Észak-Magyarország, 1963. június (19. évfolyam, 126-151. szám)

1963-06-04 / 128. szám

Világ proletárjai, egyesüli etek! Várható időjárás... \ MAGYAR SZOCIALISTA MUNKÁSPÁRT BORSOD MEGYE! BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA XIX. árfolyam. 128. szám Ara: 50 fillér 1903. június 4. kedd Fidel Castro és Hruscsov Va- szilij Mzsavanadzennlc, a Grúz KP Központi Bizottsága első titkárának és Givi Azsavahis- vilinek, a köztársaság minisz­terelnökének kíséretében va­sárnap délelőtt Tbiliszivel, Grúzia fővárosával ismerke­dett. Az autókaraván később Di- gomiban, a grúz főváros festői szépségű elővárosában állapo­dott meg. majd látogatást tet­tek a Digomi bőrfeldolgozó XXIIB. János pápa hétfőn este elhunyt A Vatikánváros hivatalosan közölte, hogy XXIII. János pá­pa, magyar idő szerint 19 óra 49 perckor elhunyt. XIII. János pápa — polgári nevén Angello Giuseppe Ron- calli — 1881. november 25-én született az olaszországi Sotto il Monte falucskában, Berga­mo tartományban. Parasztszü­lök gyermeke. A tizenhárom RoncalH-testvér között Angelo volt a harmadik. Mint. fiatal pap, Radini püs­pök titkára lett. Az első világ­háborúban tábori lelkészként vett részt, majd a háború után a bergomai papi szeminárium egyháztörténeti tanára lett. Később a Vatikánba került, s egyre magasabb beosztást töl­tött be. 1925-ben XI. Pius pápa cím­zetes érsekícé nevezi ki és 1934­ig apostoli vizitátorként, majd delegátusként Bulgáriába, 1934-től 1944-ig pedig ugyan­ebben a beosztásban Törökor­szágban teljesített szolgálatot. A második világháború után (1944-től 1953-ig) párizsi apos­toli nunciuslcént tevékenyke­dett. 1953 januárjától bíboros ■és 1958. október 28-án velen­cei pátriárkaként választják meg pápává. 1958. november 4-én koro­názták a római katolikus egy­ház fejévé. XXIII, János pápa 1958 őszén XII. Piust követte a va­tikáni trónon. Alig félévtize­des tevékenysége alatt igyeke­zett figyelembe venni a világ­ban bekövetkezett változáso­kat és megérteni., az emberek őszinte békevágyát. Törekvé­seinek elismeréseként ebben az évben megkapta a Balzan- alapítvány békedíjat. Káliár János részvéflávirata a WalÉltáiB Mim titkárságának Vatikán Állam Titkársága, Róma A Magyar Népköztársaság kormánya mély megrendüléssel értesült XXIII. János pápa cl- hunytáről. XXIII. János pápa mély fele­lősségérzettől áthatva munkál­kodott a népek közötti barát­ság megteremtésén, a népek békéjének biztosításán — ko­runk nagy problémái megoldá­sának szentelte életét. Kérem, fogadják nagy gyá­szukban a Magyar Népköztár­saság kormányának őszinte részvétét. Kádár János, a magyar forradalmi munkás­paraszt kormány elnöke A Francia Szocialisía Pari meg mindig elzárkózik az egységpolitika élői Lederer Frigyes, az MTI párizsi tudósítója jelenti: Issy les Moulineaux-ban, Párizs külvárosában vasárnap végét­ért a SFIO (Francia Szocialista Párt) 54. kongresszusa. A kong­resszus három határozatban szabta meg a párt jövőbeli po­litikáját. Az SFIO arra törekszik, hogy egy szervezetben egyesítse a szociáldemokrácia híveit. Az Egyesült Szocialista Pártban, a polgári pártokban és más szer­vezetekben lévő szocialistákkal akarja megerősíteni sorait; Erőfeszítéseket tesz egy „baloldali koalíció” létre­hozására azzal a céllal, hogy a jelenlegi De Gaulle-i rendszert demok­ratikus kormányzat váltsa fel; A Szocialista Párt nem szövetkezik jobboldali erőkkel, de nem vitatja meg pogramját a kommu­nista párttal sem. mert — mint a határozat han­goztatja: „a szocialisták és a kommunisták közötti politikai egyezség feltételei még nincse­nek meg”. A SFIO által tervezett koa­líció csupán a kommunisták támogatását „fogadja el” és a kommunistákkal közös akció­kat olyan esetekre korlátozza ífcükor a demokráciát „nyílt ***z<51y” fenyegeti. Az Humanité hétfői vezér­cikkében kiemeli: a demokra­tikus egységet követelő moz- (Folytatás a 2. oldalon.) üzemben. Castro elmondotta. hogy a Szovjetunióban tartott körútja eredményeként lett. igazán érthetővé számára és harcostársai számára a sza­badságnak az a légköre, amelyben a szovjet emberek élnek. „Ez a szabadság — hangsú­lyozta Castro — csak a szo­cializmusban és a kommu­nizmusban lehetséges, amikor megvalósulnak az életben a marxizmhs—lcni- nizmus eszméi. A kapitalizmus azt harsogja, hogy önöknél nincs szabadság. Mi azonban az ellenkezőjéről győződtünk meg. Csak önök­nél van teljes szabadság. A szocializmusban élő ember nem egyszerűen szabad em­ber, hanem csodatettekre is képes. Ezt láttuk mi a Szov­jetunióban”. Végül ezeket mondotta: „Nemsokára visszautazunk ha­zánkba és cl fogjuk majd mondani, milyen nagy figyelemmel vettek körül a Szovjetunió­ban, milyen tisztelet öve­zett bennünket. A kubai sajtó továbbra is foglalkozik Hruscsov küszö­bönálló kubai látogatásának hírével és ezzel kapcsolatban ismerteti azokat a nyilatkoza­tokat, amelyeket a kubai dolgozók és az ország társadalmi szerve­zeteinek vezetői lelkese­désüknek adnak kifeje­zést a látogatás fölött. Lazaro Pena, a Kubai Mun­kás Szövetség főtitkára, a No- ticias de Hoy tudósítójának adott nyilatkozatában han­goztatja, hogy a kubai szakszervezetek nagy öröm­mel fogadták a látogatás hírét. Pepe Ramirez, a Kubai Kisparasztok Országos Szövet­ségének elnöke kijelentette, hogy Kuba népe őszinte sze­retettel várja a szovjet mi­niszterelnököt A szovjet nép megmutatta a kubai nép irán­ti rokonszenvét Fidel Castro mostani szovjetunióbeli látoga­tása alkalmából. Jose Rebel- Ion, az egyetemi diákszövetség elnöke hangoztatta, hogy „Hruscsov utazása újabb figyelmeztetés az imperi­alistáknak, hogy Kuba nincs egyedül”. A Pulnoki Mezőgazdasági Technikum kis meteorológiai állomásán az iskola ügyele­tes „meteorológusa” váxiiató helyi időjárást olvassa le a műszerekről. (Foto: Szabados György) Nemzetközi Qrkufaiä konferencia Varsában Június 3-án kezdődött Varsó­ban a nemzetközi űrkutató bi­zottság (COSPAR) kongresszu­sa, amelyre o világ harminc országából közel 400 tudós ér­kezett a lengyel fővárosba. A COSPAR négy évvel ez­előtt alakult azért, hogy meg­könnyítse' a világ tudósainak együttműködését a rakéták és más mesterséges égitestek se­gítségével szerzett adatok fel­dolgozásában. Ot évre szóló magyar—indiai kereskedelmi szerződés A hazánkban járt indiai külkereskedelmi miniszter nyilatkozata Néhánynapos magyarországi tartózkodása után vasárnap el­utazott Budapestről Manubai sah India külkereskedelmi mi­nisztere és kísérete. Manubai sah az MTI munka­társának elmondotta: Látoga­Ankéfc Miskolcon a művészi alkotások forgalmáról A szegedi és győri tanácsko­zás után ma délelőtt a Szak- szervezetek; Megyei Tanácsá­nak székházában találkoznak az üveg-, porcelán- és kerá­miaipar vezetői neves művé­szekkel, többek között Doma- novszky Endrével, a Képző­művész Szövetség elnökével, Gádor István, Gorka Géza, Mikus Sándor, Somogyi József Kossuth-díjas keramikusokkal, illetve szobrászművészekkel, hogy eszmecserét folytassanak a művészi alkotások eladásá­ról, forgalmáról. Négyszó: résztvevőnek nyújtanak' tájé kozlatást arról,- milyen gaz dag választék áll a kereskede­lem rendelkezésére. Mód van tehát arra, hogy csakis szépet és művészit nyújtson szocialis­ta kereskedelmünk a dolgozók­nak. A boltvezetők és eladók jóiziésén, tájékozottságán sok múlik. Ha megfelelő válasz­tékról gondoskodnak és felhív­ják a vásárlók figyelmét a szép alkotásokra, hozzájárulhatnak a művészi kultúra terjesztésé­hez. tásom célja az volt, hogy hosz- szúlejáratú, öt évre szóló ma­gyar—indiai kereskedelmi egyezmény körvonalait megbe­széljem és a szerződés megkö­tését előkészítsem. Küldeté­semnek sikeresen eleget, tet­tem. A jelenleg érvényben lévő megállapodás ez év december 31-én lejár, és mindkét kor­mánynak az a kívánsága, hogy hosszúlejáratú szerződést kös­sünk, mert az segíti elő leg­jobban a forgalom növelését, az eddiginél is nagyobb kölcsönös áruszállítások tervszerű előké­szítését és lebonyolítását. A következő három évben a je­lenleg 90 millió rupiás forgal­mat 180 millió rúpiára kíván­juk emelni, ilymódon aránylag rövid idő alatt megkétszereződ­het árucserénk. At TltinrAhrtTh.rrn-I Vasärnai« délelőtt Marczim alt Sandornc, tanulmányi felügyelő nyitotta meg a mis­kolci Üttöröházban az általános iskolai biológia—földrajz szakos tanárok szakdolgo­zataiból rendezett kiállítást. Széleskörű kutatómunka előzte meg ezt az egész me­gyénket felölelő munkát. A képen: Kocsárdi Ervinné — Hegyalját ismertető —■ képes tanulmányát nézik a látogatók. |Sátor a szoba közepén; j Egy barátom mesélte: 4c — Kétszemélyes turista sátrat vásároltam. Gondoltam * Í az idény elején dúskálhatom a választékot illetően. Valóban* szép a kis camping-jószág, csak előállt a bökkenő. + í Mindezideig nem tudtam kipróbálni sehol sem. Hiába,-fc £ a városba, a bérházak sűrűjébe szorult ember pechje nemf. kisebb: nincs tenyérnyi hely az udvaron, ahol egy kis sátrat ■ felállíthatna. 1 Az idő nem kedvezett tiílságosan a „főpróbához”, mert csütörtökön szemerkélt az eső, pénteken fújt a szél, szom­baton dörgött-villámlott. Fiaimmal már nem bírtam. I; Ök ugyanis képesek lettek volna kicipelni sátorostól a] latyakos, esőverte Bükkbe, csakhogy kipróbáljtik a sátrat.4=: Mert ugye, hogy Laci fiam szavaival éljek: „Próba nélkül £ cipőt sem vásárol az ember”. No meg az is fontos, hogy az* ember szemügyre vegye, hogy nem csüng-e ki lába a sátorv- alól, mert akkor elszabták a sátrat. 4' így került sor a történelem egyik legeredetibb sátor-j: verésére. + Lakásom nagyobbik szobáját ,,tisztítottuk” meg a feles-* leges holmiktól (rekamié. fotel, asztal stb.) és felállítottuk+ a sátrat pontosan a szoba közepére. Jó szolgálatot tett 0$ csillár, ahová feszítő köteleket erősítettünk, ezúttal nagy-r hasznát vettük az ágy lábának és a bejárati ajtókilincsnek,., meri ezekhez is köteleket erősítettünk. így erős várként állt 4 a sátor, gyermekeim alábújtak és élvezték a főpróbát. Már-f már feleségem is megbékélt a nagy „rendcsinálás” miatt,* amikor csöngettek. + Rokonok érkeztek látogatóba vidékről. Meghökkentek a látottakon és erősen vizsgálták a pla-~ font. Mivel onnan egy csepp eső sem hullott alá, gyanúsan csóválgatiák fejüket: — Ezek a városiak... ezek a városiak... * (—p—í—I j Hruscsov ém Castro Grtáziában Lelkesedéssel! fogadták Kubában Hruscsov látogatásának hírét

Next

/
Oldalképek
Tartalom