Észak-Magyarország, 1963. június (19. évfolyam, 126-151. szám)

1963-06-05 / 129. szám

Világ proletárjai, egyesüljetek? \ MAGYAR SZOCIALISTA MUNKÁSPÁRT BORSOD MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA XIX. évfolyam, 129. szám Ara: 50 fillér KÖnyvnapi V égetértek a könyvnapok, ' lebontották a sátrakat, elszámoltatták a bizo­mányosokat. A könyvforgalma­zás-, ami a kereskedelmi tevé­kenységet illeti, visszatér meg­szokott, mindennapi kerékvá­gásába. Hazautaztak az írók is, akik hosszabb-rövidebb időre ellátogattak egy-egy megyébe. Az író—olvasó találkozók em­lékei elraktározódnak írónál és olvasónál egyaránt, akárcsak a sátrakból és az üzemi bizomá­nyosoktól visszavitt könyvek a boltok raktáraiban. Az írók bi­zonyára vittek valamit haza a jegyzetfüzetükben, amit ké­sőbb hasznosíthatnak, a könyv- terjesztés és kiadás illetékesei pedig azóta már megkezdték a könyvhét forgalmazási tapasz­talatainak összegyűjtését és feldolgozását. A kereskedelmi eredmények tehát még nem ismeretesek. Legalábbis olyan vonatkozás­ban, hogy az ország melyik ré­szén hány forint értékű köny­vet vásároltak, és ez a szám miként viszonyul a tavalyi könyvhét eredményéhez, vagy akár a sokévi átlaghoz. De ta­lán szükségtelenek is ezek a számók. hiszen a statisztika ri­deg valami, és sokkal többet tudunk meg, ha a számszerű adatokra törekvés nélkül, rendszeresén belátogatunk a könyvesboltokba, sátrakba. Ezt tettük az elmúlt héten és ezt tettük korábban is. Az ünnepi könyvhéten nagy volt a forgalom, az tagadhatat­lan. De az is tagadhatatlan, hogy nem állt semmiképpen arányban a felkészüléssel; sát­rak, kirakodás, nagyobb reklá­mozás nélkül is lett volna ek­kora: Aki figyelemmel kíséri könyvkiadásunkat és könyves­boltjaink éleiét, már légen tudja, hogy igen örvendetesen megszaporodott a rendszeresen könyvet vásárlók száma, igen jól alakul azok szociális össze­tétele. és ezek a könyvvásárlók figyelemmel kísérik nemcsak a „Tájékoztató”-t, hanem az ösz- szes forrásokat, ahonnan új könyvek megjelentetésének előkészületeiről lehet értesülni. Idejekorán bejárnak megszo­kott boltjukba és előjegyezte­tik a megvásárolni kívánt kö­teteket. Sokszor betérnek a boltokba vásárlási szándék nélkül is, csak böngésznek, is­merkednek a választékkal, ter­vezgetnek. Mindezt azért kel­lett elmondani, hogy ismétel­jen megállapíttassók: a könyv­hét napjainkban már nem je­lent olyan kiemelkedő for­galmi tényezőt a könyvkeres­kedelemben, mint valaha,hiszen ha összehasonlítjuk ezt a for­galmat az év bármely szaka­szának' forgalmával, amikor onnyi és ilyen választékú mű jelenik meg, az eltérés nem számottevő; semmiképpen nem olyan nagy. hogy a könyvter­jesztő vállalatok könyvheti propaganda költségeit és egyéb, könyvheti kiadásait megérné. Tehát a könyvhét már nem a könyv fokozottabb mértékű eladásának céljait szolgál in, mint hajdan, amikor neves íróinkat a kiadó kereskedelmi reklámként ültette a könyv- sátorba. A könyvnapokon valami­kor olcsóbban adták a könyvet, mint máskor. Ez napjainkban nem szempont, hiszen a könyvek ára. elsősor- .ban a szépirodalmi műveké, az ismeretterjesztő és gyermek­irodalomé viszonylag alacsonv, és szükségtelen átmeneti, rek- lámízü árleszállítás. A korábbi, a felszabadulás előtti könvvnapok a magyar irodalom. népszerűsítését szol­gálták a kereskedelmi érdekek mellett. A mostani könyvnapon szép számban képviseltette magát a haladó világ irodalma -— nem is lebecsülendő köriiu- Sérsikerrel; Elsősorban Miller drámáira, Jevtusenko verseire a szovjet novellaoyűiteménvre és Hemingway kötetére gondo­lunk. A. kérdés kereskedelmi vo­natkozásait lezárva, nem túlzó j a megállapítás: azok a köny-! vek, amelyek iránt az ünnepi könyvhéten igen nagy volt a kereslet, hasonlóan keresettek lettek volna az év bármely szakában. Ami pedig a könyvhét esz­mei részét illeti: az író—olvasó, találkozókkal, szerzői estekkel sűi'űn tűzdelt program alapo­san kimerítette a könyvvel fog­lalkozókat és a nagyközönséget egyaránt, és éppen mert a program túlzottan zsúfolt volt, jelentkezett helyenként némi formalitás, látszatra törekvés. Az igen jól sikerült író—-olvasó találkozások és dedikálások szép emléke mellett sem sza­bad erről megfeledkeznünk, íróink manapság mind gyak­rabban jönnek az olvasók közé, sokan köztük is élnek. Ünnepi alkalom is van a talál­kozásra, hiszen soha nincsen semmiféle kulturális rendez­vénysorozat ilyen találkozó nélkül. De örvendetesen emel­kedik a spontán találkozások száma, amelyek sokkal gyü­mölcsözőbbek, mint az előre megrendezett program szerint folyó feszengések. A könyv és az olvasó, az író és az olvasó kapcsolata tehát napjainkban nem kampány­szerű valami, nem egy pár­napos ünnepi alkalomra korlá­tozott protokolláris jelenség,' hanem szorgos mindennap­jaink élő valósága. Mások a társadalmi, gazdasági körülmé­nyek napjainkban, mint haj­dan. a könyvnapok születése idején. Űj, más az olvasókö­zönség is, amely nem sznobiz­musból, nem divatból vásárol könyvet, hanem mert minden­napos éleiéhez tartozó szük­séglet az olvasás, a szép. a ne­mes vágyása és fogadása. A könyvnapot a szorongató szük­ségesség eredményezte évtize­dekkel ezelőtt. Mi hagyomány­ként tiszteltük, de a fényét is mi ..koptattuk meg” azzal, hogy könyvnapot tartunk egész évben. Népünk olvasó nép lett. Ér­deklődve várja az új műveket, keresi a kiadói tájékoztatók­ban és a boltok polcain egy­aránt. Szereti és várja az író­kat is. Éppen ezért a könyvnap hagyományából egyes vonat­kozásokat át kell vennünk, másokat, mint a jelen társa­dalmi viszonyok között már korszerűtleneket, el kell vet­nünk. Megfontolandó, hogy a könyv ünnepe egyhetes ren­dezvény-sorozat formájában fenntartandó-e, és nem lenhe-e célszerűbb helyette az eszten­dőben jobban szétszórt könyv­napokat — egy-egy napot •— tartani, amikor a kiadók na­gyobb figyelmet keltő művek megjelenése után szervezhet­nének találkozókat írók és ol­vasók között. (így elkerülhető lenne az1 a kínos szituáció is, hogy a könyvhéten olyan írók feszengjenek a kíváncsi közön­ség előtt, akiktől két év óta nem jelent meg semmi.) Keve­sebb lenne a külsőség, de az érdeklődés sem lenne annyira szétfolyó, a rövidebb ünnepi idő alatt a kevesebb mű és író közelebb kerülhetne a közön­séghez. Az olvasó nép bizonyá­ra szívesen találkozna ilyen alkalmakkor kedvelt íróival, amikor az írón sem látszik a kétórás időközökkel lebonyo­lított találkozók fáradsága. N em szándékunk az ünne­pi könyvhét jó emlékei­nek és helyes célkitű­zéseinek, vagy eredményeinek tagadása, de állítjuk: nagyobb lenne az eszmei eredményes­ség, ha nem markolnánk egy hét alatt annyira sokat, ami szétfolyik, fáraszt, megosztja az érdeklődést és az anyagi­akat egyaránt. Legyen a jövő­ben a könyvnap a könyv, az író és az olvasó találkozásá­nak bensőséges, zsúfolt prog­ramtól és külsőségektől men­tes ünnepe. Benedek Miklós 1903. június 5, szerda Jegyzetek a tudományos békekonferenciáról 15 — 18 napon belül összeül a pápaválasztó konklávé Műszaki fejlesztés és világsztavonsl • Szóváteííűk, intézkedtek, köszönjük 0 Kisplasztikái művészek térim keinek seregszemléje LUCERNA BET V- s' . V' • .. A. -V*n •* ' V ' '' :♦< V • ; > _ . ik k. . . " ■ "-ü ' 3 A Pulnoki Mezőgazdasági Technikum tangazdaságában már korszerű módszerekkel, gépi erővel takarítják be a lucernát. A fűkaszák uíán rendsodrók, majd rakodó­gépek haladnak, s a szárítás is hideglevegős szárítógéppel történik. Az eredmény: mintegy száz százalékkal több a lucerna tápértéke, mint azelőtt. (Foto: Szabados György Castro távirata Hruscsovhoz: A népeink közötti barátság a jövőben még testvéribb és megbonthataílanabb lesz Fiilel Castro hazaérkezel! — Rövidesen rádió és televíziós beszédet mend Fidel Castro befejezte a Szovjetunióban tett baráti láto­gatását. Hétfőn TU—114-es re­pülőgépen hazautazott Havan­nába. Castrot a murmanszki repü­lőtérre elkísérte Hruscsov, Ma- linovszkij marsall, honvédelmi miniszter és még mások. Nyikita Hruscsov és Fidel Castro barátságos beszélgetés közben indult a menetkészen álló hatalmas TU—114-eshez. Hruscsov szívélyesen kétszer is megölelte Castrot, s öleléssel búcsúzott a kubai vendégek mindegyikétől. Szerencsés utat kívánt nekik. — Kérem Önt, kedves Fidcl Castro — mondotta —, tolmá­csolja harcostársainak, a hős kubai népnek a Szovjetunió, pártunk és az én szívélyes üd­vözletemet. Sok sikert kívá­nunk önöknek a szocializmus felépítéséért folyó harcban és munkában. Jöjjenek hozzánk sokszor. A szovjet emberek szíve együtt dobog kubai test­vérei szívével. Viszontlátásra, kedves Fidel elvtárs! Szeren­csés utat. Fidel Castro megköszönte a figyelmességet és a felejthetet­len fogadtatást, amelyben a Szovjet unióban részesítették. Közvetlen az indulás előtt a gép nyitott ajtajából még több­ször búcsút intett Hruscsov- nak. A Szovjetunióból, útban ha­zafelé Fidel Castro táviratot intézett Hruscsovhoz a TU— 114-es repülőgép fedélzetéről. Castro üzenete egyebek között így hangzik: „Hazánk felé tartva, elhagy­tuk a Szovjetunió határát Az­zal a meggyőződéssel utazunk el, hogy látogatásunk rendkívül tanulságos volt küldöttségünk minden tagja számára. Meglát­tuk azt a gigászi méretekben folyó, hősi építőmunkát, ame­lyet a szovjet nép végez. De mi nem csunán az anyagi és tech­nikai fejlődést értékeljük nagy­ra, hanem a szovjet nép for­radalmi szellemének benyo­mást keltő lendületét, e nép határtalan nemeslelkűségét, s a marxizmus—lenlnizmus és a proletárinternacionalizmus esz­méihez való odaadó hűségét is. A szovjet nép, mindazzal, amit tesz, általános lelkesedést kelt, szeretetet és hálát ébreszt maga iránt. Mi, a hazánkhoz hasonló kis országok népei, amelyek a Szovjetunió segítsége és szoli­daritása révén állhattunk ellent az imperialista agressziónak és nézhetünk igaz reménységgel a jövőbe, joggal vagyunk kétsze­resen hálásak.” A távirat a , következő sza­vakkal fejeződik be: „Egész szívünkből békét kívánunk a szovjet népnek. Azt kívánjuk, hogy a jövőben tovább járhas­sa azoknak a rendkívüli erőfe­szítéseknek az útját, amelyek az egcsz emberiség számára te­remnek gyümölcsöket. Búcsúzva önöktől, a nagy Szovjetország vezetőitől és dol­gozóitól, ahol feledhetetlen napokat töltöttünk, kifejezzük meggyőződésünket, hogy a né­peink közötti barátság a jövő­ben még testvéribb és meg- bonthatatlanabb lesz.'* * A TU—114-es, fedélzetén Fi­del Castroval és a kíséret tag­jaival, kedden hajnali egykor leszállt a Jósé Marti repülő­téren. A napokban Castro rádió- és televízió beszédet tart. Megbeszélések a map aj és a Jugoszláv vegvlpa egyOtfmftkSdési lehetóségeSrftl Márciusban jugoszláv kor­mányküldöttség, járt hazánk­ban és a két ország közötti gazdásági együttműködésről tárgyalt magyar kormánymeg­bízottakkal. A tanácskozás eredményeként megalakított, magyar—jugoszláv gazdasági együttműködési bizottság prog­ramjának megfelelően ■nemrég magyar- vegyipari szakértők utaztak Jugo­szláviába dr. Lörincz Imre nehézipari miniszterhelyettes vezetésével, hogy felvegyék a kapcsolatot a szomszédos országok vegy­ipari vezetőivel. A magyar szakértők most érkeztek haza a csaknem két­hetes jugoszláviai útjukróL A miniszterhelyettes elmondotta, hogy számos alumíniumipari, gyógyszer-, valamint lakk- és festékipari, s egyéb vegyipari üzemet látogattak meg. Gyárlátogatásaik és meg­beszéléseik során tájéko­zódtak arról, milyen együttműködést lehetne kialakítani a magyar és a jugoszláv vegyipar között. A megbeszéléseket rövidesen Budapesten folytatják. Leiéiben az öltalálalos Eottó szelvény Három család osztoskodik as 1^800.000 forintnál is nagyobb összegen — Június 12-én fi setéit Kazincbarcikán a főnyereményt \ A legutóbbi telitalálatos lottószelvényen tulajdonosként ifjú Papp Lajos berentei bá­nyaüzemi géplakatos neve volt feltüntetve. A nagyértékű szelvényt már letétbe helyez­ték a kazincbarcikai OTP-íiók- ban. Kiderült, hogy az ötös találatot háromtagú lottózó­csoport érte el. Ifjú Papp La­jossal Köntös Gyula 39 éves, kétgyermekes bányaüzemi gép­mester és ifjú Szalánczy Gyula 27 éves. háromgyermekes bá- i nyaüzemi technikus osztozik a < főnyereményen. A szerencsés j lottózók elmondották, hogy a í rájuk jutó összegből házat és S gépkocsit vásárolnak, a pénz nagy részét pedig takarékba teszik. A több mint 1,8 millió forin­tos főnyereményt június 12-én, Kazincbarcikán nyilvánosan i fizetik ki. De Gaulle önkritikája P tejre Delanue tanácsos, a francia köztársasági elnök j egyik bizalmas embere, aki egy idő óta magán titkári tisztséget is betölt De Gaulle mellett, min-} den reggel hatalmas újságkötéggel jelenik meg az Elysée-i palotában. Aktatáskájában cipeli qiz összes reggeli lapokat, S folyóiratokat, hetilapokat, hogy az általa■ már elolvasott s az elnök érdeklődésére számot tartó cikkeket bemutassa De < Gaulle-nak. A tábornok reggelizés közben futja át a kijelölt j cikkeket, de olykor csak egy-két mondatban kér felőlük \ tájékoztatást. — A minap azonban maga. vette kezébe a lapokat — í mesélte el Delaune május 20-án. egy követségi koktélpartin a diplomatáknak — és érdeklődve lapozgatott bennük. Nem í szerepelt a napirenden délelőtti program, a. tábornoknak < volt néhány óra szabadideje. Nézegette az újságokat, s egy- í szeresek megakadt a szeme a Canard Enchainé, a „Leláncolt 5 kacsa” című népszerű párizsi szatirikus hetilap egy humo­reszkjén, amely róla szólt, őt figurázta ki. Ilyenek voltak a humoreszkben: „A Nagy Ö. aki rejtélyes rébuszokban szól ] népéhez, amelytől azonnal elered az érelmeszesedett aggas-í tyánok könnye... Ha ő nem lenne — de ne járjunk az ál-) mok birodalmában!... Aki olyan bölcs tanácsokat ad, mint j például: lassan járj, nem jutsz sehová...” S még néhány szellemes-csípős oldalvágás. persze név I nélkül, hiszen minden gyerek azonnal megérti, kiről van szó. De Gaulle érdeklődéssel olvasta a cikket, közben jókat < nevetett. Amikor visszaadta Delanue-nak a lapot, még min- j Hg rázta a kacagás; — Kitűnő humoreszk. ördögien ügyes ez a Sex-Sex (egy l párizsi humorista szignója), azonnal felismertem belőle $ Macmillant.., <

Next

/
Oldalképek
Tartalom