Észak-Magyarország, 1962. november (18. évfolyam, 256-280. szám)
1962-11-02 / 257. szám
2 ESZAKMAGYARORSZAG Pcntck, 1962. november 2. Kihirdették Jemen új« ideiglenes oSkotmányát P’anasz az erdőbényei autóbuszra „Ha háimit is tehetek... — Berírand Russel — E gy ## London melletti kertváros egyik kis házában, fázósan a kandallónak dőlve, leveleket diktált egy kilencven esztendős férfi. Hangja halk, öreges, rekedtes, a titkárnő sem értett minden szót első hallásra. És ez a fáradt hang mégis elhallatszott öt világrészbe, elgondolkodtatva és meghatva az embereket. A Kubát fenyegető amerikai provokációt követő események drámai pergése közben is oda kellett figyelnünk erre az öreg emberre, erre a nyughatatlan nyugdíjasra, aki — miközben nála jóval fiatalabb kollégái rózsát nyesegetnek az üvegházban, vagy a skóciai ősz méla szépségén merengenek — minden maradék energiájával, minden idegszálával azon van, hogy sokáig éljenek, akik eddig még csak keveset éltek, hogy éljen az emberiség. Az aggastyán-kor önzővé tesz. Legalábbis a tudomány ezt- a tételt vallja. A kilencven éves Bertrand Russel páratlan aktivitása, mély felelősségtől áthatott harca a békéért azonban ellentmond azoknak a tapasztalatoknak, amit a lélektan, a fiziológia, a geranto-lógia az öreg, a nagyon öreg emberek érzéseinek és gondolatainak el- meszesedéséről tanít. A szovjet politika rugalmas eszközökkel és módszerekkel párosult elvi szilárdságát felismerő és méltányoló Bertrand Russel kilencven esztendeje ellenére is azokért küzd, akik csak most eszméltek rá a világ szépségeire és akik a jövendőtől várják, hogy kibontsa életüket. A nagy gondolkodó, az ékes szavú, bátor író, kilenc évtized terhével a vállán a remény és az ifjúság szószólójává emelkedett. A fizikus, aki már évekkel ezelőtt azt hirdette, hogy befejezte művét — megifjodott erővel viaskodik azért, hogy a háború elavult erő-törvényével a béke nehézkedési erejét, az értelmes élet gravitációját szegezze szembe. Tüntet és szónokol, levelet diktál és tiltakozik minden igazságtalanság, minden értelmetlenség ellen, mert „csak a tiltakozás adhat reményt az életre”; LJ a bármit is tehetek, ké- >>n rém tudassa velem”; Milyen jellemző ez a mondat, amellyel Russel befejezte mind Hruscsovhoz, mind Kennedyhez intézett levelét. Babérjain pihenhetne hosszú küzdelmekben és eredményekben gazdag élete alkonyán. De ő — lélegzete fogytáig — ott akar lenni és ott is van, ahol az a nehéz, szívós és idegfeszítő harc folyik, amelyről egy régebbi cikkében azt írta, hogy „ezzel a harccal, a megfeszített értelem és a bátor áldozatvállalás harcával lehet megelőzni a bombáknak és gépszörnyeknek azt a működését, ami már nem is nevezhető harcnak, csak pusztításnak. (A.) u O Sárospatakról utaztam Erdőbényére. Az ál- Q lom ás tói 7 kilométerre van a község, ezért a O délelőtti 11 órai vonattól autóbusz szállítja az O utasokat a községbe. Mire mi odaérkeztünk, a O Szerencs felől 1 órával korábban érkezett vo- gnat utasai már bent ültek az autóbuszban, s Cígy a megmaradt kevés helyért valóságos ro- 'C ham kezdődött. Hetven éves vagyok, nem ’Cóhajtottam részt venni a testi épségünket vese szélyeztető tolakodásban, aminek többek kö- .0zött az lett az eredménye, hogy Tóth Berta- Olanné Sárospatak, Esze Tamás u. 48. sz. alatti '01akos kétéves kis gyermekét, Misikét, ügy ösz- .cszenyomták, törték a tolakodásban, hogy egy leálló hétig kék-zöld foltok jelezték rajta az oautóbusz-út emlékeit. Meg is jegyeztem a ve- ’Ozétőnek, hogyha egyszer két vonathoz tarta-. §nak csatlakozást, forduljon kétszer, ne gyö- gmöszöljenek be a hivatalosan megengedett 31 Chelyre 51 személyt. A két vonat között egy tel- ojes óra van, az autóbusz kényelmesen megfor- O dúlhat ennyi idő alatt. Erre a vezető fölényesen azt válaszolta: ne avatkozzam az 6 dolgába, különben is ez „benzinkérdés”. És hogy haragjának velem szemben gyakorlatilag .is kifejezést adjon, a feleségemet felvette ugyan az autóbuszba, engem azonban — az utasok közül egyesegyedül — az állomáson hagyott. Most nem is az engem ért sérelem miatt emelek szót, hiszen azon már túl vagyok, hanem a „benzinkérdés” miatt. Nem hiszem; hogy az autóbuszközlekedési vállalatnak pár liter benzin fontosabb lenne, mint az utasok testi épsége, esetleg egy szerencsétlenség megelőzése. Az erdőbényei út ugyanis egyáltalán nem kifogástalan, a túlterhelt autóbuszt lcöny- nyen baj érheti, s lehet-e akkor fölényeskedni és holmi „benzinkérdéssel” takarózni? Intézkedjék hát sürgősen a vezetőség, hogy a vezető legyen körültekintőbb, és ne zsúfoljon be a zötyögő „fakaruszba” 31 utas helyett 51-et vagy még többet, hanem a két vonathoz forduljon kétszer! Hochvárt Antal Sárospatak Négyesi tudósítás Termelőszövetkezetünkben október 25-én 490 katasztrális holdon befejeztük a vetést. Ezzel tervünket száz százalékra teljesítettük. Közös gazdaságunk nagy előnye, hogy azt a nyár folyamán teljes mértékben gépesítettük és így a mag a szárazság ellenére is optimális időben kerülhetett a földbe. A traktorosok derekasan, fáradságot nem ismerve végezték munkájukat, pedig ebben az időszakban ugyancsak nagy erőpróba előtt állt gép ég ember. Dobos Sándor traktorvezetőnk naponta 35—40 katasztrális holdat is elvetett. Miután mi teljesítettük tervünket, most azokban a termelőszövetkezetekben — jelenleg Szomolyán — segítünk saját erőgépeinkkel, ahol még el vannak maradva. A jó tanácsokat megfogadva, az elmúlt évekhez viszonyítva, jelentősen növeltük az intenzív búza vetésterületét. A kenyérgabona Vetésterületünk 79 százalékún Bezosztája búzát' vetünk. Kezdetben félt, idegenkedett ettől a. tagság, de most már saját tapasztalatunk is bizonyítja, hogy érdemes intenzív búzát termeszteni, mert terméshozama sokkal magasabb, mint a korábban termesztett fajtáké. Kozma György Négyes A dédestapolcsányi úttörőcsapat nemes célt tűzött maga elé. Elhatározták, hogy az újonnan épült iskola és művelődési otthon megközelítésére — ahol őszi időben nagy a sár — a mintegy 150 méter hosszú járdát betonlapokból rakják le. Ezeket a betonlapokat már elkezdték kiönteni, de a községi szervek vezetői nem támogatják őket megfelelően. A szükséges cement mennyiség ugyanis még mindig nem áll rendelkezésükre. A cementlapok elkészítéséhez a bánfalvi bányaüzem vezetősége 7 dömper sódert száltetósss tansteteás Tanácskozásra gyűltek össze a Mályi Téglagyár szocialista brigádjainak tagjai október 23-án. A megbeszélésen Fritz György munkaügyi vezető ismertette a vállalat termelési eredményeit. Elmondotta: a jó eredmények elérésében nagy szerepük van a szocialista brigádoknak is. De ugyanakkor az is elhangzott a tanácskozáson, hogy e brigádmozgalomnak vannak még fogyatékosságai. Az egyes brigádok á kulturális vállalásoknak nem tesznek eleget. Két nappal később a gyár kollektívája termelési tanácskozáson beszélte meg az elmúlt negyedév tapasztalatait. Bobor Jenő, a vállalat főmérnöke tájékoztatójában kiemelte; hogy a III. negyedéves jó termelési mutatók ellenére^ még mindig sokat kell tenni a minőség javításáért. Különösen vonatkozik ez a technológiai fegyelemre. Felkérte a dolgozókat: kövessenek el mindent a selejt és a minőségi romlás megakadályozására, mert csak így lehet biztosítani az Élüzem cím megtartását és a tavalyihoz hasonló 13. havi fizetést. Ezután a III. negyedévben elért eredmények alapján 94 dolgozó között mintegy 20 ezer forint jutalmat osztottak szét. Gresnyer József Mályi tűzre vetett fát még lombos korából ismerte, s végignézhette a vándorló életet, amely a búza gyökereiben szívódott föl, hogy aztán benne érzésekké, gondolatokká változzon. Nem akart kiszakadni ebből a körforgásból, félt idegenné változni a kezével munkált föld számára. Magános csatangolásain váltig az apjával pörölt. Kegyetlen átkokkal terhelte, érvelt a nyakas gőg ellen, nem szűnő ál- mélkodással csodálta az ostoba kegyetlenséget, amelyről még mindig nem tudta elhinni, hogy az ő apjában lakozik. Mégis valami határozatlan, keserű szeretettel gondolt rá, sehogy se akart beletörődni a szakításba. Bizonygatta magának, hogy múló perpatvar az egész, nem több egy álmatlan éjszakánál, hamarosan elszivárog a mogorva kótyagosság és utána meg- békélten nevetnek a saját esztelen ségükön. Bármilyen kevés reménye lehetett az engesztelődésre, mégsem akart elmenni búcsú nélkül. A tépelődő kóborlás’valójában egy hosszú-hosszú út volt, vissza a szülői házhoz. A kertek alatti kaszálók mentén kószált, s mint az ábrándos gyerek, belelábalt a tocsogókba. Nézte a sárga, víztől püffedt fűcsomólpt, a taligaút Több támogatást várunk lított ki az úttörő csapat részére minden ellenszolgáltatás nélkül, a kis iskolások kezdeményezését a szülők is támogatják, de ha a községi szervek vezetői nem segítenek mihamarabb — a nemes kezdeményezés csak elhatározás marad .;. Juhász Imre Dédestapolcsány fi fogyasztók érdekében... A villanytelcp üzemzavar elhárítási csői)Oltja a közelmúltban elhatározta, hogy az üzemzavarok gyorsabb elhárítása végett Uíltf adó-vevő készüléket állít üzembe* a városi üzemviteli osztályon. Aí elhatározást, tett követte. A kísér- iletek sikerrel beváltak, s így egy iúgynevezett üzenizavaros gépkocsit lURII-készülékkel szereltek fel. Mí- mtán az elhárítási idő lényegese»1 »csökken, ezzel cgyidőben a/kiesett 'kilowatt órák száma is csökkenni dog A jövőben a miskolci üzlet' ’igazgatóság több helyen szándékozik URII adó-vevő készüléket jüzembc állítani. ) Verdes László ) Miskolc ) ) l Levél ) a Major utcából 5 Miskolc város Tanácsa min' )dent megtesz, hogy városunk [szép legyen, utai jók és járlui' ltok legyenek. A Major utca 0 [város belső területén fekszik' ide évekig járda nélkül. Most [ősszel a tanácstól betonkocka' lkat és homokot kaptunk, s író' [vei sok a város kiadása, társa' idalmi munkát kértek az itt la' [kőktől. Ezt az egész lakosság megértette és a tűzoltó lakta' [nyával szembeni első háztömb kivételével mindenki mcgcsi' [nálta a járdát. Mivel azonba'1 lennek a háznak a kapuja a Dó' Izsa György utcára nyílik, csak 'két jóindulatú lakó készített0 [el a járdát, a többi kő a járdán 'hever, a homok is szétszóró' [dott már. A ház a MIK kezeié' lsében van, de a lakókra hárít' [ja a járda elkészítését, Nen1 bissziik, hogy a Cipész Ktsf-' [nek ne volna annyi költségk®' írete, hogy ezt a járdát elké' szíthesse. Nemsokára leesik 0 hó és alatta ott marad a rosS^ járda a szétszóródott kövekkel' könnyen szerencsétlenség töt' ténhet. Este is életveszélyes eí az útszakasz, mert az ÉMÁSk a Dózsa György utcán azt a vij' Ianyoszlopot, amely itt bevilá' gított a Major utcába — meg' szüntctíc. Kérjük az illetékes0' kot, addig intézkedjenek, am^ nem késő. Major utcai lakók re, a másfél hold erdőre, a három hold szőlőre, a három és félhold kaszálóra. Csakhogy árat kért ezért, alázatos engedelmességet, hogy az ő szavára igazodjon a sors, ne pedig a gyerek önfejűsége győzzön. Penészes bajúsza, fehér szemöldöke fagyosan derengett a homályban, mint a remetéké. Nyüszíthettek az érzései, ösz- szenyomhatták belsejét a szomorúság nehéz kövei, gőgje mégsem enyhült, inkább könyörtelenebbnek mutatta magát. — Ha úgy véled, hogy el kell köszönnöd, hát tessék. Minden lépésedet kisérje szerencse és az se fájjon soha, hogy nem vagy a fiam. Pe ha mégis az vagy, akkor hallgass rám. A szegénységet utálom, a kommunistákat még jobban utálom. Hát akkor a kettőt együtt hogy szívlelhetném? Fogadd meg a tanácsom: hozd át ide a lányt, tagadja meg az apját. El kell mennetek a templomba. Ennyibe kerül az áldásom. Ha sokal- lod az árát, akkor még azt is felejtsd el, hegy melyik kapu nyílik ehhez a házhoz. Úgy mondta végig, hogy rá se nézett a fiára. A pipa kihűlt a kezében, szeme élesen meredt az ablakra, tekintete átszurta az üveget, mint a holdfény. Dani nyugodtabb lett. Megérintette a végzet, amely egyúttal nyugtató, akármekkora döbbenetét hoz. — Mindent azért nem felejtek el — mondta csendesen, mintegy szoktatva magát a végső beletörődéshez. Megfordult és csodálkozott, hogy milyen könnyű a lába. Indult ki a házból. A küszöbön^ szembetalálta magát anyjával,! aki rémületbe fogyottén, nemz; könyörgéssel állta útját. (Folytatjuk.) dott tenni, hogy félénken megsimogatta anyja hátát. A szobából rekedt, borízű hang reccsent; — Gyere be;.: 1 Idős Kustán Dániel napok óta a homályban lappangott, hallgatott csendben, itta a bort és szívta a pipát. Agya, teste szinte földdé tompult, mellében nehéz köveket hurcolt, karjai löttyedtre váltak. De a hallása szokatlanul éberré élesedett. Mint valami du- gótjan üvegben, fölerősödtek fülében a hangok. A lépések zaját kiismerte, s ha hosszú időn át senki se ment el az ablak alatt, elfogta a szorongó türelmetlenség. Mihelyt nyílott az ajtó, azonnal tudta, bogy a fia érkezett haza. — Gyere be! — kiáltotta újra sürgetőn és pipáját görcsösen szorongatta. Dani lomha léptekkel állított a szobába. Az ajtótól két lépésnyire állt meg, innen mérte végig az apját, aki a méregzöld bársonyhuzatú díványon üldögélt. — Adjon is^en ::: — köszönt komoran. — Ha ad is. de nem a te szavadra — mondta az apa szigorúan. Fejét félrefordította, térdén heverő ökléből magasra ágaskodott a pipaszár. — Azért jöttem, hogy elköszönjek — szólt Dani és mozdulatlanul tartotta leszegett fejét. Az öreg lustán e pillanatban a kutyájával is szívesen cserélt volna. Annyira várta a fiát, hogy már-már könyörgést motyogott, néha meg úgy érezte, hogy feltétlenül megőrül, most pedig képtelen volt a legcsekélyebb enyhülésre. Megbánta már, hogy a kevélységet adta jussul. Boldogan átcserélte volna a huszonhat hold föld. bakhátjárói ismerte meg, hogy a kertjük sövénye mentén jár. Bepillantott a fázós kertre, a palatetős pajtára, a fehér tűzfalra és mielőtt egyet gondolt, már a portán termett. Ment előre, mintha soha semmi nem borzolta volna föl a családi békességet. Ebéd után lévén az idő, anyja a sötét konyhában mosoga- ; tott, sötét keszkenőben, sötét ruhában. Töpörödött alakja bő- , biskolva hajladozott, minttia ájtatoskodott volna, arca nem látszott, mivel a kendő széle : mögé rejtette. Dani halkan nyitott ajtót. Félt, hogy megijeszti. Az asz- : szony a fiára nézett, szive nagyot rúgott, horgas ujjai közül , a dézsába pottyant a' lucskos : mosogatórongy. Halálos beteghez hasonlóan csoszogott az , erős emberig, a bőrsipkát levette a fiú fejéről ég minden ; cél nélkül babrálni kezdte a i ködmön gallérját. — Neked van igazad;.; — mondta töredezett hangon. Sze- 1 relmesen, a sovány asszonyok i makacs erejével magához húz- : ta Danit és őrült sietséggel csó- ; kolta végig arcát, homlokát, 1 haját. ! A fiatalember bizonytalanul, i szégyenkezve tűrte a szerete- ] tét, ép szó nem jutott az eszé- . be. zavarában csak annyit tu- 1 U. Hiába tanácsolta a józan belátás, hogy itt kell hagyni a falut egy időre, Dani mégis úgy érezte magát, mintha azt parancsolták volna neki, hogy fejtse le a saját bőrét. Talpát egyáltalán nem csiklandozta mehetnék, naphosszat hallgatott. Klári féltő 'pillantásai elől kimenekült a határba. A csatakos őszben keresztül kasul barangolta az életét. Átvágott a dombokon, leereszkedett a völgyekbe, rugdosta az ázott avart és gallyakat tördelt le a bokrokról. Emlékei fonnyadtan, közönyög haldoklással rémlettek fel a múltból, hetyke bizakodásai elbújtak a korhadozó levelek alá, idegenül vetie körüj a táj, bizalmatlan hallgatásukkal mintha azt mondták volna az erdők, szőlők, szántók, présházak, hogy nincsen szükség rád. A barázdák esőmosta sorai még emlékeztek a csizmája .talpára, a magános gyümölcsfák még nem felejtették, hogy alattuk gondolt a szerelemre, most pedig végig kellett néznie , a romlást, panasz nélkül, mint ahogy a betakart szőlők sem sirathatták gazdag termésüket. Itt akart élni. ahová a hajszálainál is több béklyó kötötte. Itt, ahol a sarjú egyszerre nőtt az ő borostájával, ahol a Ali Szabii közölte, hogy Amcr[ marsall látogatást tett Szir-C vah térségében, a keleti határt közelében állomásozó EAK-c erőknél. Amer marsall meggyő-f ződött arról, — mondotta Ali£ Szabii —, hogy ezek az erők£ a jemeni egységekkel együtt,? megfelelően felkészültek arra,]" hogy visszaverjenek bármifélét külföldi agressziót. Hozzáfűz-c te. hogy a szaud-arábiai és jor-( dániai rádióállomások állításai,: amelyek szerint a volt imámj csapatai előretörnek Jemenben,' minden alapot nélkülöznek. <------O------ ( ( I nsoS képviselők j Kubáról i London (MTI) * Az angol alsóházban igent éles bírálatok hangzottak el aj Kubát illető amerikai és an-< goi álláspontról. i ( Joseph Grimond, a liberálist párt elnöke kijelentette: [ — Ha igaz az, hogy az amc- < rikaiak atomiamat!ást ké- ( szültek intézni Kuba ellen, * akkor a legsürgősebben fi- < gyelmcztetni kell őket, * hogy ez korántsem felel ; meg a viták elintézéséről * vallott európai felfogás- ; nak. . * Mayhew munkáspárti képvi-; selő szerint Heath lordpecsétőr* nyilatkozata a szövetségesek: közötti tanácskozásról, < egyáltalán nem megnyug- ( tató. j Silverman munkáspárti kép-c viselő kifejtette: | — Kennedy akciójának: egyetlen enyhítő körülménye J az a tény, hogy jól tudta: < bízhatik Hruscsov béke- * szeretetében, türelmében és : önmegtartóztatásában. * Kennedy eljárása mutatja,: hogy a mai világban az önbí-< ráskodás hatása sokkal vészé-: delmesebb az egész világra* nézve, mint bármi, amit önbí-( ráskodással meg akartak aka-* dályozni; : Konni Zilliacus hangsúlyoz-* ta: Nincs szemernyi bizonyíték: vagy ténybeli adat. amely in-* dokolná az amerikai őrjöngő; hisztériát ég kardcsörtető har-< ciasságot; egységének előjátéka” — mondotta a jemeni elnök. Kairói jelentés szerint az EAK elnöki tanácsa, Abdel Hakim Amer marsallnak legutóbbi jemeni látogatásáról készített jelentése alapján megvizsgálta a jemeni helyzetet. Ali Szabri, az EAK végrehajtó tanácsának elnöke közölte: Amer marsall jelentéséből kitűnik, hogy Jemenben megszilárdult a forradalom és a kormány teljesen ellenőrzi az országban a helyzetet. Szanaa (MTI) Szerdán kihirdették a Jemeni Arab Köztársaság új, ideiglenes alkotmányát. Szalal jemeni elnök nyilatkozatot adott a közép-keleti hírügynökségnek. Hangsúlyozta. az ideiglenes alkotmány kikiáltása és az új kormány megalakítás azt a célt szolgálta. hogy megszilárdítsa a belső helyzetet és biztosítsa, hogy az ország az Egyesült Arab Köztársasághoz hasonló úton haladjon. ».Ez Egyiptom és Jemen