Észak-Magyarország, 1963. április (19. évfolyam, 77-99. szám)
1963-04-10 / 83. szám
ESZAKMAGYARORSZÄG Szerflá, 10G3. április 10. 2 Szovjet jegyzék a NA TÓ-hatalmak kormányaihoz ; Gromiko szovjet külügyminiszter hétfőn azonos tartalmú jegyzéket nyújtott át Kóklernek, az Egyesült Államok és Trevelyannak, Nagy-Britan- nia moszkvai nagykövetének, továbbá Naupcrtnek, a Német Szövetségi Köztársaság ideiglenes ügyvivőjének. A jegyzék, amelynek másolatát megküldték az Észak-Atlanti Szerződés többi tagországának is, kifejti a szovjet kormány álláspontját azzal kapcsolatban, hogy terveket dolgoztak ki a NATO egyesített atomerőinek megteremtésére. A szovjet kormány jegyzékében kijelenti, hogy a sokoldalú NATO-atomerő megteremtésének tervét úgy tekinti, mint amellyel az Egyesült Államok és más NATO-hatal- mak „hozzáférhetővé szándékoznak tenni a nukleáris rakétafegyvereket a nyugatnémet hadsereg és más . országok fegyveres erői számára, még szélesebb keretek között kívánják folytatni a termonukleáris háborúra irányuló előkészületeket és olyan nukleáris rakétafegyverkezési hajszát akarnak megindítani, amely nem ismer sem állami, sem földrajzi határolákt”. A Szovjetunió kormánya kijelenti, hogy „a. sokoldalú NATO-atomerő megteremtésének tervében a mai időknek megfelelően jut kifejezésre az erőpolitika, a más államokra gyakorolt nyomás és a diktátum politikája, amelynek alaptényezője és tengelye a nukleáris fegyver”. A szovjet kormány felszólítja az Egyesült Államok, illetve a többi említett hatalom kormányát, hogy segítsék elő a nagyfontosságú nemzetközi problémák rendezését és együttes erőfeszítésekkel állítsák meg a nukleáris fegyverkezési hajszát A Német Szövetségi Köztársaság atomíelfegyverzésével és a nukleáris fegyverek mindennemű elterjesztésével szemben a szovjet kormány az alábbi problémák rendezésében látja a járható utat: Általános és teljes leszerelés szigorú nemzetközi ellenőrzéssel; a nukleáris fegyverek eltiltása, a nemzetek fegyverzetéből való kivonása és meglévő , készleteinek megsemmisítése; a külföldi katonai támaszpontok felszámolása; a kísérleti nukleáris robbantások minden fajtájának egyszersmindenkorra történő megszüntetése; a felek megegyezése alapján a második világháború maradványainak kiküszöbölése, a német békeszerződés megkötése és ennek alapján a nyugat-berlini helyzet rendezése; intézkedések a nemzetközi feszültség enyhítésére és az államok közötti bizalom fokozására, köztük első lépésként megnemtámadási szerződés megkötése a1 Picasso vallomása Picasso szenzációs interjút adott a minap néhány nyugati hírügynökség tudósítójának, s a Tanjug egyik murkatársá- nak. A művész mindig hajía- mog volt arra, hogy megvető szavakat vágjon a milliomos sznobok kepébe — de most különösen keményet mondott. Kijelentette, hogy életművének azok az alkotásai, amelyeket a nyugati kritika leginkább ünnepelt, s amelyek a gazdag műgyűjtők lakásait díszítik, a „torzított figurák, a négyszögletes keblek, szögprofilok, s más efféle, nem festői, hanem absztrakt geometriai mutatványok” nélkülöznek minden átélést, művészi indítékot és intuíciót, sőt még értelmet is. „Egyszerűen azért festettem ezeket a képeket — mondotta —, mert láttam, hogy az elgépiesedett, s bizarr különlegességeket kereső dekadens rétegeknek ez keli. Ha pedig ez keli — gondoltam fiatalon, s mi tagadás, pénztelenül —, hát tessék, Fingálok kusza vonalakat, ti rámondjátok, hogy művészet, fizetlek, fütyülök rátok.. Nagy adag önkínzó keserűség is van ebben a nyilatkozatban. Picasso azonban hoz-! zátette: „Mégsem éltem hiába, grafikáim, rajzaim, korai festményeim, s amiket majd, re-; mélem, ezután festek, értékek maradnak az emberiség számára”. Van lap, amelyik azt írja Picasso nyilatkozatáról: „A vallásalapító visszavonta tanait”. A nyugati absztrakt és for-; malista művészkörökben bőm-; baként robbant ez az interjú. Mi tagadás — az eltorzult ízlést kiszolgáló „művészek” egzisztenciális biztonságát is veszélyeztetik Picasso kemény szavai — a közönségben ezek után joggal felmerülhet a kérdés: akik folyton Picasso formalizmusára hivatkoztak, va-; jön mit mondhatnak most? Egyelőre nem tudjuk, mit mondanak; kétségtelen azonban, hogy Picasso nyilatkozata jelentős, s még sok vita; forrása lesz. Az biztos azonban, hogy a dekadencia, a! sznobság ilyen nagy pofont régen nem kapott. NATO és a Varsói Szerződés tagjai között. A szovjet kormány jegyzékében rámutat arra, hogy a NATO-hatalmak a szocialista országok békepolitikájával szemben „a hidegháború politikáját követik, arra törekednek, hogy meghiúsítsák a nemzetközi együttműködési, szél- tében-hosszában kibontakoztassák az államok versengését az egyre pusztítóbb hadviselési eszközök megteremtésében és felhalmozásában. E politikára példaként hozható fel az, hogy az Egyesült Államok és Franciaország felújította a nukleáris fegyver- kísérleteket, Franciaország nyílt militarista szerződésre lépett a Német Szövetségi Köztársasággal, az Egyesült Államok újabb és újabb ellenséges akciókat hajt végre Kuba ellen, a német militaristák veszedelmes provokációkat követnek el Nyugat- Berlinbén. „Tények bizonyítják, hogy a nyugati hatal/nak kormányai stratégiai számításaikban nem a nemzetközi feszültséget fokozó főproblémák békés rendezésére vették az irányt, hanem arra, hogy valamilyen túlsúlyra tegyenek szert a fegyverkezési hajszában és végeredményben erőszakot használj anale”. A szovjet kormány felhívja a figyelmet arra, hogy „ha megvalósulna a NATO vezetőinek terve, akkor ennek nyomán a nukleáris fegyverek a velük elkerülhetetlenül együtt- ! járó háborús veszéllyel egye- ' lemben úgy merjednének bolygónkon, mint az olajfolt a vízen.” A szovjet jegyzék kijelenti: „Ha kibővül az a terület, ahonnan nukleáris támadást hajtanak végre, akkor természetesen nagyobbá válik az a földrajzi térség is, amely az ebben az esetben elkerülhetetlen visszavágó intézkedéseknek alá van vetve. Ne keressen senki fenyegetést a szovjet kormánynak ebben a kijelentésében. Mindez egyszerű igazság, annak egyszerű, leszögezésé,’ áfhir már rfia pontosan kiszámítható. A szovjet kormány kötelességének.'tartja, Hdjjy' 'ézZeT kapcsolatban felemelje intő szavát”. ,yKa az Egyesült Államok, Anglia és Franciaország a nukleáris fegyverek ellerjesz- téiének útjára lépne, akkor magától értetődően a szovjet kormány is kénytelen, lenne levonni a megfelelő következtetéseket és az új helyzet figyelembe vételével olyan intézkedéseket tenni, amelyek biztosítják a Szovjetunió, valamint barátai és szövetségesei biztonságának kellő szinten tartását”. A szovjet kormány hangsúlyozza, hogy a sokoldalú NATO-atomerő megteremtésének tervét . „azzal a számítással eszelték ki, hogy kielégítsék a Német Szövetségi Köztársaság egyre növekvő igényeit. A Német Szövetségi Köztársaság militarista és revansvágyó köreinek teendő engedmények árán próbálja megoldani az Egyesült Államok kormánya a NATO-n belül támadt ellentéteket”. Ezzel kapcsolatban a szovjet kormány megállapítja: Nem hagyhatja figyelmen kívül, hogy a NATO-n belül egyfelől az Egyesült Államok kormánya, másfelől Franciaország kormánya, bár nem teljesen egyező Indokok alapján, a nyugatnémet militarizmus kezére játszik és elnéző a nyugatnémet vezető körök legagresszi- vabb törekvéseivel szemben is. A szovjet kormány emlékeztet azokra az engedményekre, amelyeket a nyugati országok tesznek a német militaristáknak és kijelenti; „Világos, hogy a militaristáknak .tett engedmények újabb erigedményeket vonnak maguk után. Végeredményben senki sem kezeskedhet azért, hogy a NATO-atom- erők jelenlegi terve az utolsó „igen”, amellyel Nyugat-Né- metország leginkább kalandorszellemű köreinek követeléseire válaszolnak. A dolog sokban emlékeztet a második világháborút megelőző idők történetére, amikor is a hitleri Németország „megbékítése” kedvéért a nyugati hatalmak politikájának akkori irányítói egyik ország biztonságát és szabadságát a másik után áldozták fel. Ettől a német militaristák étvágya cJ&ki|jÍiegnőtt ás egyre közelebb került a második világháború katasztrófája.” „Az a körülmény, hogy tervbevették a NATO kebelében a nukleáris hatalmak körének kibővítését és ezzel megköny- nyítik, hogy a Német Szövetségi Köztársaság . nukleáris fegyverhez, jusson, . jelentős flraéft^lfben alááshatja annak kilátását, hogy a nemzetközi Ügyekben - a józan ész diadalmaskodik!- Nem.; lehet jó Vége árinak, ha egyre újabb ösztönzést adnak a fegyverkezési hajszának és végtelenül sokoldalúvá teszik e hajsza formáit. Ez a fejlemény, végzetes következmények felé sodorja, az emberiséget” — hangsúlyozza jegyzékében a szovjet kormány, majd megállapítja, hogy a nyugati hatalmak egyfelől gátolják a tizennyolchatalmi leszerelési bizottság munkájának előrehaladását, másfelől terveket készítenek a NATO nukleáris erőinek megteremtésére. I A Balatonnál jártam az MMÍ-ban | Magyar fotóművészek vendégkiállítása Halle-ban (Tudósítónktól.) Éppen most érkeztem haza a Balatontól és gyalog tettem meg az alig néhányszáz méternyi utat lakásomig. Nem hiszik? Hát fogadjunk. Látom, még mindig kételkedve rázzák fejüket. Meg' vallom hát töredelmesen: nyilvánvaló, hogy nem lehet a magyar tengertől Halle-ig gyalog jönni, az azonban igaz, hogy mégis a Balatonnál jártam ma itt, nálunk. Megnézte!" a magyar fotóművészek kiállításának anyagát városunkban. Köztudomású, hogy a fényképezés nemzetközi művészet- Éppen ezért jelentős a fotóművészek tevékenysége a népei! barátságának építésében. A magyar fotóművészek át is érziK ennek fontosságát. Jellemző erre Vadas Ernő művészete. Vadas kitűnő érzékkel rögzíti egy-egy ember karakterisztikus mozdulatát, környezetének jellegzetességét, hétköznapját és ünnepnapját egyaránt. A dolgozók életének legjellemzőbb momentumai elevenednek meg képein, mégpedig úgy, hogy nemcsak látjuk, de érezzük is. mindezt. Sokáig álltam Kodály Zoltán fényképe előtt, amit Friedmann Endre küldött hozzánk, megcsodáltam Fehérvári Ferenc képeinek kifejező erejét, Kálmán Kata emberszere- tetének melegségét. Aztán hosszasan időztem a Balatonról készült képeknél. Ereztem belőlük az élet őszinte örömét, visszavágytam 8 meleg nyári napok után, amelyeket barátok között töltötten' ott. Áradt felém a képekből az a lágy balatoni szellő, amely körülöleli a magyar tenger látogatóit és fülünkbe súgja a felhőtlen ég alatt: vissza kell ide jönnöd Barátom, légy ismét vendégünk, tudod, hogy szívesen látunk. így jártam ezen a hideg tavaszi napon itt, a kiállításon nálunk, Halle-ban, mégis a Balatonnál. Nagyon örülök, hogy elhozták hozzánk ezeket a képeket. Nemcsak fényképészeink tanulhatnak belőlük, hanem népeink barátságát is erősítik ezek a felvételek. Annyira erősítik, hogy jómagam azonnal elhatároztam: hamarosan ismét felkeresem a Duna és a Tisza tájékát, ahol annyi kedves barátot szereztem már eddig is. Erich-Peter Trog *-K«-***-X********-****-**ä-*«X-*.*.*-***-*******"*****.# » Tárgyalások a NATO atomütőerőről Muzsikáló iák Hasznos, ha az olvasó bizalommal és várakozással veszi kezébe a világszerte ismert haiti író, J. S. Alexis könyvét. Színes, izgalmas az a kép, amelyet Alexis hazája —- számunkra furcsa és egzotikum társadalmi viszonyairól' fest. Alexis annyira közel hozza hozzánk Haitit, hogy szinte beleéljük magunkat a néger-mulatt lakosság világába, átereszük azt a sajátos légkört, amit az ősrégi hit, az évszázados spanyol—francia elnyomás hagyományai és a médern idők betörése alakított ki ezen 8 természeti szépségekben gazdag szigeten. AlEXAMPR NASZIBOV: 44. Krieger helyzete a nemzeti szocialista pártban június után véglegesen megszilárdult. Felvették az SS-be, utána pedig megkapta a „Gans-Behmer” gyár irodavezetői állását, amely nem járt túl sok munkával, inkább magas fizetéssel. Khümetz igazgató rendkívül becsülte pontosságáért és szolgálatkész jelleméért, s teljesen megbízott benne. Ez volt Karl Krieger. Miután befejezte a telefon- beszélgetést Staleckerrel, elgondolkozva lapozta az új sofőr iratait. Majd gyorsírót hívott, s lediktált egy megkeresést. a hamburgi katonai parancsnokság részére Henrich Guberól. — Ki írja alá? r— kérdezte a gyorsírónő. — A gyár igazgatója. Tegye át gépbe, vigye be Khümetz úrnak aláírni és küldje el. A gyorsírónő fogta a jegyzetfüzetét és kiment. Krieger nyugodt volt. Tudta. milyen választ kap majd a gyár Hamburgból. Shubert bízta meg. hogy helyezze el a gyárban Krauset. Krieger külön ebből a célból elment Hamburgba, s ellenőrizte azt, amit előző nap telefonon megtudott: a kórház megsemmisült, s a katonai parancsnokságnak csak az ott gyógyított betegek névsora áll rendelkezésére. S az egyik névsorban, mint erről Krieger meggyőződött, Ott állt Heinrich Gube neve is. Tíz nap telt el. Aszker, amikor egyik alkalommal találkozott a gyárban Kriegerrel, odasúgta neki, hogy szeretne vele beszélni. Aszker nemsokára az irodavezető szobájában ült, s egy kérdőívet töltött ki nagy buzgalommal. — Ismeri ezt á nevet; Heinz Upitz? — kérdezte, közben suttogva. — Az SS Gruppenführere? —• Igen. Most itt van Ostburgban. s már többször kellett elvinnem hozzá az igazgatót. — Jól ismerik egymást Upítzzal. Khümetz nagy fasiszta. „I-Ioche Schulet” végzett valamikor, és egy időben Zollenleiter volt. Úgyhogy eléggé utálatos figura. — Krieger elnevette magát. — Jobb „gazdáról” nem is álmodhatott volna. S ráadásul régi tagja az SS-nek is. — Igen ... — Aszker elgondolkozott. — A napokban hosszabb útra indulnak Khümetzzel. Nem máshová, mint Auschwitzba. — Mit akar ő ott? Ahá, értem már. Foglyokat. Munkaerőt. Érdekes. Nekem nem szólt, hogy menni készül. Krieger felállt, s fel-alá járt a szobában. — Mikor indulnak? — kérdezte. — Holnapután. — Igen ... Most jut eszembe; tegnap megjött a rendőrség válasza, úgyhogy most már végleges az állása. — Köszönöm... Szerettem volna említést tenni Wiesbach- ról, a hegesztőről. — Igen. tudok róla. Shubert már beszélt erről. Foglalkozzunk Wiesbachhal. Mire visz- szajönnek Auschwitzitól, bizonyosan tudnak valami közelebbit. Attól tartok, hogy ön téved ennek az embernek a megítélésében. Ma ismét utánanéztem. Csak jót- mondanak róla. — Nem egészen értettük meg egymást. Én egyáltalán nem remélek tőle semmit. Csupán szeretném megnézni egy kicsit jobban. Kiféle-mifé- le. Ennyi az egész. * A következő reggelen, .amikor Aszker a gyárba vitte az igazgatót, Khümetz érdeklődött: útrakész állapotban van-e a Buick. — Tegnap, amikor bevittem a garázsba a kocsit,' futólag megnéztem, igazgató úr. Azt hiszem, fel kell majd nyitni a motort és alaposan meg kell nézni a hátsó futóművet. — Jól . van — mondta Khümetz. — Csinálja meg, csak igyekezzék vele. Majd intézkedem, hogy adjanak maga mellé segítséget. Amint beértek a gyárba, Aszker a külön színbe vitte a kocsit. Azonnal jelentkezett nála a műszerész, akit Krieger küldött. Otto Stalecker volt az. Gyorsan végigvizsgálta a motort, aztán a kocsi alá bújtak. Aszker a hátsó tengelynél matatott, Otto pedig ellenőrizte a kormánykerék húzószerkezeteit, s a fékrendszert. Sta- lecker kezéből hirtelen kipattant a csavarkulcs, s erősen a kocsi széléhez vágódott, s látták: egy kis repedés támadt a karosszéria szélén. Aszkernek éppen kapóra jött ez. — Hívja fel Kriegert — kérte Staleckert. —* Mondja meg neki, hogy mi történt, s kérje meg, hogy küldjön egy hegesztőt. A legjobbat. Stalecker kimászott a kocsi alól, s a telefonhoz sietett. Aszker jól számított. Krieger Max Wiesbachot küldte. Wiesbach negyvenöt év körüli, kellemes, nyílt tekintetű férfi volt. Magas homlokát hullámos, őszülő haj keretezte. Szeméből értelem sugárzott. Barátságosan üdvözölte Staleckert, akit régóta ismert a gyárból, fejbiccentéssel köszönt Aszkernek, s a kocsi alá bú|L Tüzetesen megnézte ^ A cselekmény a .11. világháború idején, játszódik, amikor ea hazaáruló Lescot elnök ide- ... . , , , ?gen érdekeltségnek adja el repedest, s óvatosan kopogtat-„Haitit, az Egyesült ÁllamoK ..kornyeket, hogy meggyo-Ope(3jg elküldi a befolyásos csa- zodjon, ott mncs-e hiba. 0ládok csemetéit a szigetre: ahe— Folytassák a munkát — «lyett, hogy a fronton vérezné- rnondta aztán. — A műszak vé-Jnek, inkább szervezzék meg ge felé idejövök majd, megmu-eegy Haitiben újonnan íelfede- tatom, hová kell vinni a ko-®zett kaucsuk-növény nagyipari csit, s ott meghegesztjük. oierrnelését. Miután megtörték a Wiesbach elment. “lakosságot, megérkeznek a géAszker és Stalecker ismétapek is» és az amerikai földgya- munkához látott. Megtisztítot-®luk egymás után pusztítják cl ták és kimosták a karburátort, Qa parasztok házait, termését, meg a szűrőt, megnézték uj|A földművelők ezerszám kel- gyertyákat, az akkumulátort, “nek útra, szívükben keserű megforgatták a kerikabroncso-»gyűlölettel, hogy ezentúl mint kát. «munkások keressék meg kenyeWiesbacli öt órakor jött visz-®rüket. sza. Aszker kivezette a kocsit ae Alexis nem idealizálja a ró- színből, s a hegesztőműhelyhez«gi haiti életformát, bár ennek hajtott vele. , ©primitívségében is érzékeltetni Tíz perc alatt kész volt a ja-gtudja azt, ami viszonylag ma- vítás. ©gasabbrendű a fehérek ridöf! — Köszönöm szépen. — Asz-»profithajhászásánál. De látja kér kezet nyújtott a hegesztő-"azt. is, hogy az. ősi istenekbe^ nek. — Hálából meghívom egyevetett hit, a széthúzó vallási pohár sörre. “szekták, a jó és gonosz erők — Egy pohár sörre? — mosó-©misztikus harcát ma már át lyodott el Wiesbach.— Az nem “kell adni a múltnak. „Felnőni is olyan rossz. Különösen, hasannyit jelent, hogy az ember jó társalgóval' issza az ember, “megtanul különbséget tenni ak , — Holnap elutazunk az igaz-stálmodozás és a valóság között”] ,gató úrral. Csak néhány nap-®— mondja a regény egyik szera. Ha-visszajövünk, megkere-®rePlöie- E történelmi igazság] sem magát. «felismerése és művészi kifeje-. — Jó. Tehát: ha visszajöttek.?2^8® ava*3® Alexis könyvét érA munkanap végén a főbejé- ®fékes művé. ratnál várta a kocsi az igazga-o 19Gl-ben Alexist hazájában tót. »letartóztatták és hosszú időre — Kész a kocsi — mondta?börtönbe zárták. Olyan gyűlő' ; Aszker, miközben kitárta az«lot jele az, amelyet a vezeti ajtót Khümetz előtt. — Indul-©osztályok nem pazarolnak jé hatunk, akár azonnal is. »len féktelen ellenzéki tollforgl — Ha velem beszél, mindig «tokra. Ez a gyűlölet olyan nul tegye hozzá, hogy „igazgató®vészt illet meg, aki bátran ki* ár” — szólt mogorván Khü-«fejezi „Iiiati lelkiismeretét” éí metz, bár magában elégedett “világirodalmi rangú írásokkal, volt az ügyes, szolgálatkész so-?harcol népe boldogságáért, főrreí. »(Kossuth Könyvkiadó, 1962.) (Vége az első kötetnek.), Bisztray György