyszín­re sietne és hindusztáni köny­vesboltban szerezne be néhány hindi nyelvű válogatott művet. A nyelvtudor azonban nem mindemiapi ember. Felséges ötlete támad: a hin­di nyelvű irodalmai; németből, vagy angolból is lehet fordíta­ni. Azt pedig már az iskolában is dadogta Fel is kutat hama­rosan néhány német és angol fordítást és elsiet a kiadóhoz. A lúadó nagyon sajnálja: — Ezt a. könyvet már Nikola Nikoloyics, a hindi nyelv köz­ismert szakértője fordítja ré­szünkre. Szegény nyelvtudor! Ellá, ^ tógát Nikola Nikolovies- hoz, abban a reményben, hogy nála legalább találhat valami hindi nyelvű eredeti könyvet. Valódi hamisítatlan hindi nyelven üdvözli a mestert, a 12. sz. leckéből kölcsönvett szóvirággal. A szakember a füleit hegye­zi, majd megkérdezi: — Mit is mondott? A nyelvtudor kitartóan foly­tatja hindiül. Megismétel egy udvarias mondatot a 17. sz. leckéből; A szakértő erre is süket ma. rád. de idegeskedni kezd: — Ide figyel .íen, besaóljéii értelmesebben, nincs vésztőm való időm. Könyvet íorditoic hindi nyelvről és ez. nemcsak szellemi, de testi erőfeszítést; ss igényel. A nyelvtudor végre raegszóá lat a nyelvén. Magyarázza,' hogj' méglanult; hindi ly.'elven és ég a vágytól, hogy a hindi nyelvű irodalom gyöngyszeme-* it eredetiből fordíthassa. Nikola Nikol ovi cg szakén» majd. elájul. — Talán csak nem azt; akar­ja mondani, hogy valóban megtanult, hindi nyelven? Majd kérdezgetni kezdj : — Hogy mondják hindi nyel­ven azt, hogy lord? — Lord! — vágja rá készsé­gesen az újdonsült nyelvtudor, — A fenét tanulta meg; Hogy mondják, hogy aerona- utika? — Aeronautiks! — Le a kalappal, valamit tényleg megtanult. De kérdés elegendő-e hogy könyveket is fordítliasson? Azt tanácsolom, tanuljon szorgalmasan tovább; A nyelvtudor hazasiet, hogy elölről átvegye az egész hang- lemez-tanfolyamot. A szakértő, aki már vagy tí* éve fordítja a hindi nyelvű iro­dalmat — németből, sürgősén felhívja a kiadót: / V rizkedjék attól a fiatal­” embertől, aki azt állíija, hogy hindi nyelven beszél. Csak néhány kezdő alapfogal­mat tud. Azt tudja, hogj- a lor­dot ,,lordnak”-hívjék étt az aeronautikát .^teronautiká"- nak. Attól azonban még mesz- Iszc van, hogy ezt a rendkívül ■ bonyolult nyelvet valóban is- . nrerje is. ; (Fúrd.: Péter Z-t*vs$A) *♦**.■»• ♦ A SZABÓ FIA — Hogyan csináljuk msg ® szorzás próbáját? — leveszed a mérteket és ezt mondod neki. hogy jöjjön vissza egy hónap múh’a. 'A MOTOROS FIA — ha egy motoros 100 km-cs óránkénti sebességgel.,, — Ugyan, hagyd ezt a hü­lyeségei!. .. A SíKNATSDELTEÖ mozilAtogató--- Ki vsrte meg a, karSná* góiakat? Már nem <avdííkszón\ azt hiszem, hogj' Jeaai M«rsfe-t A3?US1A RCEGMAGTABASEA Scöt?e£ aéSsüj A kötést I szemmel kezdjük* rrjajtj minden eor elején 1 szem szaporítással oda-vissza simán kö­tünk . Ar. üRynevezett luwtaKötésiscl körÜIbelií l 5 centim éter inagn sság l ft dolgözunU., azután a világosabb sz.mue.1 folyiatjúU a. muokát. A v i­lágos színű pamuttal Az első svort simán kötjük, a köveíKezö két ‘ur­ban 2 tárna, 2 fordított váltak or sal dolgozunk, majd két sor után 3. szemeket megcseréljük, vagyis a, simán*, fordítót lat, a. fordítottra sí-', mat kötünk. Üjabh két sor ulnn ismét cseréljük á .szemeivel, tcbát. ugyttcvczctt kettős rizs kötéssel . A napokban e^katraondó • ** hirdetést: olvastam: ’ hanglemezek, tankönyviek és szótárak körmönfont egybe­hangolásával naponta mind­össze 15 perces fáradsággal és tetejében hitelbe, tökéletesen meg lehet tanulni bármilyen idegen nyclvct A módszer rendkívül demok- ratilcus — nemcsak u. n. ,,vi- lágnyelveket” tanítanak, ha­nem a kis n éji ok nyelveit; is, sőt olyanokét is. amelyeknek létezésés-ől sem tudunk eddig. Csak a film-nyelv nem szere­pel a tankönyvben, valószínű­leg azért, mert már tapasztal­tuk, hogy hazai filmet, film- nyelvtudás nélkül is lehet ké­szíteni. Messt már nincs hátra egyéb, mint megvárni nyelvtu­dósiünk új hullámát. Közülük persze sokan örök­re ismeretlenek maradnál: a nagyközönség számára. Ezek azok, akik miután megtanultak lappul, elmennek I^jppország- bs frizsidereinket árulni. Má­sok. miután megtanultak írül. ír lányt vesznek feleségül, mert a feleség anyanyelvűnek isme­rete ugyancsak előfeltétele a jő és harmonikus házasságnak. Egyesek afrikai nyelvekkel fel­vértezve utaznak majd Afriká­ba. villanyhősugárzókkal há­zalni. Lesznek viszont akik itt­hon maradnak, mert mindenütt jó. de legjobb itthon. Ezek mojd bekapcsolódnak a szép- irodalmi könyvek fordítóinak egyébként is népes táborába. És ekkor történik maid, hogy valaki hanglemezről megtanul hindi nyelven, hogy minél szakszerűbben ültesse át éhes

Next

/
Oldalképek
Tartalom