Észak-Magyarország, 1961. május (17. évfolyam, 102-126. szám)
1961-05-20 / 117. szám
—---M MN ■M ÜHN man ESZAKMÄGYÄRORSZÄQ Szombat, 1061. mijoe ÍS. Könyvespolc: Az idei könyvnapok könyveiből Sándor Kálmán: DÍSZES ESKÜVŐ Kilenc elbeszélést tartalmaz Sándor Kálmán új kötete. Közülük egy régi alkotás, 1935-ből való, a többit a legutóbbi években írta. A novellák tematikája változatos. Az író sajátos, ironikus-szatirikus modorában villant lényt az 1919-es ellenforradalom szervezkedésére, a pénzügyi, világ kulisszatitkaira. Kaján gúnnyal teszi nevetségessé a kispolgár díszes esküvőjét. A halhatatlanság társbérlőiben azokat gúnyolja ki, akik egy nagy ember halála után, barátjukká kiáltják ki magukat, — hogy ezzel biztosítsák önmaguknak a halhatatlanságot. Izgalmas történetet mond el 1956 ellenforradalmi eseményeiből és szatirikus kedve is megtalálja a történetben a neki való alanyokat: az elJenforradalmárokat. Lírai hangon emlékezik vissza a két világháború közötti korszak munkásmozgalmának hőseire, a koncentrációs táborokban szenvedő mártírokra. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) rajt, a nép életének szomorú valóságát írja meg. Legérdekesebbek és legváltozatosabbak a kötet „ország- ismertető” cikkei: Nagykőrös, Szeged, Kecskemét, Makó, a Dunántúl, de Budapest dolgozóinak háború alatti életét is felidézik ezek az írások. Más cikkekből pedig feleletet kapunk a falukutatók, s a „népi” irodalom számos, menet közben felmerült problémájára. Darvas József írásai kiállták az idő próbáját, s ma is művészi, írói hitelességgel, élességükben mit sem vesztve bizonyítják a Horthy-korszak nyomása alatt görnyedő dolgozók életének eiviselhetetlenségét. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) társa. Az első világháború tapasztalatai, majd 1918 és 1919 érlelték forradalmárrá: ettől a pillanattól — a kötet első írásának keletkezésétől — mindmáig a forradalmár tisztánlátásával szemlélte korát, foglalt állást a kor eseményeihez, s szállt síkra tollával igazáért. A kötet az író több mint negyven esztendős pályafutásának legjelentősebb publicisztikai írásait gyűjti egybe. Polémiát, riportot, emlékezést, haditudományi cikket: a műfajok és témák rendkívül változatosak. Változatlan egyedül az írói és erkölcsi alapállás, a szemlélet, az elvek, amelyek ez írásokat létrehozták. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) Kárpáti Aurél: TEGNAPTÓL MÁIG Goda Gábor: FONTOS TÖRTÉNETEK Darvas József: VÉGIG A MAGYAR SZAHARÁN Mély realizmussal rajzolt, nehéz levegőjű képek bontakoznak 5ci Darvas József 1940—1944 között írt riportjaiból, cikkeiből. Mi adja meg ennék a kötetnek a szórón gatóan forró, valóban szaharai perzselésű alaptönusát? Az író bátorsága. Az a bátorság, amellyel az író a fasiszta háborúért lelkesedő jobboldali sajtó üvöltő derviseivel szemben a keserves hétköznapok mélyén hallható mo~ Kárpáti Aurél, az ismert író, ikri- tikus és színháztörténész, új kötetében nagyobb igényű irodalomtörténeti tanulmányait gyűjtötte össze. A cikkek, bírálatok során a magyar- és a világirodalom népszerű vagy elfelejtett nagyságai, régiek és modemek arcéle bontakozik ki. Bessenyei György, Kazinczy Ferenc, Petőfi, Ady, Krúdy, Molnár Ferenc. Laczkó Géza, Defoe, Swift, Balzac, Stendhal, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Mark Twain, Jack London, Gladkov — íme, csak néhány név abból a gazdag és sokszínű arcképcsarnokból, amelynek a kötet ad keretet. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) Tizenhárom novellát találunk Goda Gábor legújabb kötetében. Köztük nem egyet folyóiratokból már ismerünk, de ismét örömmel olvasunk. Sok mindenről van szó ezekben a novellákban: emberségről, embertelenségről, a halálnál is erősebb szerelemről. a belénk szorult és még fel nem oldott hiúságokról, a fontoskodásról, arról, hogy miként válik az ember felnőtté. Goda sajátos humora, életszemlélete, többször visszatérő alakjai életfordulatainak sora mindvégig leköt, nemesen szórakoztat (Szépirodalmi Könyvkiadó.) Illés Béla: AHOGY A KORTÁRS LÁTTA Gyetvai János: VÁLSÁGOS ÉJSZAKA A „kortárs” Illés Béla, nagy idők és nagy emberek kor- és fegyverNemzefíséyi napol tartottak a Bükkfiegység két szlovák® községében A Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetsége a községi népfront-bizottságokkal közösen az idén tavasszal rendezte meg a már hagyományossá vált nemzetiséi! na10 perces kisfilmek Borsod megyében rövidesen új színfolttal gazdagodik az ismeretterjesztő munka. A tanács művelődé s- vugyi osztályának kezdeményezésére a TIT dokumentációs filmszakköre tervbe vette, hogy a termelőszövetkezetek életerői, a kiváló munka- módszerekről és a jelentősebb kul- girális eseményekről 10 perces rö~ ydfilmet készítenek. így — többek fizott — filmre veszik az állattenyésztés fejlett módszereit, a színes yratóünnepségeket, a borsodi kultu- ális hetek kiemelkedő rendezvényeit, a miskolci míúvésztelep életét, valamint filmet készítenek a lakások ízléses berendezéséről is. A 16 milliméteres kisfilmeket a keskenyvetito berendezésekkel ellátott községek mozijaiban az előadások előtt vetítik le. A nevelő hatású filmek forgatását rövidesen megkezdik. pot a Bükk-hegység két kis falujában: Répáshután és Bükkszentlász- lón. A szerda és csütörtök este megtartott ünnepségeken a zászlódíszbe öltözött művelődési otthonokat zsúfolásig töltötték meg a két község szlovák nemzetiségű dolgozói. Az ünnepi estén Répáshután szlovák nyelvű beszámoló hangzott el a nemzetközi helyset időszerű kérdéseiről majd mind a két faluban a Békés megyei örménykúti művész- együttes adott kétórás, színvonalas műsort. Klilőnvonai az Ipsri Vásárra A Budapesti Ipari Vásár megnyitásával a megye minden részéből egymás után érkeznek jelzések, hogy sokszáz borsodi dolgozó vásárolt vásári belépőt és mérsékelt áru utazási igazolványt. Az IBUSZ miskolci fiókjánál egyre többen váltanak belépőt a Budapesti Ipari Vásárra. Május 27-én pedig a nagy érdeklődésre való tekintettel, mintegy nyolcszáz résztvevővel különvonatot indítanak a Budapesti Ipari Vásárra. Egyetlen éjszaka története. Az 1919-es, úgynevezett „monitoros lázadás” éjszakájáé, amikor először merészkedett napvilágra az ellenforradalom, először támadt fegyveresen a magyar munkáshatalomra. Ezt az első próbálkozást órák alatt leverte a Tanácsköztársaság ereje, de az éjszaka nehéz harcokkal, súlyos tanulságokkal volt terhes. A feszült légkörű, szenvedélyes hangú kisregényt a szerző 1925-ben írta németországi emigrációjában. Megjelent ott is, német nyelven. Eine Nacht címen. Magyarul most — harmincöt év késéssel — jelenik meg először. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) II- Miskolci Munkás Színjátszó Napok Néhány tanulság Epilógus a bemutató-sorozathoz tartott a II. MisHárom napig kolci Munkas Kolozsvári Grandpierre Emil: EGY SZEREPLŐ VISSZATÉR Több kisregényt és számos új novellát olvashatunk a kötetben, amelyek a két világháború közötti Magyarországot Idézik fel. Az fró érett művészete plaszticitásával, iróniájával rajzolja meg, szatirikus, kritikai szenvedélyével tárja fel az úgynevezett úri magyar középosztály jellegzetes alakjait, életük belső tartelmat- lanságát. léhaságát, erkölcstelenségét. Külön figyelmet érdemel benne az önálló könyvként is megjelentethető, címadó kisregény, amely két vidéki fiatal életének hátterében tárja fel a régi magyar vidéki középosztály életének ellentmondásosságát. (Szépirodalmi Könyvkiadó.) Színjátszó Napok előadás-sorozata. Láttunk három egyfelvonásost, Peter Karvas csehszlovák író nagyszerű drámáját, az Éjféli misét és tanúi voltunk egy miskolci szerző, Bíró Zoltán Záróra című tragédiája ősbemutatójának. Négy, illetve öt csoport adott számot felkészültségéről és így szükségesnek mutatkozik, hogy — az egyes bemutatóik után írt kritikai beszámolókon túl — utólagosan is rögzítsünk néhány megállapítást, levonjunk néhány tanulságot. A bemutatón szereplő csoportok felkészültsége nagyon eltérő volt. Míg a Szakszervezetek Megyei Tanácsa Művelődési Otthonának színjátszói, a József Attila Művelődési Otthon csoportjának tagjai igen nagy felkészültséget tanúsító előadásban mutatták be jólválasztott darabjaikat, a nem hivatásos színjátszók viszonylatában kimagaslót nyújtottak, addig más csoportoknál bizonytalankodás, gyengébb felkészülés, gyakori szövegzavar dominált, és produkcióik — ki kell mondanunk — erős dilettantizmusról árulkodtak. (Még öntevékeny viszonylatban is.) A bemutató-sorozat kezdete előtt néhány gondolatot papírra vetettünk a munkás színjátszás jelenlegi feladatairól és említést tettünk a legfrissebb hajtásról, az irodalmi színpadokról. Sajnos éppen ezzel nem találkoztunk a bemutatón. Igaz. láttunk két olyan, egész estét betöltő produkciót, amely megközelítően a színházi élmény érzetét keltette, azonban éppen az egyfelvonásos daraboknál, amelyeket' elsősorban leél lene kultiválniok, tapasztaltuk a leggyengébb eredményeket. A Móricz Zsigmond írta egyfelvonásost leszámítva. rossz volt az egyfelvonásosok megválasztása is. Ezt 18-i. csütörtöki lapszámunkban részletesen kifejtettük. Gyenge volt az előadásuk színvonala is. így azt a tanulságot kell levonnunk, hogy munkás színjátszóink éppen azon a területen a leggyengébbek, amely leginkább volna az 5 feladatuk. Amikor ismételten örömmel regisztráljuk a két, egész estét betöltő előadás sikerét, meg kell állapítanunk ezt a hiányosságot is. Betöltí-e ilyen körülmények között a munkás színjátszás nemes hivatásét, vagy sem? Szükség van-e ilyen formában a munkás színjátszás ápolására? — Ezek a kérdések ötlöttek fel azokban, akiilc végignézték mindhárom estének az előadásait. Bármennyire is jól sikerült a két, egész estét betöltő előadás és ismételten csak dicséret jár érte. úgy véljük, nem ez a munkás színjátszók elsődleges feladata és nem képezheti ez kizárólagos munkakörüket. És bármennyire is gyengén sakerült az egy* íelvonásosokbol álló est, mégis inkább efelé keli fordulnunk és ezt kellene a jövőben hatékonyabban ápolnunk. Nem elsősorban háromfel- vonásos színpadi alkotások előadására kell törekedniök munkás színjátszóinknál!:, ezt a feladatot ellátja a színház. Közönséget se nagyon tudnak rá szervezni. Az lenne a feladatuk, hogy a, magyar és világirodalom remekeiből mind többet juttassanak el, mind művészibb formában, a legszélesebb dolgozó tömegekhez, azokhoz és oda, ahová a színház nem jut, illetve nem is juthat el. Erre a nevelő jellegű irodalmi ismeretterjesztő színjátszásra pedig legalkalmasabb forma a munkás irodalmi színpadok létrehozása és akkor mód nyílik, hogy a jófelkéxzüllscgű csoportok a legkisebb művelődési otthonban, vagy teremben is szolgálhassák nemes feladatukat, rövid jelenetek, versek, kisebb prózai művek, dramatizált novellák stb. művek bemutató • savai és ebben a műsorban helyet kaphatna néhány zeneszám is. Ezekhez a műsorokhoz nem kell nagy díszlet, nem költséges a kiállításuk és ügy lehet az egyes számokat a műsorba illeszteni, hogy a lazább szerkesztésnél fogva, mindenkor ó? mindenhol azt adják, ami a helynek és a hallgatóságnak leginkább alkalmas. Természetesen ez nem jelenti azt. hogy a jófelkészültségű csoportot, egyáltalában ne mutassanak be há- romfelvonásos művet. Mutassanak be a jövőben is, de ne ez legyen ere. elsődleges feladatuk. így jobban be- tölthetik hivatásukat. A másik kérdés,az v?u- Kütaé* van-e ilyen formáhan a munkás színjátszás ápolására? Ügy érezzük, a színjátszó mozgalomban van bizonyosfokú túlburjánzás, kevés a koordináció és nincs meg a megfejelő központi irányítás. A sok helyre, különböző üzemekbe, m ű vei ődési - ott tv*- nokba szétszakadozott színjátszó yrök nem is lehetnék képesek feladataik tökéletes megoldására. Miskolci viszonylatban egyesíteni kellene az erőket, illetve a jó magok köré kiépíteni az összetömörített színpSTszó csoportokat a legjobb erőkooí, megteremtve így két erős csoportot, amelyek a munkás színjátszás feladatainak helyes értelmezése mellett ragoznának a jövőben, megteremtenék a maguk irodalmi színpadait, és olykor bemutatnának nagyobb lélegzetű, komolyabb felkészültséget kívánó műveket is. A Két csoporton kívül eső színjátszóik pedig csak a sajátos üzemi, vagy szűkebb területi feladatokat látnák el —ugyancsak irodalmi színpad jelleggel. Ügy véljük, ez egészségesebb fejlődési tehetőséget biztosítana a nagymúltú miskolci munkás színjátszásnak. B- -tok Miklós t>r J T et> •u ff J Cfuszd ne. ‘ A két őrmester folytatta a kutatást. — Az iratokra nem lesz szükségetek — szólt hangosan a forradásos arcú. — Ezentúl nem lesz nevetek. Számot kap mindenki. Annak nincs születési éve, anyja neve, nemzetisége — röhögött. — Pihenj! Oszolj! Az újoncok szélszaladtak. Meleg volt. Néhányan víz után kutattak, de echo lsem találtak csapot Az egyik alacsony fiú a forradásos *tlé lépett. — Őrmester úr, hol kaphatnánk Vizet? — Mit? — ordította. — Vizet?! Megragadta a fiút, penderített rajta egyet, s akkorát rúgott bele, hogy az hangúsan felnyögött, és végigzuhant a kövezeten. Az altiszt pedig az újoncok közé rohant és rúgta, ütötte, akit ért. — Mit, disznók? Vizet?! Nesztek! Te is szomjas vagy? Nesze! Majd Afrikában megszoknátok a meleget, vagy megdöglötök szomjan! Ne mozogj előttem, az anyád!... Nesze!... — Állat ez, nem ember — súgta Vörös Gazsónak. — De megállj! Végre az őrmester megunta. Elvonult, de még akkor is habzott a szája. Az elszállásolás következett. I-enn. e föld mélyén dohos, nyirkos volt a levegő. A helyiségek áporodottságát a két-három méter vastagságú falak óvták. A sötét folyosón minduntalan egymásnak ütköztek az újoncok. — Mint a földalatti patkányok! — nevetett keserűen Gazsó. Elrendezték fekhelyeiket és kisiet- tek az udvarra. Valaki utánuk lépdelt. — Hallottam, hogy magyarul beszélgettetek. Én is az vagyok. Vámos Kálmán. — Né, újra egy földi! — örvendezett Gazsó. — Ej, hagyd. Sajnos, vagyunk itt jópáj-an földi k. A franciák hálásak lehetnek Hitlernek. Mintha egyenesen a francia idegenlégió számára hozott volna ki néhányezer magyar leventét. — Hogyan? — Sajnos, így van. Az előbbi szállítmány is tele volt magyarral, a még előbbi is. És biztos vagyok benne, hogy sok magyar lesz az utánunk következő csoportban is. — Dehát itt kötnek ki? Ez a sors vár rájuk? — Akárhol dolgoztak, kihasználták őket, s röhögtek rajtuk. Panaszaikra azt a választ kapták: ha nem tetszik, menj a légióba. S a végén nem marad más hátra! — Szörnyű! — Az. És tudjátok, mi vár itt rájuk? Suerez őrmester, 50 fokos hőség Afrikában, távol-keleti vérhas, malária és örökös rettegés. A megígért francia állampolgárság és a nyugdíj — mese. — Te ezt ilyen jól tudod, és mégis itt vagy? — Nekem sem volt más választásom. A ruhám már rongyokban lógott, s öt hónapig nem volt munkám. De nem szabad elveszteni a reményt. Pedig ti még nem is tudtok mindent! De lássátok meg, mibe csöppentetek. Tudjátok például ki az a Suerez őrmester, aki délelőtt összerugdosta a fél századot? Spanyol hentes volt. Egy összeszólalkozásnál hentesbaltával széttrancsírozta feleségét Menekülnie kellett. S a légió tárt karokkal fogadta. Most. altiszt, őrmester. De a többi altiszt se különb. Ha valaki, valamelyik börtönből megszökik. itt szívesen látják. Nézzétek meg őket! Valamennyi börtönviselt. A börtön tetoválása itt a legjobb ajánlólevél. S ezek az altisztek a légió pillérei. Rájuk számítani lehet. Ok biztos nem szöknek meg, hiszen az igazságszolgáltatás várja őket. Itt jelentkezéskor nem kémek fényképes igazolványt senkitől. Valaki bemond egy nevet, azt rávezetik kartotéklapjára és kész. A kartoték itt marad, az illető Afrikában egy számot kap, amelyet kis rézlapra karcolnak és a csuklójára erősítenek. Olyasmi is volt már, hogy egy leszerelt légióé, akinek szama elveszett, elfelejtette, hogy bevonulásakor milyen nevet hazudott... Nagynehezen találták csak meg kartotéklapját... De ... meghívlak benneteket... Van még néhány frankom. Gyertek a kantinba. Beszélgessünk ... — Ez a forrad ásosképü engem is sípcsonton rúgott, de ezt nem viszi el szárazon — háborgott Vörös. — Ja, igen, a fegyelem. — Vámoe töltött a poharakba. — Ha egy altiszt kiver öt fogadat, vagy leüt, mint egy kutyát, mehetsz az atyaúr- istenhéz, akkor is neki lesz igaza. Itt az erősebb az úr. Koccintottak. — Ha már itt tartunk — forgatta kezében a poharat Vámos —, szeretitek a bort? — Hát — mosolyodtak el mind a ketten —, magyarok vagyunk. A magyar ember pedig nem veti meg a jó bort — No, nem azért kérdezem. Hanem Afrikában is. Távol-Keleten is muszáj inni. Értitek? A vietnami vizet sohasem fogjátok megszokni! Az a víz egyenlő a vérhassal. Ne felejtsétek el: ott csak teát, vagy bort. szabad innotok!... Valahol hátul megszólalt egy csengő. — Igyátok meg gyorsan. Ebédelni megyünk. Legalább kétszázan nyüzsöglek az ebédlőben, amikor odaéltek. Egy- egy asztalnál tízen ültek. ‘ Nagysokára találtak egy asztalt, ahol még volt három hely. Az asztalnál egy francia, három német, két olasz és egy jugoszláv ült. Az asztalfőn a francia helyezkedett el. Gőgösen nézett a többjeikre. Szemében végtelen megvetés és gúny ... Vámos megbökte Gazsót és a francia köziére nézett. Az követte tekintetét. A francia kezefeje hárem helyén volt tetoválva. Mivel egy tetoválás öt évet jelent, ez tehát tizenöt év elöl szökött a légióba... Hozták a levest. Tízük részére egy nagy tállal. A francia nyűit először a kanálért. Az összes húst kiszedte. Utána a németek következtek: a leves sűrűjét kanalazták ki. Az olaszoknak már csak a híg lé maradt, Gazsóéknak és a jugoszlávnak semmi. A francia kétpoíára tömte magába a húst, s németek is elégedetten turkáltak tányérjaikban, az olaszok szürcsölték a levest, akár a kismalacok az ivóst. Ezek négyen pedig bámultak s pár percig szóhoz sem jutottak. Ekkor Vörös hirtelen magához húzta a tíz darab buktát és elosztotta négyük között. Kettő és fél jutott mindenkinek. A francia szeme villogott, de nem szólt semmit. Vörös ezután tízük boráért nyűit, és azt is szótőn lőtte négyük csajkájába. pe erre már felugrott a francia.. Kézzel-lábbal hadonászott és rikácsolt, mint egy papagály. A jugoszláv nyugodtan válaszolt — Ha ti megettetek a levest, meg * húst. akkor a bukta, meg a bor minket illet... A francia mordult egyet és már ugrott is. Vörös azonban idejében észrevette szándékát, villámgyorsan felkapta a nehéz levesestálat és teljes erővel fejbevágta vele A francia lendülete megtört, s a földre esett. A jugoszláv belerúgott egyet, majd az asztal alá tolta. Ga- zsóék kiitták boraikat, buktáikat zsebrevágták és kimentek ... A németek hozzákezdtek az eszméletlen francia élesztgetéséhez. Künn az udvaron a jugoszláv Vörös nagy tényétét szorongatta, s hálálkodott ... fFaiytatjvk.)