Észak-Magyarország, 1961. december (17. évfolyam, 283-307. szám)

1961-12-24 / 303. szám

Vasárnap, l<xrt. December 21. ESZAKMAGYARORSZAG Késő este volt már, amikor Ró­mába értünk. Az idegenforgalmi hivatal 2 tár­saskocsija a Termini pályaudvar­ról egyenesen szálláshelyünkre vitt. A szálloda halijában egy hatvan év körüli, eszes, pocakosodé, lila- öves espercsféle ugyancsak szem­ügyre vett bennünket, amikor megtudta, hogy Magyarországról érkeztünk, magyarok vagyunk. Hazánk nevének említése egykori emlékeit, és mai furcsa elképzelé­seit kavargatta össze, amikor — keverve az olasz és a német nyel­vei — szinte felkiáltott. — Ah! nngharia! Ich war schon in Ungarn, 1938 . . . Hortobágy, Tó­kai, Kecskemet... — bogy tudni­illik ő volt már Magyarországon 1938-ban. Újdonsült „ismerősünk” árado­zott a hortobágyi gulyásról, a ba­latoni halászléről és a túróscsu- száról. Nem kevésbé dicsérte a to­kaji aszút és a kecskeméti barack- pálinkát . . . Viszont a mai Ma­gyarországról és általában a szo­cialista országokról roppant fur­csa elképzelései voltak. Mi titokban összemosolyogtunk, s csak amikor magunkra marad­tunk. jegyeztük meg élénk derült­ség közepette: — Az öreg úr „nem szereti a hasát, — de legalább „is­meri” hazánkat. ^. Ez is a Palazzo Salviatt halijá­ban történt. Második este városné­zésről hazatérőben egy 24 év kö­rüli, csinos, barna fiatalember várt rank. Mint egy konferanszié, aki a függöny elé lép, ügy állt elénk és már kezdte is a maga mondó- káját — magyarul; A A A. A A A A A A ♦*» A A A A A A •!*•£•» A l/ec&aMes-i tűUfoteeetn&en teremben, itt, ahol állok, vágj' arrább — mindegy! — I. Vil­most porosz császárrá kiáltot­ták ki. S a „porosz pálya”, amelyet csaknem fél évszázadon át az monopóliumok, kok és diplomaták, akiknek minden hamis mozdulatát visz- szaverték itt a csillogó tükrök, a népek nyakára hozták a még borzalmasabb második világ­háborút. A Versailles-i palotában és a AZ ÉSZAKI FEHER VÁROS Egy délután a sauna-fürd5ben és egy éjszaka a városban • A háború és a béke terme ; övezi, űrt állnak mellette, le- . zárják, elhatárolják, mint az | aranyozott szegélyű kovácsolt I vaskerítés a hatalmas parkot, ’amelyben nem a francia ele­gancia, hanem valamifajta ide­tévedt porosz pedantéria húzott [ijesztően sivár geometriai for- . mákat a dús bokrokra, virá­gokra, s vezényszavaknak ren­delte alá a szökőkutakat. Állok benne, a tükörterem­ben, ebben a 75 méter hosszú káprázatos csarnokban, amely a hideg márvány, a lenj’űgöző freskók, a csillogó tükrök, a pompa, a fényűzés orgiájában fogant. Igen, itt valóságos tort ült a minden mértéket és nemes egyszerűséget fitymálva félre­toló, féktelen és gátlástalan művészi teremtő képzelet Minden négyzetméterre kisaj­tolták a gyönyörűséget, mint a hozzávaló pénzt a párizsi „ci- toyen”-ből és a bretagnei pa­rasztból. A művészi élményeket tűl- harsogja a történelmi emléke­zés. Párizsból, a njnizsgés és forgatag városából hozott ide bennünket a száguldó autóbusz — ide, a hideg csöndbe és a merev szépségek közé. Párizs és Versailles között alig fél­órányi az autótávolság, és még­is: valamikor mennyi vér folyt el. mennyi élet tört össze, hány esztendő tűnt el az idő mélységeiben, míg Párizs Ver- sailles-be ért, és népe úgy megrázta a palotát, hogy a Bastille után királyi fejek hulltak a porba. A Párizsi Kommün ... Ver- sailles ismét a nép kínzóit és pusztítóit fogadta és rejtette cikornyás falai közé. 1871. január 18: a tükör­A Versailles-i kastély egy részlete a park felől. az árát, s a pénzt esek­VENDÉGSÉGBEN ZSUKOV MÉRNÖKNÉL . ____________ _ 1 K issé szorongva tettem ujjam a csengőre. Ugyan, hogy fogad­nak? . . . Újdonsült ismerősöm nem bánta-e meg, hogy meghí­vott?. Mit. szól a felesége?... Kevés orosz nyelvtudásommal ho­gyan értjük meg egymást? — villant' át agyamon a gondolat. A csengő éles berregése azonban — amely pontosan úgy szólt, mint az enyém odahaza —, elhessegette gondolataimat. Zsukov nyitott aj­tót. Zsukov tervezőmérnök, qkit délelőtt Ismertem meg a moszkvai autógyárban. Az Ízlésesen berendezett szobában, ahová a házigazda bcinvitált, “tég egy nő és egy férfi volt. — Vengrie zsurnallszt — mutatott be a házigazda. *— Zinocska — mutatkozott be a fiatalasszony. — Kerekes László — nyújtott kezet a fiatalember. — S hogy ne sokáig találgasson, miért ilyen magyaros a nevem, s hol tanultam meg az ön nyelvét, elárulom: budapesti vagyok. Itt tanulok Moszk­vában a műszaki egyetemen és Zsukov elvtárs kért fel egy kis tolmácsolásra, — nevetett, s szemével a házigazda felé intett. Zsukov, mint a csínytevésen ért gyerek, fülig pirult, s hogy lep­lezze zavarát, széket tolt alám. S azzal kezdetét vette a beszélgetés. A házigazda vitte a szót. .. _ — írja még meg az elvtárs, — tette hozzá, mintegy folytatva dél­előtti beszélgetésünket —, hogy a moszkvai autógyár dolgozói nem­hogy csak teljesítik a tervet, és napról napra több autót gyártanak, de új prototípusokat is kidolgoznak. Hamarosan olyan újtípusú autó­kat gyártunk, amelyeknek karosszériája műanyagból lesz, s egyál­talában nem engedi át a forgalom zaját. Zinocska — Zsukov elvtárs felesége —, egy üveg bort, s pohara­kat tett az asztalra, majd közbeszólt; — Vologyka. Úgy gondolom, ezt délelőtt is elmondtad a gyár­ban, most inkább arról beszélj az elvtársnak, hogyan élnek a szov­jet emberek, hogyan élünk például mi, hadd írja meg azt is oda­haza az újságba. — S nem is várta, hogy Zsukov elvtárs átve­gye a beszéd fonalát, egyszerűen felszólított, hogy nézzek csak kö­rül a szobában, s keressem meg a kályhát, vagy a fűtőtestet. — Valóban, itt mitől van meleg? — néztem körül. No, ugye, ez is érdekli az elvtársat — nevetett diadalmasan Zi­nocska, azzal máris magyarázta. Moszkva újonnan épülő lakónegye­dében, a délnyugati városrészben, már olyan házakat építenek, ame­lyekben a fűtőtestek a falban vannak. Majd elmondotta, hogy ők a kétszoba összkomfortos lakásért, fűtésért, világításért, gázért, tele­vízió használatért, telefonért 8—10 rubelt fizetnek havonta. S a külön- „ böző szolgáltátások díjának a befizetése sem úgy történik már, mint régen. Minden családnak van egy könyvecskéje, amibe befrja a gáz- és villanyfogyasztást, majd kiszámítja ken küldi be. Közben Zsukov elvtArs telctöltöttc poharunkat. — Igyunk a legújabb típusú személyautóra, amit gyárunk mér- nokkolloktivája most tervez. Koccintottunk, s ittunk, majd Zinocska kalandozott vissza az autógyárba. — Délelőtt elmondták, hogy férjem konstruálta az első népautót - a Szovjetunióban, amit sorozatban gyártanak, ö tervezte a Pobieda és a Volga karosszériáját is. ■— No, de Zinocska — szólt közbe most már Zsukov — ezt mind elmondtuk az elvtársnak a gyárban. Inkább arról beszélj, hogy mi­lyen az élet nálatok, az óvodában. — Dolgozik az elvtársnő is? — kaptam az újabb feljegyezni való témán. Zinocska egy bölcsödés óvodának a vezetője Moszkvában, a dél­nyugati városrészben. Negyven gyermek van gondjaiva bízva. Olyan szép életük van, — az építőipari munkások külön gonddal készítették mint egy kacsalábon forgó palota. — Hát még a jövő! — ábrándozott el Zsukov elvtárs. — Az étter­mekben már most sem kell fizetni a kenyérért, s én még azt is megérem, hogy a menüért sem kell fizetni. A troli, a villamos, a földalatti ingyen szállítja majd a dolgozókat. Hamarosan a lakbért is kihúzzuk szótárunkból. Bevezetjük a 6—7 órás munkaidőt. Minden család szép, új lakásba költözködik. — Csak béke legyen — sóhajt Zinocska. — Igen, hogy a Zsukov-család, s valamennyi moszkvai és mi magyarok is még jobban élhessünk, béke kell. Mint ahogy Zinocska mondta: világbéke. — A békére igyunk. — nyúlt pohara után Zsukov elvtárs. « A békére és a szovjet—magyar barátságra. Iszunk, s tovább beszélgetünk. A múlt, a jelen és a jövő fonalát gombolyftgatjuk, még ezt is, azt is elmondjuk cgvmásnak. Kerekes Laci alig győzi fordítani. Zsukov papírt, ceruzát vesz elő: Yengria. Miskolc, — írja. Fn meg azt: Moszkva, Délnyugati városrész. Levelez­ni fogunk, — ígérjük meg egymásnak. — Mit szólnátok egy autókiránduláshoz? *— Nagyon örülnénk, feleltük valamennyien. A Volga autómasinka méltóságteljesen gurult utcáról-utcára. Meg­kerüljük a Lomonoszov Egyetemet. A hatalmas, temérdek nblakű épület teljes kivilágításban pompázik. — Tetszik? — kérdezi Zsukov. Zinocska fékez, hogy tovább gyönyörködhessünk az impozáns alko­tásban. majd gázt ad, s hamarosan jobbról a Lenin Mauzóleum tű­nik fel. Pár pere múlva pedig mar a Metropol Szálloda elé kanya­rodunk, szálláshelyemre, összcölelkezünk, s még egyszer meg­ígérjük; írunk egymásnak. Fodor László az „eisenkanzJer” brutális szel­leme és menetelő csizmák sze- gélyeztek — egy szörnyű öl­döklés után ide kanyarodott vissza. íme, itt a hírhedt asz­tal, amelyen az első világ­háború után aláírták a béke- szerződést, hogy elrendezzék Európa sorsát. Az idegenvezető az asztal történetét, eredetét és stílusát magyarázza, közben arra gon­dolok, hogy persze, valóban milyen jól elrendezték: — a halottakat épp, hogy elföldel­ték, a milliók jóformán léleg­zetet se vehettek, s a tábomo­Hölgyeim és uraim, jó estét kívánok. Ugye, — önök csodálkoz- . nak, hogy én is magyar vagyok, bár nem együtt jöttünk és most nem igen tudnak hová rakni . . . ’ Megkönnyítem a helyzetüket, 1956 óta élek itt, Budapesten a Zeno- . művészeti Főiskola hallgatója vol­■ tam, most pedig a vatikáni zcnc- I konzervatórium ösztöndíjas növen­déke vagyok . . . i Mondta a nevét is, és még na- . gyón sok furcsa és zavaros dolog- - ról beszélt több, mint másfél órán át. Járíf Nyugat-Némctországban, Franciaországba és Svájcban, ola- i szül, spanyolul és németül be­szél ... A furcsa históriáknál töb­■ bet csak tudúi szeretett volna egy- i kori hazájáról, amelyhez 1956-ban hűtlen lett. Amíg a Palozzo Salvi- atiban lakt'unk, úgyszólván min- . dig a nyomunkban őgyelgett, s va­lamiféle magyarországi rendszer- , vátozásról ábrándozott. Természetesen, minden kérdésére válaszoltunk, őszintén és néha szá- ’ mára ekeserítően. Amikor pedig üt-* jalnk elváltak, megjegyeztük: becs-] , télén szerepére még nem képez-« ték ki egészen jól. * : Rómában nagyon rokonszenves,* előzékeny és udvarias idegenvezc-. tőnk volt. Francesca Ferrarának. hívták. Ez a húsz év körüli ro-. konszenves szenyorita még a gon-, dolatainkat is leste. Megtudta, hogy« ; szeretnénk látni a tengert és fü-* i rödni is benne, ha ez belefér a' ; programba. Szombaton, ebéd után* már elő is állt az autóbusz és; irány; a Tirrén-tenger ... J <♦ ♦:••:♦«£•*!* *:* ♦><••> •> *!♦❖♦> <♦❖♦> •>❖❖ Oda és vissza jókedvünkben ma-' gyár nótákat és mozgalmi indulókat énekeltünk. Talán este szállt leg-, inkább szivünkből a dal a Tiber is partján, amikor szállodánk előtt kiszálltunk az autóbuszból. Körénk sereglettek a járókelők és az ut­cán rögtönzött magyar „kórus- hangversenynek” sok kíváncsi hall. gatója támadt. Mi pedig, vagy negyvenen énekeltük szívből, iga­zán; Nem lesz a tőke úr mirajtunk...' — Vörös Csepel, vezesd a harcot'. . ., — Avanti Popoló . . . Az utóbbit a hallgatósággal együtt. Magyar és olasz munkások, értelmiségiek ba- . rátkoztalc ... A Vörös Csepel és az Avanti Po-' póló dallamai úgy ölelkeztek ezen a forró nyári estén, mintha a Du­na kék hullámai találkoztak volna a Tibcris haragos-zöld, fodros vi­zével. Csépányl Lajos Kövér barátunk és a Reise­büro megbízottja egymás te­nyerébe csaptak. Aztán a csi­nos kislány — a megbízott — félre fordult és kuncogott: már szinte lelki szemei előtt látta a dülöngélő kövén. és kacagott azon, hogy az ebéd után követ­kező kiadós autóúton bizonyá­ra kilométerenként kell majd megállítani az autóbuszt, hogy ... Ha-ha-ha ... Elérkezett az ebéd. A kis magyar csoport minden tagja a kövérnek szurkolt. Asztalra került az első, a másodiJc, a harmadik pohár sör. Ez hama­rosan eltűnt barátunk feneket­len gyomrába. Aztán ... eltűnt a tizennegyedik is. A kislány­nak majd kiesett a szeme. Kö­vér még csak ki sem engedte nadrágszíját (igaz. nem is volt neki), hanem felállt és egyene­sen, határozottan elindult az autóbusz felé. A több mint 70 rkilométeres úton békésen szun­dikált a többiekkel együtt, és amikor a kocsi megérkezett Naumburgba, azonnal azt ke­reste, hol lehet sört inni... A kislány porig volt sújtva. Hiába. Nem ismerhette egy igazi sörkedvelő kapacitását... * Belevaló gyerek lehetett ez az Erős Ágoston, szász válasz­tófejedelem! Hetven nőtől 364 gyereke volt, ujjaival kettéhaj- ' Utoita a pénzt, ha a vaskoriéi­ra csapott, ökle helyén behor­:adt a vas. Fia. esküvőjére négymillió tallért fordított. (Ezen egyébként tíz falut fel­építhetett volna). Szóval gavaU , lér volt. erős volt, gáláns | volt... Mai kifejezéssel élve amolyan „belevaló gyerek” le- . heteti. j Dagadt a férfi hallgatóság mell?, ..............._________., P ilnitzben aztán láttuk ázT'a kastélyt, amelyet egyik szerel­mének, Koséi grófnőnek. > ado­mányozott Ágoston. És láttuk azt a lépcsőt is, amelyen a nagy fejedelem térdelt, néha fél éjszakán át. Koséi kegyei­ért könyörögve... A nagy ural­kodó olykor porig alázta magát a hölgy elölt.. . A csoport nőtagjai felkun­cogták, a. férfiak fülig pirultak. A férfi hallgatóság nevében: ejnyc-ejnye Ágoston!... * Az NDK egyik városában láttuk: kisgyerekes mama gye­rekkocsival várt a villamos- megállóban. Amikor a szerel­vény befutott — mi az, káprá- zik a szemünk? — a. kalauz le­szállt., és a kismama segítségé­vel feltette a gyerekkocsit a peronra. örültünk is a látványnak, de egyben szánkat is tátották, mert arra gondoltunk: mit szólnának a mi kalauzaink, utasaink, ha ezt a szokást ná- I lünk is bevezetnék?... Becze Károly ’ »:• •> tükörteremben sok jó nem szü­letett az emberiségnek. A há­ború terme minden bizonnyal hozzátartozik, de a béke szo­bája — csúfondáros nyelvöltö- getés, akárcsak a hatalmas park egyik részében egykor Mária Teréziának unaloműzés­re felépített falusi kúria. A sötét múltat tükröző tü­körterem, a Versailles-i kastély­csoda csöndjét immár csak szépségekre áhitozó, kiváncsi turisták léptei zavarják. De a kastély árnyai még rá­borulnak Párizsra ... Sárközi Andor radt... Hehehe ... Itt meg az a német kislány... Aztán elkomorodom, Apró­ságok ezek. Talán nem is. mél­tók a megörökítésre .... De talán... Engedjék meg oh>asóin.k, hogy mégis elmond­jak egyet-kettőt közülük. • Kövér barátunknak nem Íz­lett a német koszt. Hiába no, ő a jó magyar konyhá-t. kedvel­te, a paprikás szalonnától, a füstölt kolbásztól, a kitűnő töltöttkáposztától gyarapodott súlya százegynéhány kilóra. Szóval — nem kedvelte a sá­padt német ételeket. Mivel vi­szont a sört nagyon szerette (talán ennek is köze van mo- lettségéhez), egyszer egész ebédjét elcserélte sörre. Ponto­san kiszámították, mennyi az ebéd ellenértéke, s ezért meny­nyi „folyékony kenyér” jár. Pontosan 14 pohár jött ki. {• Előttem képes albumok, £ amelyeket a. szives vendéglá- f lók bocsátottak rendelkezé- tsünkre, hogy tanulmányozzuk, fismerjük meg városukat, gon- r dőljünk rá jó szívvel, őrizzük tmeg emlékét. Nézzük találom- r ra az egyiket. Kék-piros tábla- f! jú füzet. Címlapján az a fel­virat olvasható: Drezden. £ Ez itt Lipcsét mutatja be. Ez £ Erfurtot ismerteti meg. ez itt Va Szász-Svájc-i feledhetetlen ![ napokat idézi... •• Mennyi kép, mennj/i táj! Sok 5‘.az ismerős közöttük, s ha Vilyenre bukkanunk, örömmel [nyugtázzuk: én ezt ismerem... i jártam itt! Egyik-másik ismerős képnél •álljt parancsol az emlékezés. ’.Kutatok, keresgélek emlékeze­ttem polcain, aztán elmosolyo- [dóm: megvan... Itt történt, •hogy Lendvai ma jdnem lema- ..................... D rezdától Naumburgig ki kikötő. 1 vei. Nem is beszélve a ravin- 4 tóidnak nevezett éjszakai szó-1 rakozóhelyek „világvárosi” mű-i soráról. Minimális ruházatott viselő spanyol nők vonaglanakt olasz tánczenék ritmusára. S ai nézőtéren finn szót alig leheti hallani. Francia, nyugatnémet,« angol és amerikai turisták | „gyönyörködnek” a produkci-t ókban. 1 A finnek inkább a. „baari” j nevű zenés, táncos szórakozó- * helyeken fordulnak meg. Itt\ alkoholos italt nem lehetetti kapni. Gyümölcslé, de főlegj tejfogyasztás mellett ropják éj- 1 félig a pattogó táncokat. j Finnországban az alkohol el-1 leni harc igen szervezett — ésj erős. 2 íme, két élmény az „Ezer tó J országá”-ból. j Paulovits Ágoston ’ A taelsink csak nem is hasonlított a szö- banforgó finn hagyományra. De azért érdekes volt. Inkább a nálunk is meghonosodott gőzfürdőre emlékeztetett. Zu­hanyozók ... mosdók — és utá­na a „csoda”. Egy ablaktalan helyiség, belépéskor mindenki kap egy vödör■ jéghideg vizet és egy nyaláb fenyőgallyat. Fogalmunk sem volt, mi szük­ségünk lesz ezekre a „kegysze­rekre”. Bátortalanul léptünk be a gyantaillatú hőségbe. S a látvány valóban meglepett. Ké­nyelmes padokon ülő emberek egymást ütötték az a jtóban ka­pott fenyővel. S néha a jéghi­deg vízzel is leöntöttek az előt­tük ülőket. Ügy nézett ki a helyiség, mintha haragos em­berek szektája volna. Mi ma­gyarok szótlanul néztük né­hány pillanatig. Persze nem sok idő maradt a csodálkozás­ra, mert a következő pillanat­ban már minket is el kezdtek paskolni a fenyöga llyalckal, és talán, hogy meg ne ijedjünk — egy fél vödör vízzel nyakonön- töttek. Ez volt a legnagyobb meglepetés itt, a sauna-fürdő- ben. A szörnyű hőségben — úgy mondták 80—85 fok — 5—6 percet lehettünk, s után szé­dülten kitámolyogtunk. A fel- frissítésnek ajánlott fürdő na­gyon megviselt valamennyiün­ket. A továbbiakban hasonló természetű programoktól szí­vesen elálltunk... A finn nagyvárosok éjszaká­ja több meglepetést tartogatott — kevesebb fájdalommal. A tűzfalakon ijesztő, ugrásra ké­szen álló Tarzanok, a kerítésre festett mezítelen szépségek va­lahogy nem egyeztethetők ösz- sze az északiak vérmérsékleté­Amikor ismerőseim és bará­taim megtudták, hogy Finnor­szágba utazom, többen is mondták: el ne mulasszak leg­alább egy sauna-fürdőt, mert ennél eredetibb finn sajátossá­got aligha találok északi rcűco- nainknál. Azután voltak, akik a finn nagyvárosok éjszakáját ajánlották. Nos, mindkét „tip­pet” elfogadtam, és igyekeztem bepillantani a fenyőillatú für­dők őrjítő hőségébe és az ordí­tó neonreklámokkal hirdetett t,ravintőlákba Mondanom sem kell, hogy fürdő-specialitásük jobban ér­dekelt, — de meglepetést még­is az éjszakai szórakozás jelen­tett. Valaha egy finn antológiát ol­vastam, és abban szó volt a sau- na-fürdőröl. Az a sauna-fürdö, amelyben mi voltunk, még

Next

/
Oldalképek
Tartalom