Észak-Magyarország, 1961. július (17. évfolyam, 153-178. szám)
1961-07-02 / 154. szám
RSZAKMAGYARORSZAG Vasárnap, T981. JfiBns & HÍREK • • F 1 J I © 1^ © A MISKOLCI MOZIK MŰSORA BÉKE. Július 5-ig: 80 nap alatt a Föld körül. Amerikai iiim. Széles változatban. Korhatái nélkül. Figyelem! Július 5-ig a kezdés mindennap fél 4 és 7 órakor. Matiné: vasárnap délelőtt fél 10 és fél 12 órakor. A próbakisasszony. Csehszlovák film. KOSSUTH. Július 1-én és 2-án: Félbeszakadt dal. Szovjet—csehszlovák film. Korhatár nélkül. Július 3—5-ig: ismeretlen férfi. Román film. 10 éven alul nem ajánlott. Kezdés: mindennap fél 4, háromnegyed 6 és 8 órakor. Matiné: vasárnap délelőtt 10 és fél 12 órakor. Kis detektívek. Szovjet film. HÍRADÓ. Július l és 3-án: 80 nap alatt a Föld körül. Amerikai film. Széles változatban. Korhatár nélkül. Rendkívüli kezdések: délelőtt 8 és fél 12 órakor. Július 4, 5-én, délelőtt 9 órakor: Az ismeretlen férfi. Román film. 10 éven alul nem ajánlott. Július 4—5-én 11 órától 3 óráig: Uj Magyar Híradó, Világhíradó, Maradjunk a dolgok felszínén, Császár új ruhája, Esztergom kincsei, Éltető avar, Egy másodpere története. NÉPKEItTI SZABADTÉRI FILMSZÍNHÁZ. Július 2-án: Thomas Müntzer. Német film. 10 éven alul nem ajánlott. Július 3-án: Rózsák az államügyésznek. Nyugatnémet film. 10 éven alul nem ajánlott. Kezdés: mindennap háromnegyed 9 órakor. FÁKLYA. Júl. 2—5-ig: Serdülő lányom. Angol film. Széles változatban. 14 éven alul nem ajánlott. Kezdés: hétköznap 6 és 8 órakor, vasárnap: 4, G és 8 órakor. Matiné: vasárnap délelőtt 10 és fél 12 órakor: Kölyök. Magyar film. TÁNCSICS. Július 2—4-ig: Therese Raquin. Francia- olasz film. 18 éven felülieknek. Kezdés: Figyelem! Hétköznap 7 órakor, vasárnap 5 és 7 órakor. Július 2-től 4-ig: A varázsemberke. NDK film. Korhatár nélkül. Kezdés: vasárnap 3 órakor, hétköznap 5 órakor. SZIKRA. Július 2—4-ig: Kobraakció. Szovjet film. Korhatár nélkül. Kezdés: 5 és 7 órakor, vasárnap 3, 5 és 7 órakor. Matiné: vasárnap délelőtt 10 órakor: öngól. Román film. SÁGVARI FILMSZÍNHÁZ. Július 2—4-ig: Kolostor titka. Szovjet film. Korhatár nélkül. Kezdés: hétköznap 5 és ' órakor, vasárnap 3, 5 és 7 órakor. DIADAL FILMSZÍNHÁZ. Július 2-án fél 5 és fél 7 órakor: Napkelte előtt. Szovjet—bolgár film. Korhatár nélkül. Július 4-én fél 5 és fél 7 órakor, 5-én fél 7 órakor: Szilveszteri puncs. Német film. Korhatár nélkül. Matiné vasárnap délelőtt fél 11 órakor: Rákóczi hadnagya. Magyar film. MISKOLC-TAPOLCA. Július 1-én, 2-án: Huszárok. Francia film. 14 éven alul nem ajánlott. Július 3—4-én: Félbeszakadt dal. Szovjet—csehszlovák film. Korhatár nélkül. Kezdés: 1-én és 3-án este fél 9 órakor a Kertmozibnn, 2, 4-én délután 6 órakor a teremben, este fél órakor a Kertmoziban. Matiné: vasárnap délelőtt 10 órakor: ösvény a hegyekben. Csehszlovák film. ÉPITÖMUNKASOK MŰVELŐDÉSI OTTHONA. Magyar—Szovjet Barátság tér 4. Július 2-án: Kémek a Tiszánál. Szovjet film. Korhatár nélkül. ÜJ kezdés ideje: hétköznap fél 6 és fél 8 órakor, vasárnap fél 4. fél 6 és fél 8 órakor. MÁV ERKEL. Július 2-án: Kocsubej Szovjet film. Korhatár nélkül. Kezdés: l és 7 órakor. Matiné: vasárnap délelőtt 10 órakor: Fantasztikus utazás. Szovjet film. ADY FILMSZÍNHÁZ. Július és augusztus hónapban nyári szünetet tart. PERECES. Július 2-án és 3-án: Nagy kék országút. Olasz film. 10 éven alul nem. ajánlott. Kezdés: vasárnap fél 3, 5 és 7 órakor. 3-án este 6 órakor. Matiné vasárnap délelőtt 10 órakor: Akkor karácsonykor DIÓSGYŐRI PAPÍRGYÁR. Július 1— 2-án: Magasabb elv. Csehszlovák film. 10 éven alul nem ajánlott. Kezdés: hétköznap 7, vasárnap 5 és 7 órakor. MŰVELŐDÉS HAZA. Júl. 2—5-1?: Alom- revü. Osztrák film. Korhatár nélkül. Kezdés: 5 és 7 órakor. Matiné: vasárnap délelőtt 10 órakor: Főnyeremény. Előfizetőink figyelmébe! A posta előfizetőinknek nyaralásuk idején díjmentesen az üdülési címre kézbesíti az Északmagyarországot, ha elutazásuk előtt legalább hat nappal a hírlapkézbesítőnél, vagy a helyi postahivatalnál telefonon, illetőleg írásban közük pontos, új címüket és a nyaralás időtartamát. A kiadóhivatal A Miskolci Rádió műsora: (A 188 méteres hullámhosszon 18—19 óráig.) Július 3-, vasárnap Vasárnapi jegyzet. Egy tsz — egy nóta. Szekrényesl Lajos elbeszélése. Hétfő Suppe: Könnyűlovasság. — Nyitány. Napi krónika. Tudomány és gyakorlat. Nótacsokor. Vörös Sári énekel. Levelekre válaszolunk. A vasárnap sporteredményei. Szigetek muzsikálnak ... Könnyűzene. Az amerikai költészet lángeszű mestere, Edgar Allan Poe „A holló” című verséből idézünk a rejtvény vízszintes 30., 1. és függőleges 15. soraiban folytatólagosan, Kosztolányi Dezsó fordításában. VÍZSZINTES: 12. Hirtelen felrezzen. 13. Török tisztek neve régen. 14. Férfinév. 15. Éktelenül ránt! 18. Irat- csomó. 19. E. C. U. 20. Tiszántúli város. 24. Vissza: beigütöltelék. 25. egymást előző betűk az ABC-ben. 26. Szokás, szabály, latinul. 27. ökori nép a Balkánon. 29. Egy fél sajt. 32. Helyretesz. 33. Olasz helyeslés. 35. Római számmal 495. 36. Sérülés. 38 Korrövidítés. 39. Háziállat. 40, Fiúnév. 41. Értékcsempész. 42. Gyógyvíz. 43. Helyhatározói rag. 44. Igen. oroszul. 46. Tagadószó. 47. Két magánhangzó. 48. Ugyanaz, mint a 39. sor. 49. Az egész része. 50. Kemence sarka. 51. A fordítottjával együtt női . név 53. Mondabeli testvérgyilkos. 56. Alvás közben lehet. 58. Távírói hang. 59. Z. Y. A. 61. Az északindiai népnyelvek csoportjának elnevezése, szemben a szanszkríttat. 63. Hevesi község. 64. Peru fővárosa. 66 Ábrándozó. 67 ............it, vízhatlan és t űzálló fedőanyag. 69. Motorkerék- pórmárka. 71. Vulkáni kitörések anyaga. FÜGGŐLEGES: 1. Orvos oroszul. 2. Kelet-ázsiai ősnép. C-j-’) 3. Pillanat töredéke! 4. Egyforma mássalhangzók. 5. Helyrag. 6. Természetesen. 7. Gallium vegyjele. 8. Kettősbetű. 9 Egyesült Államok. 10. A szervezet működésének súlyos zavara. IX. Betegség megelőzésére szolgál. 16. Fé- Nátrium kémiai jele. 56. Hegyes ki. A rejtvényben az o ó, illetve ö ő reg, 17. Bántalmaz. 20. Megdorgál. 21. szerszám. 57. Lom ikerszava. 58. között nem teszünk különbséget. Az Német névelő. 22. Azonos betűk. 23 Edényem. 60. Ametiszt fele. 62. Vég- elmúlt heti számban közölt rejtvény Női becenév. 26. Novisad magyar ne- tagja. 63. Gabonaköteg. 65. Szegény ve. 28. Fehér, kristályos szerkezetű németül. 66. Nem azonos. 68. Fordítóm. 31. ..Költői” testrész. 34. Elek- tott dátumrag. 69. Kötőszó. 70. A 36. tromos töltésű atom. 36. Vasúti pá- függ. sor szélei. 71. Római számmal lya. 37. Petőfi tábornoka. 39. Le- 51. vélnek van. 45. Fundamentum. 47. Beküldendő a versidézet megfejté- sz., Kerekes István, Kazincbarcika, Kerti szerszám tárgyesete. 52. Érdek- se július 8-ig. A hibátlanul megfej- Építők u. 22, II. 7., Várhelyi Gvsz- lődés a nyitásról. 54. Elpusztít. 55 tők között könyvjutalmat sorsolunk táv, Sajószentpéter, Zrínyi u. 14. sz. GYERMEKEKNEK megfejtése: Indiában van a Darjee- ling-vasút és Svájcban van a Jung- frau-vasút. Könyvjutalmat nyertek: Bállá Márta, Miskolc, III., Hegyalja u. 84. TIT-HIREK Előadások Miskolcon: Negyed 3 órakor az üveggyári KTSZ- klubban: A házasság egészségügyi problémái. Fél 3 órakor az LKM acélöntődében: Nyári megbetegedések. ÉRTESÍTÉS Értesítjük a MAV-nyugdíjas kartársakat, hogy f. hó 5-én, délután 14 órakor a MÁV ,,Erkel Ferenc” (Bunkó) kultúrott- honban tartjuk rendes negyedévi taggyűlésünket. Kérjük a nyugdíjas kartársakat, hogy minél nagyobb számban jelenjenek meg. Nyugdíjas Csoport Vezetősége ESZAKMAGYARORSZAG A Magyar Szocialista Munkáspárt Borsod megyei bizottságának lapja Felelős szerkesztő: Sárközi Andor Szerkesztőség: Miskolc* Tanácshóz tér 2 Kiadja: Az Északmagyarország LaDklnrió Vállalat Felelős kiadó: Biró Péter Kiadóhivatal: Széchenyi u. 15—17. Hirdetésfelvétel: 16-213. Terjeszti a posta. Kapható minden Borsod megyei postahivatalban és kézbesítőnél. * Készült a Borsod megyei Nyomdában Felelős vezető: Kárpáti György TANÁCSTAGI POQADOORAK: Városi tanácstagok: Július 2-án: id. Árvái András, Göröm- böly. Tégla utca, 12 órától. I. kér tanácstagok: Július 2-án: Busák István, Pallos u. 11 /a., 18—20 óráig. Július 3-án: Nikházi Gyula, Ingatlankezelő Vállalat lcultúrhelylsége, 17—19 óráig; Pferschy Ferencné, Szabó L. u. 4. sz., n. e. 2., 17 órától; Budai József, József Attila pártszervezet, Baross Gábor utca, 17 órától. III. kér. tanácstagok: Július 2 án: Kovács Imréné, Puskás Tivadar u. 26. sz., 10—11 óráig; Márma- rossy Irén, Ómassa, 17—19 óráig. Július 3-án: Berhardt Gyula, Lányi E. u, 7. sz., 17—19 óráig; Balázs József, Tokaji F. u. 18. sz., 17—19 óráig; Csató Istvánná, Lányi E. u. 4. sz., 15—17 óráig; Fügeczki Istvánné, Árpád úti bölcsödé, 8—10 óráig; Gonda Istvánné, Csille u. 11. sz., 10—12 óráig; Hegedűs Lajos, Szabadság u., 17—19 óráig; Polk Lajos, Mária u. 45. sz., 8—10 óráig; Szolnoki István, tanácsháza, 16—18 óráig; Várnai Aladár. LÁEV, 15—16 óráig. A nálunk is rendkívül népszerű társas- utazások részvevői jól ismerik azokat a groteszk alakokat, akik minden utazó társaságban felbukkannak: a fényképezőgépekkel felszerelt fotográfust, akit a leggyönyörűbb műemlék előtt is csak a jó felvétel érdekel, a szenvedélyes vásárlót, aki csak azzal törődik, mihez lehet külföldön olcsóbban hozzájutni, vagy azt, aki mindig elkésik. Róluk szólnak G. Abécassis mulatságos történetei, amelyeket „Hurrá, társas- utazás” című könyvében foglalt össze. A könyv Kolozsvári Grandpierre Emil fordításában nemrégiben jelent meg a Gondolat Könyvkiadó kiadásában. Ebből a könyvből való az alábbi részlet. Címe: A nyelv kérdése. /gyermekeinket feltétlenül meg kell tanita- ^ nunk valamilyen nyelvre. E tekintetben mindenki egyetért. Csak azt kellene tudnunk, melyik nyelv legyen az. Mert szerencsétlenségünkre, mindig rossz nyelvet választunk. Az a néhány ezer francia, aki évenként átkel az Alpokon vagy a Pireneusokon, saját kárán tapasztalhatja ezt. Ösztökélték őket, hogy tanuljanak meg angolul, arra viszont senki sem gondolt, hogy olyan nyelvet is kellene tanulni, amely a turistáknak hasznos. íme, ez a magyarázata, hogy száz francia közül kilencvenkilenc semmi kapcsolatot sem tud teremteni Spanyolország vagy Olaszország népével. Hál’ Istennek ebben a két országban elég angollal és némettel találkoznak, s így elbeszélgethetnek egy kicsit... Viszont ne feledjük, hogy néha valamely nyelv nemtudása fölbecsülhetetlen szolgálatokat tesz. Ha például ön a vonaton elfoglal egy fenntartott helyet, vagy pedig tilalmas területen áll meg kocsijával, igyekezni fognak, hogy eltávolítsák önt a kérdéses helyről. Ha viszont ön jól játssza a hülye szerepét, aki nem ért semmit, de az égvilágon semmit, az ellenőr vagy a rendőr végül is nyugton fogja hagyni. Nyelvi tudásának ez a hézaga súlyos becsületbeli ügyektől is megmenti. Hiába hülyézik le önt csehül vagy bolgá/ Egyszer volt, hol nem volt, még az Óperenciás tengeren is túl, volt egy szegény ember. Volt annak három fia. Egyszer a király kihirdette- ti az egész országban, hogy annak adja a lányát, aki előtte olyat tud mondani, amit ő nem hisz el. Meghallja ezt a szegény ernbér legöregebb fia, akit Péternek hívtak, kapja, fogja, elmegy a királyhoz. '•gmör.dta egy szolgának, hogy ő beszélni akar a királlyal. A király mindjárt gondolta, hogy mit akar a legény, de nem szólt senkinek: csak azt parancsolta, hogy eresszék be tüstént azt a legényt. Mert akkor már annyi királyfi, meg isten tudja micsoda nagy úr megfordult a király előtt, mint a csillag az égen, mint a fűszál a réten — s mind a királykisasszonyt akarta elvenni. De bíz ott egy sem tudott olyat mondani, amit a király el ne hitt volna. Bemegy hát Péter a királyhoz, köszön neki: — Jó napot adjon isten király uram! — Én bizony házasodni akarok uram király! A hiú király — Jól van, fiam, hát aztán mire vinnéd az asszonyt? — Majd csak eltartanám valahogy. Van háza az apámnak, meg egy kis földje is. — Elhiszem, fiam — mondja a király. — Aztán van három darab marhánk is. — Azt is elhiszem. — Egyszer azt mondja az apánk: „Fiaim! Hordjátok ki azt a trágyát arra a kis földre, majd talán használ neki valamit.” Három hétig hordtuk két kocsin. — Elhiszem. — Hanem tévedésből a szomszéd földjére hordtuk mind egy szálig. • — Elhiszem. — Mikor az is megvolt, hazamentem, megmondtam az apámnak. — Elhiszem. — Akkor aztán édesapámmal, meg két kisebb testvéremmel úgy né- gyecskén kimentünk a földünkre. — Elhiszem. — Megfogtuk a szomszédunk földjének négy sarkát, felemeltük, mint az asztalterítőt szokás, és a mi földünkre fordítottuk róla a trágyát — Elhiszem. — Azután a földünket teleszórtuk fűmaggal. — Elhiszem. — Olyan sűrű erdő nőtt rajta, hogy ki láiott olyat, ki nem. — Elhiszem. — Az apám aztán sajnálta kivágatni a gyönyörű fákat: hát vett egy falka disznót. — Elhiszem. — Aztán felséged öregapját megfogadta kanásznak! — Hazudsz! Akaszt!... Hanem a királynak hirtelen eszébe jutott a fogadása. Mit tehetett, r.ögtön papot, jegyzőt hívatott, a szegény ember fiával összeadta a lányát... Csaptak akkora lakodalmat, hogy hét országra szólt a híre: még az árva gyerekeknek is akkora kalácsot adtak a kezébe, mint a karom. Népmese m ———————— —— — NYOLC NAPPAL a határidő ■ előtt fejezte be féléves termelési ter■ vét a bánfalvi akna, s terven felül • közéi háromezer tonna szenet adott a népgazdaságnak. > — NÉGYES IKREKNEK adott éle1 tét egy 32 éves francia anya. A há- 1 rom fiú és egy lány — a mamával : egyetemben — jól érzi magát. — A B ANYÁSZKOD ÁS biztonságossá tétele érdekében az Özdvidéki Szénbányászati Tröszt területén is megkezdték a bányász-önmentő készülékek kiosztását. Az önmentö-lkészülékek használatára vonatkozó tudnivalókat hétezer bányásszal ismertetik meg. — A LENIN Kohászati Művek dolgozói szívesen kötnek biztosítást, amit az is bizonyít, hogy ebben az évben 4 ezerrel emelkedett a biztosítottak száma. — TÉRZENÉT AD — jó idő esetén — ma délelőtt 11 órakor a miskolci Liszt Ferenc filharmonikus zenekar a Népkertben, a szökőkút melletti térségen. — DIPLOMAKIOSZTÓ ünnepség keretében adták át az 1960—61-es tanévben végzett gépész-, kohász- és bányamérnököknek a diplomát a Miskolci Nehézipari Műszaki Egyetemen. — BORSODBAN egyre nő az önkéntes biztosítások száma. A tanuló- biztosításokkal együtt megyénkben három lakos közül kettőnek van önkéntes biztosítása, ami jóval felülmúlja az országos átlagot. — AZ ENCSI járásban több mint kétezer bejáró dolgozót tartanak f számon. A bejáró dolgozók egy része szocialista szerződést kötött a termelőszövetkezetekkel, hogy részt vesz az aratásban. Hurrá, társasutazás rul, ha ön ezt a nyelvet nem érti, nem kell kockáztatnia, hogy verekedést kezd. ön is úgy fog viselkedni, mint én, akivel ez az eset megtörtént: megelégszik majd egy bárgyú mosollyal. Egy szép napon a Holt-tenger környékén egy izraeli vezetővel együtt vettem részt egy kiránduláson. Csoportunkat kolduló arabok özönlötték körül. A bőkezű turisták jobbra-balra szórták az aprópénzt. Ennek a nagylelkűségnek gyorsan híre terjedt a sivatagban, olyannyira, hogy Krő- zus kincsei sem lettek volna elegendők, hogy mindenki alamizsnát kapjon. Hirtelen a vezető röviden mondott nekik valamit arabul, mire a koldusok futva szétszóródtak. E néhány, harag nélkül kiejtett szónak varázslatos hatása megdöbbentett. — Mint mondot nekik? — kérdeztem a vezetőt. — Ö, semmit különösen — válaszolt nyugodtan. — Csak azt, hogy maguk leprások ... »I C gy másik napon Barcelonában, egy turistám meglepő félreértés áldozata lett. Texasba szeretett volna telefonálni menyasszonyának. Miután kiszámította az időszámítási különbséget Barcelona és Dallas között, megkérte az éjszakai portást, hogy hajnali két órakor költse fel. A mondott órában egy szürke köpenyes férfi kopogtatott az ajtaján. Egy taxisofőr. A turista furcsa képet vágott, semmi kedve nem volt, hogy városnézésre induljon ilyen kései órán. — Taxi, taxi — ismételte az ember. — Micsoda taxi? Mit csináljak a maga taxijával? — kiabált a pizsamás turista. Némi nyomozás után kiderült, hogy a portás fülében, aki nem nagyon ismerte az amerikai kiejtést, a taxi és a Texas szó kicserélődött. * A bátor utasok részére kis könyvecskéket állítottak össze mindennapi beszélgetésekből. Ezekben a könyvekben megtalálhatja azoknak a szavaknak a fordítását, amelyeknek ismerete feltétlenül szükséges ahhoz, hogy külföldön forgolódhassék. Például az ilyen szavak, mint: gőzkalapács, négyütemű motor, vagy hatszögű anyacsavar. Csak egy őrült vonhatja kétségbe, hasonló szavak szükséges voltát. Mindamellett egyik turistám, aki fejből megtanulta ennek a szótárnak nagy részét, egy napon Milánóban mégis nagy zavarba került. Éppen befutottunk az állomásra. A toalettbe sietett. Két ajtót látott: Signore és Signori. Mármost 6, aki minden nehézség nélkül képes lett volna megtudakolni egy homeopatikus gyógyszertár, a konzulátus vagy egy szülőotthon címét, semmit sem tudott arról a magánhangzóról, amely egyik nemet megkülönbözteti a másiktól. Signore vagy Signori? — that was the question ... Szerencséjére egy öreg olasz nő, ezeknek a helyiségeknek őre, a két ajtó között ült. Mellette egy alacsony asztalon mély tányér feküdt a borravalónak és egy csomó toalettpapír. A turista száz lírát tett a tányérba s a nőt megkérte, hogy irányítsa a megfelelő ajtóba. A derék hölgy köszönetét mondott és átnyújtott néhány darabka toalettpapírt. A turista mosolyogva fejét csóválta. Nem ezt óhajtom. — „Urak” melyik oldal? Melyik ajtó az „Urak”? — ismételte. Az asszony megértő arccal teli marék toalett- papírt nyújtott át. A turistát elöntötte a méreg. — A fenébe a papírjával! — üvöltötte. — A „Férfiak” melyik ajtó? A szegény asszony minden tagjában remegni kezdett. Soha még ilyen őrülttel nem akadt össze. Hát nem volt elég bőkezű? Valamennyi maradék toalettpapírját kezébe nyomta hát, csakhogy el- csitítsa. Fölösleges volna leírnom a pánikot, amely úrrá lett a szerencsétlen turistán, és utastársainak ábrázatát, amikor megjelent közöttük markában a nagy halom toalettpapírral.