Észak-Magyarország, 1962. november (18. évfolyam, 256-280. szám)

1962-11-07 / 261. szám

Szerda, 1962. november 7. BSZAKTHAGYARORSMO 9 SZÍNHÁZ NEMZETI SZÍNHÁZ November 7-én: Disztorna (de. 10). November 7-én; Búi a Savoyban (3). Bórletszünet. November 7-ón: Hamletnek nincs igaza (7). Bérletszttnet. November 8-án: Hamletnek nincs igaza (7). Erkel-bérlet. November 9-én: Hamletnek nincs igaza (7). Schiller-bérlet. November 10-én: Hamletnek nincs igaza (3). József A. ifj. bérlet. November 10-én: Bál a Savoyban (7). Madách-bérlet. November 11-én: Bál a Savoyban (3). Bérletszünet. November 11-én: Az arany ember (7). Bérletszünet. KAM A RA SZÍNHÁZ November 7-én: Lyuk az életraj­zon (3); November 7-én: Zűrzavaros éj­szaka (7). November 8-án: Nyilvános fő­próba (7). Jegyek nem válthatók. November 9-én: Jaj, a mama! (7). Semutató előadás. November 10-én: Lyuk az élet­rajzon (7). November 11-én: Zűrzavaros éj­szaka (3). November 11-én: Jaj, a mama! (7).-----ooo-----­A tudományos ismeretterjesztés hírei November 8-án délután 2 órakor *z LKM acélöntődében: Villamos vezérlő berendezések. Előadó: Si- Pos Gyula. Délután 2 órakor a DIMÁVAG Előadótermében: Mi a kapitaliz­mus, mi az imperializmus. Elő­adó; Kun Lajos. Délután fél 5 órakor a FŰSZERT Vállalatnál: Az űrkutatás eddigi Eredményei és távlatai. Előadó: Du- flás József. G órakor a 103. sz. Iparitanuló intézetben (Sajószentpéter): Ho­gyan viselkedjünk társaságban. Előadó: Eber József. 6 órakor a hámori munkásszál­lóban: Amit a képek és a szobrok Elmondanak. Előadó: Kiss András. Tanácstagi fogadóórák: Megyei tanácstagok: November 8-án: Rubint. Vilmos, vraj tanácsháza, 10 órától; dr. Pásztor Pál. Mezőkövesd, tanács- háza, 9 órától. November 8-án beszámoló: Papp János, Hejöpapi, tanácsháza, 18 órától. .November 9-én: Zupkó István, "«gybátor tanácsháza. 13 órától; ?hpkó István. Gagyvendégi, tanács- háta, 8 órától. November 9-én beszámoló: Oro- 8x1 János, Bonsodnádasd, tanácshá- 2a, 18 órától. Városi tanácstagok: November 9-én: Csontra József, Palóczv utcai fiúiskola, 17.30 órá­tól. November 9-én beszámoló: Búm­éra Sándor, Költő u. e. sz., 15 “iától; Hudecz Sándor, Bercsényi u- 1. sz., 17. órától. I. kér. tanácstagok: November 8-án: Szabó Karoly, “ábonyibórc. Galagonyás 14. sz., “--11 óráig: Sárvári József, Kun 8 “la u. 13. sz.. 19—20 óráig. November 9-cn beszámoló: dr. jmhgly Zsigmondné És Jecs Júnos- Szabó Lajos u. 7. sz., ált. isko- 18 órától. II. Uer. tamlcstagok: November 8-án: Heinemann Pál,® vyöri-kapu 59. sz., 17—18 óráig;« ÍJUUner János, Kárpáti u. 33. sz., < jr—19 óráig; Szantórisz András,] i'ózsa p. U. 4G sz., 16—18 óráig; Ko- , acs József Torontáli u. 57. sz., ] 16--17 óráig. « November 9-én: Király Lenke,« Bartók Béla Művelődési Ház,« « 18 óráig. ' November 9-én beszámoló: Ko-( :aés József, Oprendek Sándor párt-, “Zervezet, 17—18 óráig; Kertész, J?tván, Oprendek Sándor pártszer-, vizet 17—18 óráig; Tóth László,« uPrendek Sándor pártszervezet, 17« "JIB óráig; Kurunczi Imre, Opren-« Sándor pártszervezet, 17—18] éráig. ] III. ker, tanácstagok: < .November 8-án: Simon Sándor,] ÍWrtabánya, 14—18-óráig; Tepliczld, ““zsetnó, Móra F. u. 59. sz.. 18—10 c 6tálg. c .November 9-én: Nagy Gyula. I-Io-1 “'“Itbánya, 18—18 óráig. ] IV. ker. tanácstagok: « ..November 8-án beszámoló: Eöl-] Béláné, mésztelep, művelődési, juhion, 17 órától; Gadó Barna,, ójésztelep művelődési otthon, 17—c “ éráig. ‘ t rr 0, § lílus, sz ín r e sz A színművész játékstílusá­nak meghatározása igen bo­nyolult dolog. Különösen az. ha filmről, filmszínészről van szó, mert a filmművészetben nagyon nehéz élesen elhatárol­ni, mit adott a műhöz a rende­ző és mit a színész. Aztán azért is, mert a filmforgatás körül­ményei befolyásolják az alkotó munka menetét, a játék stílu­sát. s ezeket a körülményeket legtöbbször sem a rendező, sem a színész nem tudja meg­változtatni. Végül pedig azért is, mert nagyon nehéz ponto­Alekszc.j Batalov a „Rumjacev- ügy” című filmben, amelyben Alckszandr Kumjancev gép­kocsivezetőt alakította. san kimutatni, hogy a színmű­vészet új, korábban még nem ismert irányzatára való átté­résnek mik a „tartozékai”. Mindez így van, de a művészi ábrázolás formája, a stílus mégis változik. Elég visszapillantani a múlt­ba, s máris világosan látjuk a megújhodásnak ezt a végtelen folyamatát. Emlékezzünk a né­mafilmekre, s hasonlítsuk ösz- sze őket az eüső hangosfilmek­kel, ezeket pedig a 40-es évek alkotásaival. Még a legtapnszta- latlanabb néző is azonnal ész­reveszi itt a szembetűnő válto­zásokat, egyebek között a stí­lus változását. Semmi alapunk nincs azt gondolni, hogy ez a természetes folyamat manap­ság megrekedt, s holnap nem hoz új termést. Nekünk, akik ebben a korban élünk nehéz meglátni valamennyi változást, kitapintani az új formák „ke­reteit”, ám ez természetesen nem jelenti azt, hogy meg se kíséreljük. Ha a filmművészet színészi játékának stílusáról beszélünk, rögtön beleütközünk egy rég­óta húzódó vitába, amely a „színház védelmezői” és a „film­pártiak” között folyik. A „film­pártiak” úgy vélik: minthogv a film végeredményben személy szerint a rendező kezében szü­letik meg, a filmszínész játék­stílusa is tel lesen tőle függ, a rendező ábrázoló módszerének szolgálatában áll. Másrészről a „színház védelmezői” azt ál­lítják, hogy a film kizárja az „alkotás” lehetőségét, s a „technika”, az „Ipar” követel­ményei megkötik a színész ke­zét, még csak nem is gondol­hat semmiféle egyéni stílusra. Van bizonyos igazság mind a két felfogásban. És mégis az idő, a környező valóság végeredményben ösz- szehasonlíthatatlanul erőseb­ben és lényegesebben hat a színészi játék stílusára, mint a munkakörülmények, vagy a rendező felfogása, ábrázoló módszere. Ez a megállapítás egyformán érvényes a film­színészekre és a színpadi mű­vészekre, egyiküknél nem ki­sebb a hatása, mint a másik­nál. A jó színészből, aki gyengén játszott a filmben, vagy pon­tosabban szólva, akit rosszul használtak fel a filmesek, a film megjelenése után semmi- 'képpen sem lesz rossz színész, éppen úgy, mint ahogy a rossz színészből sem lesz jó attól, hogy sikeres filmszerepet ala­kított. Mellesleg gyakran ezekkel a végletekkel igyekeznek bizo­nyítani: egyik, vagy másik színészt természetében, egyé­niségében bizonyos megfogha­tatlan adottságok rejlenek, amelyek valamiféle titokzatos „kinematografizmus” komp­lexumát alkotják benne. S ezt a „kinematografizmust” határ­vonalnak tekintik, amely kü­lönválasztja a színház & a film művészeit. Ezt a határt azonban szinte mindennap — hol ezen, hol azon az oldalon — a legkisebb nehézség nél­kül átlépik. Mi tehát tulajdonképpen az a „kinematografizmus”, hon­nan került elő és mivé fejlőd­het? A színész kinematografizmu- sának fogalmát szerintem csak a rossz filmrendezők találták ki, azok, akik — ahelyett, hogy becsületesen beismernék — nem tudnak megfelelően bán­ni, „gazdálkodni” a színésszel, nem tudják kihozni belőle azt, amit lehetne — inkább ilyen ködös fogalmakkal takaróznak. Azt kérdezheti valaki: de mi legyen azokkal a színészekkel, akikből a színházi körülmé­nyek annyira „kilógnak”, hogy bármilyen filmszerepet kap­nak, mindegyik alakításukon érezni a mesterkéltséget, az erőszakolfságot, a színházban pedig — ahol rivalda, kikészí­tés és tisztes távolság van a széksorok és a színpad között — tűrhetőek? De ha a színészi ábrázolás mai vonásairól beszélünk, nyu­godtan számításon kívül hagy­hatjuk az ilyen színészt. Nem pusztán azért., mert nem felel meg a filmre, hanem legfőkén- pen amiatt, hogy 6 a régi, már Négyezer hold új gyümölcsös a Csereháton és a Hernád völgyében letűnt játék-iskola elveinek hordozója. S itt már nem a film sajátos jellegéről van szó, hanem a színész tehetségéről, belső árnyaltságról, művészi kifejező eszközeinek tárházá­ról. S most lássuk a film techni­kájának és sajátosságainak ha­tását a színészre. Szinte szó szerint a szemünk előtt tűnik el, a múlté lesz mindaz, amire azelőtt szükség volt a forgatás­hoz. a kamera előtti játékhoz. A filmek érzékenységének fo­kozódásával csökkent a Jupi- tor-lámpák izzasztó hősége és vakító5 fénye. A kamera sza­bad mozgásával kitágult a filmcselekmény korábbi szűk kerete, a filmkazetták gyakor­latilag nem szabnak határt a felvételek időtartamának, s tö­kéletesedett a hanefelvétcl is. Röviden: a technika fejlő­dése. a gazdagabb mesterség­beli tapasztalatok révén hama­rosan eltűnik mindaz, ami ko­rábban elvitathatatlanul sok nehézséget kellemetlenséget okozott a filmszínész számára, s ami tulajdonképpen eddig speciálissá tette ezt a munkát. Az idő, a környező valóság mindenekelőtt azért gyakorol­ja a legnagyobb hatást a színé­szi játék stílusára, mert maga a színész is ember, aki embe­rek, saját kortársai között, gondjaikkal & örömeikkel együtt él. S ezenkívül minden színművész arra törekszik, hogy nézői a legtökéleteseb­ben megértsék, mert ez hasz­nos neki is. növeli művészi te­kintélyét. hatását. De ahhoz), hogy valakit megértsenek, nem elég pusztán egy nyelvet be­szélnie a nézőkkel. Ezer dolog van még, amely nélkül halott a nyelv. Az érzelmek legfino­mabb árnyalatai, az arc egy rezzenése, a gondolatok belső menetének megjelenítése, — mindez a hangosan kimondott szónál semmivel sem gyengébb fegyvere az igazi művésznek. Ha ez nem így lenne, akkor például senki sem nézné meg és játszaná el újra, meg újra a Hamletet, a dán herceg több száz évvel ezelőtt megírt törté­netét. Következésképpen a színész nemcsak magában hordozza a kor szellemét, hanem az alko­tás nagy fegyvereként hasz­nálja azt fel, olyan eszközként, amely nélkül képtelen lenne igazi hatást gyakorolni nézőire, s amely nélkül elkerülhetetle­nül megsemmisülne a színész és a néző közötti kapcsolat. A színésznek az a képessége, amellyel egész lényét, szenve­délyének minden erejét egye­síti az idővel, amelyben él, s a nézővel, akinek alkot, az az utóbbi évek színész sikereinek a korábbiaktól megkülönbözte­tő sajátossága. Alekszej Batalov IGEN GONDOS, pontos az a munka, amelyet Székely Sán­dor, az encsi járás mezőgazda- sági osztályának vezetője és Harcsár János kertészeti és szőlészeti felügyelő tesz elénk. Oldalakon át hosszú oszlopok, kimutatások sorakoznak, s ezekből megtudjuk, hogy egész Borsodban az encsi járásból ér­kezett a legtöbb igény gyü- mölcsielepítésre a megyei ta­nácshoz. Ennek magyarázata nemcsak abban található, hogy valamennyi járásunk közül itt működik a legtöbb termelőszö­vetkezet, szám szerint 80, ha­nem az is fokozza a nagyüzemi gyümölcstelepítési kedvet, hogy különösen a dombos csereháti tájon sok terület másra nem­igen használható, gyümölcsből viszont ízes, illatos termést ad. A terv szerint az elkövetkező néhány esztendő alatt négyezer holdon létesítenek majd új gyümölcsösöket a közös gazda­ságok. Ennek során például a büttösi Üj Élet 300, a felsőga- gyi Virágzó Tsz 190, a fulókér- csi Üttörő 168, a baktakéki Béke 110 holdon almást, a gön­ci Kossuth Tsz 200, a göncrusz- kai Dobó István Tsz 100 hol­don barackost, a gagyvendégi Cserehát, a hernádvécsei Búza­kalász, a krasznokvajdai Bás­tya 50—50 holdon szilvást akar létesíteni. Az almafajták közj.il elsősorban a Jonathan jön szá­mításba, amelyről a szakembe­rek megállapították, hogy a Csereháton halványabb ugyan a színeződése, mint Szabolcs­ban, de bőség, íz és eltartható­ság tekintetében egyáltalán nem marad el világhírű társa mögött. Ezen az őszön tervek szerint 523 holdat telepítenek be gyü­mölcsfával a járás termelőszö­vetkezetei. Ehhez a talajforga­tást kellő időben el is végezték, így a csemeték kitűnően előké­szített, jól ülepedett földbe ke­rülnek. A munkálatoknál a Csereháton különös jelentősége van az újszerű, úgynevezett ré­tegvonalas szántási eljárásnak. Ezen a dombos vidéken ugyan­is a szántóterületek művelésé­hez hasonlóan, már az új gyü­mölcsösök kialakítása is lejtőre való keresztben szántással tör­ténik, hogy a gyümölcsösökben is megakadályozzák a talajeró­zió káros következményeit. KÜLÖN KELL SZÓLNUNK a fancsali Egyetértés Termelő­szövetkezet gyümölcstelepítési kísérletéről, amelyet a Kerté­szeti és Szőlészeti Főiskola pat- ronálásával és ellenőrzése mel­lett végez. Ugyanis még tavasz- szal 20 holdon alig félméteres törzsű almacsemetéket ültettek. Ennek a fajtának az az előnye, hogy 3—4 éven belül termőre fordul, továbbá — ami az ex­port szempontjából igen fontos —, a szedés teljesen kézzel vé­gezhető. Ha ez a kísérlet bevá­lik, a további almáskerteket ezzel az alacsony törzsű fajtá­val alakítják majd ki az egész Csereháton. (h. j.) Gépi fordítás örményről orosz nyelvre Az Örmény Tudományos Akadémia számító központjá­ban 4 évi kísérletezés után si­került összeállítani az örmény tudományos-technikai szöve­gek elemzésének algoritmusait, s ennek alapján elektronikus géppel elvégezték az első gépi fordítást örményről orosz nyelvre. Egy-egy mondat gépi fordítása átlagban 40 másod­percig tart. i,Az én drága párom** című filmben a szétrombolt ezred-kórház falánál. Usztyimeuko: Batalov, Kozirnycv: Ivan Pcreverzev. ^SZAKMAGY AiiOItSZAG J b Magyar Szocialista Munkáspárt € °rsod megyei bizottságának lapja | főszerkesztő: Sárközi Andor c Szerkesztőség: * Miskolc. ranácshá2 tér 2. J Telefonszámok: « Ig^árság: 16-886. kultúrrovat: c V 067. Ipari rovat: 16-035. pártro- t 63-687. sportrovat: 16-049. me- < tlj^fcdasagi rovat: 16-070. belpoli- “ rovat, panaszügyek: 16-046 Kiadja: Az EszaKmagyarországi Lapkiadó Vállalat Felelős kiadó: Bíró Péter Kiadóhivatal: Széchenyi u. 15—17. Hirdetésfelvétel: 16-213. Terjeszti a posta. Ephaté minden Borsod megyei hlvntnlbnn és kézbesítőnél feszült a Borsodi Nyomdában ^elős vezető: Kárpáti György A lakásban az édeskés füst a mahorka illata ke­veredett a naftalin szagával. Kato­nák szállásoltak be. Az ágyak mel­lett csizmák hevertek. Volt, aki szu­nyókált. Egy szőke, göndörfürtű le­gény pedig zubbonyát öltögette. Egy lélek sem volt otthon, amikor a ka­tonák tanyát ütöttek a lakásban. így aztán kézenfekvő volt a bekvártélyo- zas. Az öreg Csordás haragudott is később a suszterra, aki mindenféle rémhírrel táplálta a családot az oroszokról. Majdnem, hogy azt mond­ta: azok emberhússal élnek. Valójá­ban azt akarta, hogy hozzájuk köl­tözzenek, nagynak lássék a família, és így ne menjen oda egyetlen ka­tona sem. Csordásék a kerítés hasa- dékain néztek át a szembenlévő por­tára, a házukra. Katonák járkáltak ki-be a nyitott kapun, de ennél töb­bet nem láttak. Szerették volna tud­ni, mi van a lakásban, de Fekete Kálmán, a suszter, ugyancsak elré- mísztette őket, úgy, hogy mozdulni sem mertek. Az öreg Csordás Pis­tára, a legkisebbik gyerekre tekint- getott. A fiúk az utcában már az első na­pon összebarátkoztak a messziről jött, de kedélyes szoldátokkal. A ka­tonák csak nevettek, mikor a gye­rekhad felmászott a tankra, mások pedig odaültek a sofőrök mellé, és nyomogatták a dudát. At nfon most maga elé paran­MZ csolta a gyereket, s szépen elsorolta; neki kell hazamen­nie, körülnézni. Pisti örült az öreg szavának, meg félt is, de nem mu­tatta volna egy fél világért sem, ne­hogy csorba essék önérzetén. — Hazamegy és köszönsz ... — De hogyan? — húzódott el Pista szája, mert nem hogy ő, de az apja sem értett az idegen katonák beszé­déből egy kukkot sem. — Azt mondod: jó reggelt kívánok! Aztán gyújtsál be, mert látom, a ké­mény sem füstöl. Vigyél vizet is, a szekrényen vannak a befőttek, kí­náld meg őket, de vigyázz, a puská­jukhoz ne nyúlj, mert lepuffanta- nak. Pista bátortalanul, de azért elin­dult. A kapu nyitva volt. Torkában dobogott a szíve, amikor belépett az udvarra. Nem tudta, az izgalomtól, vagy a kíváncsiságtól-e. Aztán eszé­a nyikorgós ajtajú kaszliból, s kiön­tötte rá az édes, illatos csemegét. lopn ám de hogyan vesye rá igen am, ezeiíet a katonákat az evésre. Próbált hozzájuk beszélni, de ők csak vállukat vonogatták, aztán niár kézzel-lábbal mutogatott, hívta, kérte őket. Majd hirtelen ötlettől bá­torítva, a göndörhajú kezébe nyom­ta az egyik kanalat, a másikat meg azéba, aki az ágyon ülve szemlélte érdeklődéssel az ő tevés-vevését. iHiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiMiiiiiiimiiiiiiimiiii Káposztaleves ...........................................................iimiiiiiiiiiiiiimimmiiiiNMiiiiiiiMiiiiiiimiiHiiiiiiiiiiiiiiiiiimiimitiiiiiiiiiiiiiiiiiimimmii b e jutottak apja szavai, s amikor be­lépett a tornácra, hangosan köszönt, akkorát, hogy még a szomszédban is meghallották. A katonák feltekin­tettek rá, egymásra mosolyogtak, de nyugalommal szívták tovább az új­ságpapírba csavart mahorkát. Ettől volt édeskés a levegő. Pista félsze­gen, bátortalanul, de aztán látva, hogy nem sokat hederítenek rá, mind bátrabban kezdett mozogni. Csak a göndörfürtű kozákfiú tekin­tett utána időnként, a szeme sarká­ból. Ügy tett, ahogy apja parancsolta. A gyufát ott találta a rakott tűzhe­lyen, a sütő fölött, a csorba csészé­ben. Aztán szalmát hozott a lovak elől az udvarból, s hamarosan vígan ropogott a tűz. S követve az „elő­írást”, két barackbefőttet vett le a szekrényről. Elemében érezte magát, nagyobbnak, mint két nappal előbb, hiszen az ilyesmit idáig nem bízták rá. Neki kellett a befőttet felbonta­nia. Hozott tányért meg kanalakat — Finom, jó, egyenek — biztatta őket, de azok nem mozdultak. Volt a szemükben valami bizalmatlanság, meg egy kis csodálkozás is. A kana­lat szép csendben letették. Pista meglepődött. A bizalmatlanság fejébe kergette a vért: ezek talán azt hi­szik, hogy meg van mérgezve. Fogta a kanalat, s nekilátott ő maga. Jó­ízűen kanalazott, szája szélét is meg­nyalta, ezután a katonák egyenként odajöttek az asztalhoz, és sorra meg­ízlelték a befőttet. Ezután könnyebben mi^ Pista a barátságos tekintetű katonák között, lassan egészen megfeledke­zett az atyai intelmekről. A kis ká­polnában már régen elhúzták a de­let, de ő nem is gondolt arra, hogy haza kellene mennie, megnyugtatni a családot. Egyszer csak két katona állított be. Kezükben bogrács. Az öblös edényben valamiféle káposztás étel párázott. A katonák egyszerre megélénkültek. Papírt tettek az asz­talra, rákerült a bogrács, s két oldalt fával támasztották ki, nehogy felbil­lenjen. A szobai jelenet megismétlő­dött, csak most a katonák voltak a vendéglátók, körülállták az asztalt, törtek egy darab fekete kenyeret Pistának, s hívták. — Scsi, igyí... Pista különösnek találta az eddig ismeretlen ételt, a fekete kenyeret, de a zsíros káposztalevesben úsz­káló húsdarabok mozgásra ingerel­ték nyeldeklőjét. Amúgy is megsze­rette a barátságos katonákat. Az első falat ízlett. Hogyne ízlett volna, hiszen a családnál hetek óta cibak, tea járta, meg amit az anyja össze tudott ügyeskedni. Befőttet is csak ritkán bontottak. Pista úgy belejött a barátságba, jobban mondva az evésbe, hogy öt is, meg a katonákat is a bogrács alja állította meg... Délután volt, amikor nyílt a susz­terék kapuja. Pista állított be fütyü- részve. A család sápadtan, izgalom­mal várta. Feketéék is odatódultak az érkező hírvivőhöz. — Hol voltál ilyen sokáig? — ocsúdott fel elsőnek az öreg Csordás. — Hát, otthon — felelte a világ legtermészetesebb hangján. Pista sorra elmesélte, hogyan zaj­lott le a találkozás, elmondotta, hogy tüzet gyújtott, sárkefét adott a katonáknak, s végül együtt ettek a bográcsból. Csordásné meglepődött, szemét könny futotta el, odahúzta magához a gyereket, köténye sarká­val eltüntette Pista piros bajuszát. katonák útra keltek. Mas nap Pest {elé indulfc­ahonnan a szél gyakran elhozta a dübörgő ágyúk hangját. A csa id hazaköltözött, s ettől fogva sok iig nem vittek cipőt javítani a sus .te» rékhos. Garami Ernő

Next

/
Oldalképek
Tartalom