Észak-Magyarország, 1963. július (19. évfolyam, 152-177. szám)
1963-07-02 / 152. szám
ESZ AKM AGY ARORS ZÄG Keddi 19S3. július £. B Kennedy tárgyalásai Maemillan-nel Vasárnap délután kiadták a közös közleményt Kennedy amerikai elnök és Macmillan angol miniszterelnök szombaton megkezdődött tanácskozó sairól. Mint ismeretes, e megbeszélések elsődleges célja a két ország tárgyalási taktikájának összehangolása volt, különös tekintettel a jövő hónapban Moszkvában esedékes, a nukleáris kísérletek tilalmának kérdéseivel foglalkozó háromhatalmi tárgyalásokra. A kiadott közös közlemény egyebek között hangoztatja, hogy Kennedy és Macmillan egyetértett abban: sürgős szükség van a nukleáris kísérletek megtiltására a Szovjetunióval kötendő megállapodásra, amelynek sikere esetén más irányban is haladást lehet remélni. A közlemény szerint Kennedy és Macmillan megtárgyalták az úgynevezett nemzetközi személyzettel működő önálló NATO-atomütőerő kérdését is. Minthogy a tervet Anglia a maga részvételét illetően még ellenzi, a kommüniké hangsúlyozza: szükség van a NATO-közti, illetve a multilaterális NATO-flottaegység megteremtésére vezető tárgyalásokra, anélkül azonban, hogy okvetlenül fel kelljen vetni Anglia részvételének kérdését, A közlemény szerint Macmillan és Kennedy megállapodtak: továbbra is katonai segélyt nyújtanak Indiának. Szó esett a megbeszéléseken a laoszi, a vietnami és a közép-keleti helyzetről is. Rómában Kennedy elnök hétfőn reggel az olasz fővárosba érkezett. A repülőtérről egyenesen a Qui- rinál-palotába hajtatott, hogy megkezdje tanácskozásait az olasz kormány vezetőivel. Mint hírügynökségi jelentések rámutatnak, az elnök megérkezése a vártnál kisebb érdeklődést keltett az olasz főváros lakosságának körében. Kennedy előbb egy óra hosszat Segni köztársasági elnökkel tanácskozott csupán a tolmácsok jelenlétében. Ez alatt Leone olasz miniszterelnök és Piccioni külügyminiszter Rusk amerikai külügyminiszterrel tárgyalt. Az egy óra elteltével Kennedy és Segni csatlakozott a vezető kormány- tisztviselőkhöz, és újabb több mint egyórás tárgyalás következett. A délelőtti tanácskozásokról nem adtak ki közleményt. Ügy tudják azonban, hogy a megvitatott kérdések között első helyen szerepelt a sokoldalú NATO . atomhaderő felállításának terve. Kennedy a délutáni órákban a A HOLD... Már nő is ürhajőzik? Akkor kezdem a nagytakarítást, mert úgy látszik, készülnek az én meglátogatásomra ... (Szegő Gizi rajza) Piazza Venezián megkoszorúzta az ismeretlen katona sírját, majd látogatást tett a római városházán, ahol Glauco Della Porta polgármester üdvözölte. Segni olasz köztársasági elnök .hétfőn este a Quirinal- palotában több mint százszemélyes vacsorát adott Kennedy elnök és kísérete tiszteletére. Kennedy a vacsorán mondott beszédében dicsérettel emlékezett meg Olaszország háború utáni „gazdasági felépüléséről” és azt állította, hogy „a diktatúra 21 éves uralma után Olaszországban visszatért az erős, haladó demokrácia”. A nemzetközi helyzetről szólva az amerikai elnök kifejtette, meggyőződése, hogy „a világ egy és oszthatatlan, a Kelet és a Nyugat megtanulhat együtt élni a törvény uralma alatt, a háború nem elkerülhetetlen és a fegyverkezési hajsza megszüntetése nagyobb biztonságot .nyújtana, mint végnélküli folytatása”. Ugyanakkor azonban szükségesnek tartotta újból leszögezni, hogy „az Egyesült Államok minden körülmények között megvédelmezi Európát”.. Kedden délelőtt VI. Pál pápa fogadja Kennedy elnököt. Délután az elnök Nápolyba utazik és ott meglátogatja a NATO dél-európai haderőinek főparancsnokságát. Salinger, az elnök szóvivője, hétfőn bejelentette, hogy Kennedy az eredeti tervektől eltérően nem szerdán reggel, hanem már kedden este hazautazik Washingtonba. A maffia újabb merényletei Szicília lakosságát a maffia újabb rejtélyes merényletei tartják izgalomban. Vasárnap este ismeretlen telefonáló felhívta a rendőrség figyelmét egy gazdátlan gépkocsira, amely Palermo egyik külvárosának utcáján állott. A cara- binierek a motor közelében cseppfolyós gázzal töltött bombára leltek. A helyszínre hívott tűzszerészek hozzáláttak a bomba hatástalanításához, amely hirtelen felrobbant. Hat rendőr azonnal életét vesztette, kettő a kórházban halt bele sérüléseibe, egynek az állapota életveszélyes. A környező házak ablakai betörtek, igen sokan megsebesültek. A robbanás során életüket vesztett rendőrök közül többen éppen akkor kezdték el a nyomozást, egy néhány órával korábban Palermo környékén bekövetkezett másik robbanás ügyében,' amelynek során egy dinamitot szállító autó robbant fel, egy embert megölve és kettőt megsebesítve. Tárgyalásod a Kelet-afrikai Szövetség megteremtéséről Üganda fővárosában, Kam- palában Kenyatta kenyai miniszterelnök és Julius Nyerere tanganyikai elnök Milton Dbote ugandai miniszter- elnökkel tárgyalásokat folytat a Kelet-afrikai Szövetség megalakításáról, a szövetség alkotmánytervezetéről és az egyesüléssel összefüggő más kérdésekről; Tüntetései: Franclanrszágban Párizs (MTI) Az elmúlt hét végén tovább folytatódtak a francia parasztok zavargásai. Különösen a dél-franciaországi bor- és zöldségtermelő vidéken került sor heves tüntetésekre. Perpignan- ban a kistermelők paradicsomzáporral fogadták az ellenük küldött csendőröket, azok viszont könnyfakasztó bombákat hajítottak a tömeg közé. öt dél-franciaországi megye paraszti szervezetei hétfőn figyelmeztették a terménykereskedőket, hogy raktáraikban kistermelő küldöttségek fogják ellenőrizni, nem tárolnak-e külföldi eredetű zöldséget vagy gyümölcsöt. A kistermelők ultimátumot intéztek a kormányhoz:-erélyes akcióha kezdenek, ha a hatóságok a fel- vásárlási árak rögzítésével nem biztosítják, hogy a parasztok megkapják munkájuk ellenértékét. Bor és olaj A francia kormány elrendelte: nem szabad többé , hozni az országba algériai bort. Ez az intézkedés súlyos érinti Algériát, hiszen ... „ ... a gyarmatosítás évszázada alatt Észak-Afrikát! jóformán csak Franciaországba ömlött a tüzes folyadélg A francia telepesek már a múlt században megszerezték legjobb bortermő vidékeket és termékeiket szépen has| szállították az anyaországba. Hosszú idő óta kialakult k csolat volt ez, és Algériának azóta sincs más számott borpiaca. A francia kormány azzal indokolja ezt a lépését, ha a hazai, tehát a francia bortermelő parasztok tiltakoznak! algériai behozatal ellen. Egyébként is az idén rekordterr lesz Franciaországban — vagy tizenötmillió hektoliter több, mint a szokásos mennyiség. Érdekes, hogy jó egy évszázad óta érkezik ugyan alja riai bor Franciaországba, de csak most hoz. a francia kF mány ilyen határozatot. Kíváncsian várjuk, vajon az Alf; riából folyó másik tüzes folyadék, az olaj is ilyen tiltó rd delkezésnek esik-e alá a közeljövőben? Aligha, igaz:] algériai bortermő vidékek már nincsenek a francia teles sek kezén, a parasztoknak adták őket. Az olajföldek aztl, ban még francia kézben vannak. S a francia kormánynp^ van érzéke az árnyalatok iránt. Barométer Mr. McClintock, az Egyesült Államok Buenos Aircs-i nagykövete megjósolta, hogy baj lesz. S Iám, röviddel a választások előtt valóban újabb válság bontakozik ki Argentínában, amit egyebek között az igazságügyminisz- ter lemondása jelez. — No, ugye, megmondtam — mondhatná McClintock nagykövet — ha én egyszer valahova beteszem a lábam ... A nagykövet harmincegyéves diplomáciai pályafutása alatt ugyanis nem ez az első eset, hogy állomáshelyén néhány nappal megérkezése után kitör a botrány. Jobb, mint a legjobb jioliti- kai barométer — mondják róla háta mögött a kollégái. Valóban: megérkezett Haití- ba — és megkezdődött a harmincas évek nagy haiti— dominikai mészárlása. Ott volt » háború végén Belgiumban, amikor a parlament a kollaboráns királyt megfosztotta Kairóban Épp ^ szolját« trónjától, teljesített la lot, amikor Faruk kirá> ~ elkergettek, s hogy úja"' eseményeket is említsüik l!)Gl-ben, pontosan 42 ni pal azután, hogy argen földre lépett — egy katoi puccs megdöntötte Frond köztársasági elnök uralni A kör ezzel bezárult: í. _ gentínában most újabb v. E ság bontakozik ki, termés: tesen ezúttal is Mr. IV . Clintock jelenlétében. > 3 I Az, hogy „Mr. Baromét«,- ennyi mindenbe cscl1I’Wu bele, természetesen i^r( letlen. Ezért is írja meg I,rso landjait látható élvezettel^ New York Herald Tribuen^ Csakhogy „Mr. Barométi^gj mellett ott vannak még em igazi „Mr. Esőcsinálók^ akik Saigontól Guatemiyén City-ig a kulisszák mög^z szép csendben valóban e;zje készítik — a váratlan vély-x leneket.,. '(SPyag Hf ad <n>lk eszi @ 11 Argentínában . , zo í tePyag e#(árei Sbei rok Baráth Lajos: CIMBORÁK. K ararics felállt és megjegyezte: — A parancsolgatásba könnyű beleszokni. De ha egyszer megtanulja az ember, akkor az olyanná válik, mint a betegség. Ki kell kúrálni az emberből, különben belepusztul... — olyan fáradt volt Karancs hangja, hogy Varró egy pillanatra megdöbbent. Ingerlékenysége azonban erősebbnek bizonyult és valami gúnyos célzást is érzett a szavak mögött. Karancs kis idő után folytatta. — Én is belebetegedtem egyszer. Láttad azt a két idegent nálam? Amikor söröztünk, akkor. Segítették bennem a kórt. Pedig átkozott nehéz attól elszokni... Zsorváltak és zsorválnak ma is, ha meglátogatnak. Pedig annyi leckét kaptam az élettől; soha nem fejtettem meg egyiket sem pontosan. így aztán mindig megbuktam. •— Ha az ember nem kapaszkodik magasabbra, nem bukik nagyot — vágott Varró szava. Karancs ugyanolyan fáradtan mosolygott, mint ahogyan beszélt. — Nem azt a bukást sajnálom. Te is láthatod — mondtad is a múltkor —, hogy a munkámmal elégedettek vagytok. — Nem ott a hiba, hogy az ember milyen betegségben szenved. — S úgy érezte Varró, hogy igazságot, nagyon nagy igazságot mond. — Képesek vagyunk-e új emberré születni! Az nehéz. Mert akkor teljesen meg kell változnunk. — Lehet, hogy igazad van — sóhajtott Karancs. — De ahhoz még egyszer vissza kellene mászni oda, ahonnan először kibújtunk ... — Akarni kell — hajtogatta a szót Varró. — Akarni! Még a szándék is kevés. De az akaraton sok múlik, nagyon sok. — Lehet -— ismételte elgondolkozva Karancs. — Lehetséges. — Belőled éppen az hiányzik. Azért vesztetted el a bizalmunkat is. Mert nincs akaratod. Karancs erre nem válaszolt. S nem szólt akkor sem, amikor a szerelők előbújtak és szétszedték a gépet. Vitte, egyre vitte a súlyos vasakat. Szinte birkózott már, összeszorított ajakkal, haragosan. Varró nem figyelte szikár társát, aki talán nem is a vasakkal birkózott azon az estén. A hőség őt is nagyon megviselte; az este megsűrűsödött levegője vasmarkába vette az emberek tüdejét. A táj elcsendesedett, s lélegzet nélkül szunyókált. Azon a nyáron, úgy mesélik, a tücskök teljesen kipusztultak. Mintha elátkozták volna azt az embert. És szótlanságra ítélték, mert a lelke megkeseredett. Továbbra is szótlanul lapátolta a tőzeget. Mert azután még keményebben dolgozott, senki őt meg nem előzhette a munkában. De a néma dac csak kísértette a többieket. Aztán sem ült társaihoz, akik ha megálltak egy negyedórára pihenni, megkeresték a partok leghosszabb árnyékát. Tutyu újra közéjük szokott; Éber ott tartotta erőszakkal, amikor az egyik fúrógép elromlott, s ő került a déli oldalra. Éjszakás műszakban jártak azután. Fényszórók ezüstös körökre pásztázták a tőzegmezőt s a csillagok halvány sugara elalélt, mire hozzájuk ért: tintakék égkárpit nehezedett rájuk és Nap nélküli, fulladt hőség. Csak a szurdok égett halvány-vörösen, a hegyek árnyéka lelopakodott, túl a völgyein, egészen a telepig. Tutyu az éjszakás műszakban Varróék mellett maradt. Félt a sötéttől: „Nagyapám éjszaka halt meg és korábban azt mondta, hogy egyszer megkísért; olyan csúnya halott volt a nagyapám, mint egy rothadásában fonynyadt susinka.” A többiek kinevették, de meg is értették a fiú félelmét, bár többször is mondták neki, hogy az szamárság, a halottak nem járnak vissza, örül a test, ha egyszer egy jó hosszút pihenhet, ;— a halál a leghosszabb nyugalmat nyújtja. Tutyu elhitte, mert a fiú mindent elhitt, amit a három bányász mondott neki: azért ugyanúgy félt azután is, mint régen, amikor még nem beszéltek neki arról, hogy a lelkek nem vándorolhatnak, mivel a testtel együtt megszűnik az ember értelme is. Lövésre készülődtek. Kacó a gyújtózsinórt rendezgette, Éber és Varró pedig a szerszámokat a partok védelmébe rejtette. Karancs nádszőnyeggel be takargatta a gumiszalagokat. Aztán kongatott lövésre. Rövidet,' alig párat kondított a síndarabbal. Mert aztán siettek négy irányba; a jelzést mindenki ismerte, benne volt a szabályzatban, melyet az első napon mindenkivel megtanítanak. A trafóházhoz vezető utat Karancs vigyázta. Letelepedett egy meddő bucka mögé s várakozott. Semmire sem gondolt, csak nézte a távolból idfilopakodó fénysugarakat. Ebben a gondolat- nélküli világban megbékélt. Olyankor a harag is, mely makacsul vele élt,- mint a felesége, elhagyta egy percre. Otthon, amikor a család már pihenni tért s az álom még nem környékezte meg, ilyen merev gondolatlanságban ült órák. hosszat az udvaron. Szeretett sötétben ülni, mert onnan mindenkit szemmel tarthatott s őt senki sem láthatta. Mintha láthatatlanná lényegülne az ember olyan helyzetben, s bár Karancs ezt soha nem állapította meg így magának, érezte, s szerette ezt a helyzetet. ...Azon az éjszaka is a sötétben ült. A meddő-bucka árnyéka eltakarta. A trafóház felől köziedet! valaki, de nem ügyelt rá. Arra gondolt,- hogy ha nagyon közel jár, megijeszti;1 nagyokat tudott nevetni, ha valakire ráijeszthetett. Szerette, ha félnek tőle. Amikor felismerte Tutyut, melegség futott keresztül hátgerincén. Kezében reszketett a cigaretta... Még nem tudta pontosan, hogy ráijeszt-e a fiúra, vagy tovább engedi a mező felé, ahol minden pillanatban sok-sok tonna szén a levegőbe emelkedik ... Még nem döntött, mert a gondolatlanságból emlékei zsákjába esett. ... A cigányok éjszaka zavarták ki ágyából, s ő a mezőnek futott. Egy kukorica góréban talált menedéket. Ott lapult, s egy fiú — hasonló Tutyuhoz — tíz lépésnyire állt meg menedékétől. Elvégezte szükségét éa tovább ment... De az a pár perc borzalmasabb volt minden eddigi szenvedésénél. Az éhezés, a csendőrök verése lassan erejét vesztette emlékei- / ben. Meg távolabb is esett időben. De azt az éjszakát Karancs soha sem tudta megbocsátani, s talán soha nem felejti el. Tutyu észrevette a sötétben lapuló Karancsot. — Jó szerencsét! — köszöntötte. Azt hitte, szükségét jött ide végezni.' Karancs fogadta a fiú köszönését. S jól is esett neki, hogy a fiú tisztelettudó. „Lám, kedvesen köszönt.” S arra gondolt, szólni kellene, hiszen a vesztébe rohan... „Rohan? Nem! Én küldöm, sétálva a halálba.” De Karancs már egészen fiatalon úgy tanulta: az ember örökösen az élet és a halál között lebeg. Amikor először verték össze a csendőrök, mert röpcédulákat osztogatott, azt mondta neki az őrsparancsnok: „Láttál már embert akasztani? — Karancs akkor még nem látott ilyent. — Ha így folytatod, akkor láthatsz...” É rtette, hogy a saját akasztására célzott az őrsparancsnok.^ S jött idő, amikor 6 is így mondta, mert szava volt, s a szavaka* rbgen tanulta, azért maga is így szólt egyszer egy emberhez: „Rajtam függ, hogy végig élvezzen egy akasztást.” Az az ember később felakasztotta önmagát, s akkor Karancs ezt úgy nyugtázta magában: „Vagy ő, vagy én.” Lelkiismerete megkövesedett, soha sem figyelmeztette semmire. Ö nem tudta, hogy az emberek boldogságra születtek. Talán akkor este, ott a sötétben lapulva sajnált meg embert először, akinek az élete őrá volt bízva. Tutyut sajnálta meg. S akkor is elkésett. (Folytatjuk.) sülések szerint ultimátun^,a intéztek a kormányhoz, ames ^ ben a politikai helyzet gyöl^ p rés megváltoztatására iránj,n j ló tárgyalásokat követeltek^. 1 tárgyalások megtagadásán!.- esetére pedig újabb katogzlei puccsot helyeztek kilátáslJre Ezek a körök azt akarják yes érni, hogy a Guido-kormázés« ne engedje indulni a vasárrk ki esedékes országos választás e kon a hét párt választási sész vétségéből alakult népi rálj nemzeti frontot. Az egész országban válst hangulat érezhető. Argentijjjjj legtávolabbi vidékein is 1< lönleges biztonsági intézked* *• seket vezetett be a hadsei^ j kormányhű vezetősége. Vasßj^ nap több letartóztatás V°h-S(>re hétfőre virradó éjjel riaca(.j • készültséget rendeltek el- , ____oOo ___ ijmti lóim Ün nepség Berlinbe!«^ (Folytatás az 1. oldalról.) íjtói nusz eljátszása után Kác^ce* János meghallgatta a díszs; zad parancsnokának jelentéi* majd ellépett a díszszáz előtt. Utána elbúcsúzott a d,^„ lomáciai testület tagjait majd a berlini magyar kólón: tói. A különvonat pontosan .- órakor indult ki az OstbaR>:;í hofról. A magyar küldöttig hétfőn érkezett vissza hazán, ba. * í£fa Hruscsov szovjet kormánySgk hétfőn látogatást tett a Kémj||j|| országban állomásozó szov§||| fegyveres erőknél. A wui^e ^ dorfi helyőrség katonái tisztjei nagy lelkesedéssel gadták. A közeli sporttelepen gyűlt ,' tartottak, amelyet Jakubov? /' kij tábornok nyitott meá- f résztvevők, a katonák revét*.—— szívélyesen üdvözölte Hm csovot, őszinte köszönetét mo» n dott azért a gonJo: :odase\dfir, amelyet a kommunista part tőke a szovjet kormány tanúsít »ck, fegyveres erők iránt. értéi A gyűlésen Hruscsov besn^Fdet mondott. Az argentin hadsereg szélső, jobboldali politikai beállítottságú tisztjei megbízható érte-