Észak-Magyarország, 1960. április (16. évfolyam, 78-101. szám)
1960-04-03 / 80. szám
7 Mi egyszerűen »ak szólítottuk, » 6 nem vette zokon, hogy megmagyarosítottuk a nevét. Jót nevetett a dolgon. Mert őt olyan nevetős tóból faragták, nevetett mindenen, még azon is. ha olykor lóvátettük. Ez a lővótevés abból állt, hogy olyan szavakra tanítottuk, amelyekkel bizony nem volt ajánlatos hencegni, neki meg az volt a szokása, hogy amelyik szót megtanulta, igyekezett is azonnyom- ban alkalmazni. Megállított valakit az utcán is felmondta neki a „leckét", az új szavakat. Ilyenkor aztán gurultunk a nevetéstől. Egy szovjet kapitány ordonánca volt Pali, aki hónapokig tartózkodott a falunkban. Hogy miért, nem kötötték az orrunkra. Palitól sem tudhattuk meg, ilyen téren nagyon titoktartó volt. Nagyon szerette a gyerekeket Pali, Képeket mutogatott, hogy neki is van már gyereke valahol a Volga mentén. Nem akartunk hinni neki, olyan fiatalnak látszott. Az volt a vesszőparipája, hogy a gránát meg a golyó ellensége a gyermekeknek, s jó lesz, ha óvakodunk tőle, mert megjárhatjuk vele. A magamfajta sihe- derekből „brigádot" szervezett. Azt a megbízatást kaptuk, ha hírét halljuk elhagyott robbanóanyagoknak, értesítsük, majd ő ellátja a baját, s hogy kedvünk is legyen a dologhoz, magával vitt bennünket a talált gránátok megsemmisítésére. Bedugott minket egy lövészárokba. olykor elment egy kilométerre is, úgy röpítette levegőbe a gránátokat. Ha valamelyikünk kidugta a fejét, hogy lásson is valamit a robbanásból, egykettőre útilaput kötött a talpára, kizárta a brigádból. Vigyáztunk hát. nehogy kegyvesztettként kitiltassunk az élvezetes szórakozásból. Pali egyébbel is h°’urrálta „feMerit«” igye- kezetünket. Reggelenként ki- kocsikázott a határba. Két lovuk volt, gyönyörű két állat, egy is könnyedén röpítette volna a gumiabroncsos homokfutót. Megszálltuk a kocsit, néha tizen is rákapaszkodtunk. Aki a ruganyos ülésen, Pali mellett foglalhatott helyet, az bizony nagy kitüntetés volt. Versengtünk is érte. Egyikünk-másikunk még pálinkát is hozott Palinak. Akkoriban bőven akadt szíverősitő a faluban. Nyakra-főre főzték a pálinkát árpából, krumpliból, kukoricából, kinek mit hagyott meg a háború. Az nem kért enni, ellehetett rejteni a föld alá vagy a föld fölé. A teheneket, lovakat elhajtották a németek, s hogy ne vesszen kárba a kukorica, árpa — folyékonyan tartósították. Volt is részeg ember annyi, hogy egy békebeli szombatestének is becsületére vált volna. A mi Palink sem vetette meg a pálinkát, még nevetősebbre derüsödött tőle, de azért nem vette szívesen, ha megleptük vele. Ránkfogta, hogy loptuk. Volt is benne valami, de hát ott állt az orrunk előtt, észre se vehették, ha néhány decinek lába kelt. Meg hát szegény Pali nem mehetett a kocsmába egy kis itókáért, nem is volt kocsma. A bolt is csak akkora volt, hogy egy fejkendőn elfért egész árukészlete. Paprika, gyufa, meg néhány apróság: tű, cérna kínálgatta magát az elárvult pulton. Só is csak akkor került a faluba, ha a szovjetek hoztak. Megállt egy teherautó a boltépület előtt, s egy félóra múlva már ott tolongott az egész falu. A pénz kiment a divatból, visszafordultak az idők az ősi árucsere-formához. Liszt, tojás, baromfi, vaj — ez volt a falu aranynál is többet érő valutája, de azért csak odaadták azt az „aranyat” a sóért. A cukrot meg már el is felejtettük, önellátásra rendezkedett be édesség dolgában a falu. A gyerekek szótárában ismeretlen fogalopi volt a cukor, a három-négy évesek talán nem-is láttak olyat. Ha édességre szottyant kedvük. így kérték: Édesanyám, tessék már adni egy kanál melaszt ...A szegényebbek kijárogattak a határba a melasz alapanyagáért. Az egyik gazdának befagyott a földjébe több hold cukorrépája. Zsugori volt az atyafi, azt mondta, inkább ott rohadjon meg, de nem engedi elvinni, a fene abba a kódis belünkbe. Kénytelenek voltunk az éj leple alatt megdézsmálni a répatáblát. Keserves munka volt, de megérte a fáradságot. Kitapogattuk a hó alatt a répa csontkeményre fagyott dudorait és neki a baltával. Akadtak olyan hozzáértő emberek, akik olyan keményre tudták főzni azt a csúnyaszinü cukorrépa-folyadékot, hogy még a karácsonyfára is azt rakták, szopogatni is PAVEl ™ “ “Uwotok, s majd megszedik magukat A if 6 fe_s,erséaukkel. Valahogy így mehetett végbe ‘faló’"'«" Is a munkamegosztás kialakulása. Valaki rájött valamire, ami a közönséges halandónak nem jutott az eszébe és Iparossá ültetett, aztán mert JÓI ment az üzlete, betanított néhány „segédmunkást" leült a sarokba és megszületett az első kizsákmányoló', oe mielőtt az östársadalmi állapotok szárba szökkentették volna a barbár megtollasodás lehetőségeit magihoz tért a háborútál elalélt város — és huszadik századot sugárzott a /alura, s c sugarak csodatévő hatása szinte napok alatt elhervasztotta a cukor!őzök vérbő reményeit. Akár malac elé is önthették ropogósra égetett kotyvalékukat, a hálátlan tömeg, mely tegnap még ujját is megnyalta készítményük után, ma egymást törve-taposva rohant a hófehér kristálycukorért. Egy kicsit elkalandoztam Páveltől. aki . szerette a pálinkát, s ha meg is mosta a lejünket érte. csak nem vitte vissza zsiványkodásunk bűnjelét apánknak. Szerette a gyerekeket, s megfájdult volna a szive tája, ha bejelentése alapján elnyerjük méltó büntetésünket. Mondom, reggelenként klkocsiztunk a határba s az asztallapos tehénlegelőn jól megfuttattuk a két konyit. Egyszer, úgy április elején Pável gondolt egyet és a szántóföldek felé rántotta a gyeplót. A két■ jóltáplált deres nem kérette magát, s robogtunk, mint a szél. Az uraságt birtokon már javában folyt a munka. Szántottak, vetettek az újdonsült gazdák, akik eddig csak annyi földet birtokolhattak, amennyi a talpukra ragadt. A rozoga dülöúton lépésre fogta a lovakat. Innen is, onnan is felénk kiabáltak: — Szerbusz. Pali! Megint kocsikáztatod a rajkókat? P*U nem válaszolt, talán nem is futotta volna szókincséből. Elgondolkozva, szinte szórakozottan nézte a serénykedőket. Éppen nekem adatott meg, hogy mellette ülhettem a ruganyos ülésen. — Mit nézel annyira, Pali? — böktem meg a szófián embert. — Vojna, vojna ... Ah. vojna... ploho... ploho... Értettem, hogyne értettem volna. Háború... — Nemsokára vége lesz és mehetsz doma — nyugtattam meg, látván szomorkásra fordult hangulatát. Megrázta a fejét é9 02 ostornyéllel a földekre * mutatott, az emberekre. Hát bizony elég különös látvány volt. A közelben két bor- júcska — talán évesek ha lehettek — kínlódott a járommal, mely dagadt-vörösre törte nyakukat. Távolabb lóval összefogott tehén húzta a rozzant faekét. S még messzebb — de ezt ma már szinte alig hiszi az ember — egy férfi és egy nő boronát húzott-ráncigált. Az ősszel mélyszántott földön ide-oda bakkant a borona, vasfogai beleakadtak a perjefú ágas-bogas gyökérhálójába, s ne adj isten tovább vonni. Talán az ördög teremtette ezt az utálatos gyomot, hogy elkárhoztassa az emberi lelkeket. Amikor hozzájuk értünk, Pável brrrizett s a lovak megtorpantak. — Nehéz, bátyuska? — kérdezte Pável tört magyarsággal. — Gyere, próbáld meg, megtudod, nehéz-e — törülte meg a férfi izzadt homlokát. Pávelnek kétszer se kellett mondani. Leugrott. Megpróbálta,. Neki se ment. Mondott valami cifrát, majd odalépett az egyik lóhoz és elkezdte kifogni. A hámfát beleakasztotta a boronára fűzött kóckötélbe. S a lónak már ment. Hiába, nem az embernek találták ki az igavonást. Mire a Nap deleidre hágott, Pável végzett a félholdnyi terület boro- nálásával. Vajon merre, hol járhat Pável, a nagy orosz föld melyik sarkában? Vajon tudja-e, hogy valahol a Hernád-völgyében ilyenkor tavasszal újra és újra megkérdi feleségét egy már idős paraszt bácsi: — Emlékszel-e még Palira? S az asszony még mindig emlékszik rá, pedig már tizenöt esztendeje annak. Gulyás Mihály letett 159. számú megerősített tábori körzet géppuskás-lövész zászlóaljai, a fasisztákkal szüntelen harcolva, elérték a Nagy-Alföldet. kkel a csapatokkal én is részt vettem a magyar nép felszabadításában. Novemberben átkeltünk a Tiszán, majd a Bodrog folyón és a kivonuló ellenség nyomában elfoglaltuk Sátoraljaújhely városát. Zászlóaljaink tovább folytatták a támadást, s felszabadították Sárospatak, Kishuta, Nagyhuta, Abaújvár, Tclkibánya _ lakótelepüléseket stb. Hírszerzőink elfogták az ellenségei járőrt, amelyet a Hemád és a belé ömlő patakok hídjainak felrobbantására küldtek ki. A 491-es zászlóalj alegységei elérték a Hemád folyót, elfoglalták a hidakat és felszedték az ott lerakott szóró-aknákat. Aknászaink bátor munkájának eredményeként a hidak épségben maradtak. Soha nem felejtem el az egyszerű magyar emberekkel történt első találkozásokat. Különösen emlékezetembe vésődtek a telkibányai munkások. Egyenként és csoportosan jöttek hozzánk azokban a napokban, hogy kifejezzék hálájukat, amiért a Hemád folyót. Felszabadítottuk Hidasnémetit, s itt ütött szállást a megerősített körzet vezérkara is. Itt köszöntöttük az 1945-ös évet — a háború utolsó évét Soha nem felejtem el azt az újesztendőt. amit a felszabadított magyar községben értünk el. Sok szovjet tisztet magyar családok láttak vendégül, s mi éreztük, hogy Hidasnémeti egyszerű lakosai barátokat látnak bennünk. Emlékszem, hogyan Jöttek hozzánk a vasutasok, munkások, alkalmazottak, hogy kifejezésre juttassák barátságukat és ro- konszenvüket a szovjet emberek iránt. Érdekes és váratlan találkozások is történtek azokban a napokban. A felszabadult községben olyan emberek is felkerestek bennünket, akik az első világháború idején hadifoglyok voltak Oroszországban. így hát volt miről beszélgetnünk! Szívből üdvözlöm Hidasnémeti lakosait hazájuk felszabadulásának 15. évfordulója alkalmából, s őszintén köszönöm azt a meleg, baráti fogadtatást. amiben a szovjet csapatokat részesítették 15 évvel ezelőtt. Éljen a szovjet és a magyar nép örök barátsága! Ma, április 4-én, hazánk felszabadulásának 15. évfordulóián kettős ünnepségen vesznek részt Mezőkövesd fiataljai. A felszabadulási ünnepségen. és még egyen: ma kap méltó nevet az Ifjúsági Ház. s e naptól kezdve: Klavigya Drazimova nevéé viseli. Kláva tizenöt évvel ezelőtt Mezőkövesd mellett. Számolván áldozta életét szabadságunkért, fiatalon, nem egészen'húsz éves korában. Hőstetteit, életét már ismerik a mezőkövesdi járás fiataljai, s méltó példaképének tekinti minden úttörő, minden KISZ-fiatal. Kedves vendéget hívtak és vártak e napra. Jevdokija Ivanovnát. Kláva édesanyját. Szeménuesen akarták megköszönni, hogy Klávát ilyennek, hősnek nevelte. A fiatalok vágya sajnos nem teljesülhetett. Kláva édest anyja beteg. Nem jöhetett a hosszú útra. de itt van gondolatban, s a gondolat szárnyán elszáll hozzá a mezőkövesdi járás fiataljainak köszöneté is. Emlékként hadd idézzük Kláva életét, hősiességét... Néhány nap múlva teljes szépségében kibontja szárnyát a tavasz. A hősi emlékmű körül, leheletfinom szirmok millióiból szőtt menyasszonyi fátyolt öltenek a fák. A természet újra megüli nászát, mint minden tavaszon. Egyre dúsabbak. sűrűbbek lesznek majd a lombok, madárpárok raknak fészket hús remekekben, s bóditó illatú nyári estéken Amor-nyilazta párok simulnak egymáshoz a kis kerti padokon. Kláva már éppen tizenhat esztendeje nem várja a tavaszt. Ott pihen az emlékmű alatt sokadmagával. Pedig hogy szeretett élni és hoou akart élni!... Azon a decembereleji estén, 1944-ben nem is készült a halálra, s amikor szive alá fúródott a lövedékre pesz. — ő sem hitte, hogy ez a vég. — Ne vigyetek haza. itt gyógyuljak meg, -*r mondta a zásztóaljporancsnaknak a kis szomolyai ház udvarán. — Anyának, meg Afanaszij VaszU- jevicsnek meg se írjuk. Nehogy megijedjenek... — Az utolsó szavakat 1. V. Protopopov. a parancsnok már alig-alig értette, pedig Kláva még beszélt, de ezt már csak a szája mozgása árulta el. S mire előkerült az orvos. Kláva. a zászlóalj Komszomol titkára már nem szólt többé. Meghalt. pontosan egy hónappal huszadik születésnapja előtt... .. Anyukám! 1945. január 2-án emeld a poharat huszadik születésnapomra. Kérlek, egyelőre ne Írj nekem. Ne nyugtalankodj, semmi rossz nem történt velem. Elek és egészséges vagyok, de a továbbiakban olyan helyzetben leszek, hoou levélede nem kaphatom meg. Majd megírom hogy mikor írhatsz..." November utolsó napján küldte ezt a levelet Jevdokija Ivanovnának. Újabb támadások előtt, újabb nagyszerű győzelmek reményében... S három nappal később már így írták bajtársai egy aprócska emléktáblára: „Itt nyugszik: Klavgyija Trofimovna Drazimanova törzsőrmester, a zászlóalj Komszomol titkára, aki 1944. december 2-án hősi halált halt a haza szabadsánáért. *üonetlen*óa* ért, a német elnyomók elleni harcban." Levelek, levelek, levelek... Rengeteg levél. Scdcat irt anyjának, de különösen sokat Afanaszij Vaszüje- vicsnek, volt tanárának. Mindenről, amit átélt, amit gondolt, de legszívesebben terveiről, a holnapról elmélkedett ragaszkodón, mintha megérezte volna, hogy beszélni kell róla. legalább beszélni, mert hátha nem jön el soha... ... A szive majd kiugrott a helyéről, amikor végre sikerült. Nem volt még tizennyolc éves. de évek óta minden vágya, hogy a frontra kerüljön. Háromszor már szabályosan elkergették a sorozóbizottság irodájából. s negyedszer végre eov főhadnagy segítségével sikerült. Meghamisították az igazolványt. így Kláva már húsz éves volt. s bár kissé gyanakodva nézett rá az orvos, — a végén igent bólintottak... Akkor kezdődött meg Sztálingrád ostroma. Szükség volt minél több bátor szívre, harcos kézre. S Kláva mindezen adottságokkal rendelkezett. Két nap múlva már harcolt, mint golyőszórős. s e kedvenc femjverét. ha csak nem kapott nehezebb megbízatást. nem fe tette le Voronuezttöl Mezőkövesdig. Csak éppen néhányszor néhány napra. Egyszer, amikor megsebesült, de nem engedte, hogy hátraküldjék. Harc és munka közben gyógyult meg. A második eset már kissé .,érdekesebb" volt. Má- sodmagáxxü a németek hátamöaé küldték Romániában, felderítésre. Tizenkilenc napot töltöttek idegen, ellenséges területen. De müven tizenkilenc napot! Románul csak Kláva beszélt, társa egy szót sem. Ám ne higyje valaki, hogy Kláva bárhol is szégyent vallott volna! Nem. 6 nem ismert ilyesmit, t különben is. ekkor már — 1944 augusztus elején — közel két év frontszolgálat volt mögötte, három kitüntetés a mellén és őrmesteri rendfokozat a vállapján. Ragyogó munkát végeztek. „...A németek orra előtt dolgoztunk, — írja örömmel Afanaszij Va- szüjevicsnek. — Nehéz volt A. V.. én bevallom, hogy féltem is. mint az első támadáskor. Sokszor féltem, de mégis olyan nagyszerű volt ez. Tudja. A. V., tizenegy románt, két német tisztet intéztünk el. Felrobbantottunk két hidat és három lőszerszállító tehergépkocsit. de a legnehezebb volt kézre keríteni a 35. román hadosztály védelmi tervét. És sikerült, sikerült. Afanaszij Vasziljevics! De ne higy- je, hogy most dicsekszem, örülök, őrülök és pihenek a munka után kicsit .. Néhány nappal később viszont Így ir tanárának: „önök most új tanulmányi évet kezdenek odahaza, én ve- Mg itt ülök a nyirkos erdélyi földön. óriási erő vonz engem most haza. Afanaszij Vasziljeincs. Haza az orosz földre! De én már egész életemben katona maradok, most már tudom, hol van a helyem. Megtaláltam... Igen! Kláva egész életében katona maradt. Nem. nem úgy, ahogy képzelte. hiszen élni. élni akart, s mindenkit szive egész teljével sajnált. oW elesett körülötte. Pedig sokan. nagyon sokan elhullottak szovjet földön, román földön, magyar földön. „... A. Vasziljevics. a lányok ne fe. ledjék el Kátya Spinkovna emlékét. Az 5. számú iskola 7/b. osztályában tanult. 0 már nem él. Hősi halált halt itt. román földön. Pedig hoou szeretett élni, nagyon szeretett. És olyan hős volt.. Sokat irt Kláva gyermekkoráról, iskolaéveiről, őszintén feltárta valamikori gyermekes íny jeinek okát. de már komoly, felnőtt ésszel értékelte a pár évvel azelőtt történteket. S nagyon sokat irt pártmunkájáról. A hadseregben lett a párt tagja és Komszomol titkár. , ....Biztosítom önöket, elvtársak. — i rta a Kolomenszki Textilgépgyár Komszomol szervezetének, ahol frontszolgálata előtt dolgozott —. én a párt nevét nem piszkítom be soha. becsületesen őrzöm egész életemen át. A győzelemért feláldozom fiatal erőmet és ha kell. az életemet is." Feláldozta...! „Miért kell a legjobbaknak elmenni ük" — írta a parancsnok Kláva volt tanárának amikor a hős egyik befejezetlen levelét küldte el. „Úgy szerette mindenki. Micsoda érték veszett el benne, amelyre olyan nagy szükség lett volna holnap és holnapután, amikor győzünk és az életet kell építeni.’’ Igen. nagy szükség lett volna rájuk s szükség volna ma is. Azonban az igazság, a szabadság nem győzhet fájdalmas veszteségek nélkül. Kláva itt maradt Mezőkövesden, s most már itt is marad örökké. De tettereje él halálában is. Száz és száz fiatalt mozgat, serkent most az egész környéken. S az Ifjúsági Házban, mely Kláva nevét viseli majd. hány száz vagy ezer fiatal tanul, erősödik...! Egy azonban bizonyos: Kláva nem élt. s nem ontotta vérét hiába. Akikért telt*, nem felejtik el és követik szorgalmát, becsületességét. Barcsa Sándor lehetett. Véka alá rejtették tudományukat, nehogy el lesse valaki tőlük Arra száíelszabadítottuk városukat a fasiszták elnyomása alól. Mi nem tudtunk magyarul, ők pedig nem ismerték az orosz nyelvet, mégis megértettük egymást, hiszen a ba.-átság és az üdvözlet szavai minden nyelven érthetőek. December végén a megerősített körzet valamennyi zászlóalja elérte Most, amikor a Magyar Népköz- társaság dolgozói hazájuk felszabadulásának évfordulóját ünnepük, szeretnék néhány emlékemet elmondani arról, ami 15 évvel ezelőtt történt 1944 őszén a Dnyesztrovszkij-rend- del, a Vörös Zászló-renddel és a Bogdán Hmelnyicklj-renddel kltünIgaz ügyért, a népek szabadságáért Irta: IVAN VINOGRADOV nyugalmazott vezérőrnagy, a Szovjet—Magyar Baráti Társaság helyettes elnöke