Észak-Magyarország, 1959. január (15. évfolyam, 1-26. szám)

1959-01-04 / 3. szám

Vasárnap, 1959. január 4. SSZAKMAGTARO&SZAG Két gyár egyesült A DIMÁVAG >11« EGYSÉGE. Ez a felirat van kifüggesztve január 1-től a Borsodvidéki Gépgyár hom­lokzatára. Egyesült a két gyár, il­letve ez évtől közvetlen a DIMÁV- AG irányítása és vezetése alá tar­tozik á Borsodvidéki Gépgyár. Ez a megoldás több okból is helyes volt. Elsősorban a városfejlesztés szem­pontjából, mert a tervek szerint a Borsodvidéki Gépgyár helyére is­kolát, bölcsödét és óvodát építenek. De helyes volt az egyesülés az ipar fejlesztése tekintetében is. A két gyár régóta kooperációs kapcsolatban állott, segítették egy­mást különböző alkatrészek legyár­tásában. Ilyen támogatás mellett a Borsodvidéki Gépgyár 80 éves fennállása óta óriásit fejlődött. A jövőben még nagyobb lehetőség nyílik a fejlődésére. Tudják ezt a Borsodvidéki Gépgyár dolgozói is, hiszen tapasztalták — különösen az idősebb dolgozók —, hogy mennyi­vel jobb, gazdaságosabb volt a ter­melés, amikor annak idején egye­sült a Hercz Jenő, a Szilágyi és Diskant, valamint Schül-féle gép­gyár. Azt is tudják, hogy a DI­MA VAG-ból kikerült dolgozók ho­nosították meg a gyárban a nagy­üzemi módszereket. Ma már hyd- raulikus gépeken dolgoznak. Most azonban egyesek el vannak kese­redve, nem szívesen fogadták az egyesülést, különösen a Hercz, Jenő- féle törzsgárda tagjai. Azt mondo­gatják: »felszippantottak bennün­ket és nyoma sem marad a hírne­vünknek«. Miért vélekednek így a dolgozók? Elsősorban azért, mert váratlanul érte őket a dolog. Sem a gyár vezetői, sem pedig a párt- szervezet nem beszélte meg velük az egyesülés jelentőségét, fontossá­gát. — Mi megértjük, hogy a fejlődés kerekét nem lehet visszafelé fordí­tani — mondják a motortekercselő üzem dolgozói —, de legalább is­mertették volna előttünk ezt a lé­pést, hogy mi is tisztán lássuk az átállás, az egyesülés feladatait. Már harmadik napja csak tengünk- lengünk az üzemben. Anyagot nem biztosítanak, dolgozni sem tudunk rendesen. Ebben valóban hibát követett el mind a gyárvezetőség, mind pedig a pártszervezet. A búslakodásra, a csüggedésre azonban nincs semmi ok. A Borsodvidéki Gépgyár, mint a DIMAVAG új gyáregysége előtt a jövőben is nagyszerű feladatok állnak A prototipusú gépek gyár­tását továbbra is ők végzik. Ebből ^a célból a szerkesztési osztály lét­számát 7 fővel emelik: A DIMÁVAG vezetői és dolgozói jól ismerik a Borsodvidéki Gép­gyár dolgozóinak képességét, tehet­ségét. Tudják, honnan indultak el, hogy a kötélfonó-gépek gyártásától ma már eljutották a modern mű* * anyag-fröcskőlő gépekig. S így kö­zösen, egymást segítve, támogatva még szebb eredményeket tudnak majd elérni a technika fejlesztése terén; — Török —-ooo­llj vízcsapot kapott a Fábián utca Sokáig emlegetni fogják a Fábián utca lakói azt a kedves pillanatot, amikor a Vízmű Vállalat dolgozói megnyitották az utca új vízcsapját. Érthető, hiszen nagyon régen szom- juhoztak már erre a vízre. Nem volt előre megrendezett ün­nepélyes átadás, nem tartott ünnepi szónoklatot senki sem, de ez a pilla­nat azoknak az embereknek, család­anyáknak a szívében, akik naponta kétszer-háromszor két nehéz vödör­rel a kézben kénytelenek voltak a 150—200 méter emelkedőt megmász­ni azért, hogy vízhez jussanak, 6n- nepet jelentett; Csak hálával lehet gondolni azokra, akik közvetítésével az I. kér; tanács a legjobban várt karácsonyi ajándé­kot adta; Az utca lakói nem csalatkoztak sem a kerületi, sem pedig a városi ta­nácstagjukban. Obolányi László és Honti András odaadó munkája újabb gyümölcsöt hozott az egyre fejlődő város egy öreg hajtásán. Az év ele­jén megtartott tanácstagi beszámo­lón még csak járdát ígértek. A tár­sadalmi összefogás, s a pénzzel való észszerű gazdálkodás azonban egy újabb létesítmény megépítését, a víznek az utca felső végébe való be­vezetését is lehetővé tette: Sok volt ez a munka, melyet a két tanácstag végzett, akár úgy, hogy a tanácste­remben harcolt ezekért a létesítmé­nyekért, akár úgy, hogy megfogták a csákánynyelet, vagy éppen követ, homokot hordtak — mert ezt is megtették; Csak köszönet és megbecsülés jár­hat nekik érte. S az öreg utca lakói köszönetüket — ezt az alkalmat is megragadva — kifejezik. További munkájuk is legyen ered­ményekben gazdag, s munkálkodja­nak eredményesen a köz ügyeinek intézésében. Ehhez sok erőt és jó egészséget kívánnak a Fábián utca lakói Osszkom fort os szent beszéd Atlantic City metodista templomá­ban forradalmi újítást vezettek be. A modern idők szavára a templomot süppedő fotelekkel szerelték fel és megengedték a híveknek, hogy szent, beszéd alatt szivarozzanak, vagy ci garettázzamak. Az ellen sem emelnek kifogást, ha az asszonyok varrnak kötnek, vagy hímeznek istentisztelet alatt. »A szentírás nem tiltja, hogy kényelemben hallgassuk és Isten szavára jobban lehet figyelni egy ké myelmes fotel mélyéből« — mon dotta a templom lelkésze; HFTI /•, ■ I — 1 film jegyzetek ROSE BERND Színes nyugatnémet film A nyugatnémet filmgyártók is­mételten Gerhard Hauptmann, a nagy német naturalista író hagya­tékához fordultak témáért. Ez alka­lommal Rose Bernd, a szerencsétlen­sorsú fiatal szolgálólány tragikus életét vitték filmre. Ebben a műben a naturalista Hauptmann ábrázolás- módjában a realizmus bizonyos ele­meit is fellelhetjük, bár a történet cselekményeinek indokai ' kúszák, körvonalazatlanok. Ezt a hibát erő­sen elmélyítették a film alkotói, ami­kor a mintegy fél évszázaddal ez­előtt játszódó cselekményt modern, mai környezetbe helyezték át. Az exkavátorok, motorkerékpár, ultra­modern istállók, és egyéb, mai életre utaló jellegzetességek körében, az erősen múltszagú történet, a bigott vallásosság és hasonló megnyilvánu­lások anakronisztikusén hatnak. Mi a rövid története a Rose Bernd- nek? Rose gyermekkorától szolgál Flamm gazdáéknál. Látszólag ő a lel­ke a gazdaságnak, gazdája és annak béna felesége nagyon szereti. Sőt, Flamm gazda a felnövő Roseben csakhamar a nőt látja és szeretőjévé teszi. Rose nagyon tetszik a közelben dolgozó kotrógép kezelőjének, Strek- mannak is, azonban az csak könnyű kalandot keres benne. Bigott atyja erővel August Keilhoz,egy szerény nyomdászhoz akarja kényszeríteni, és e három férfi közötti őrlődés csaknem a téboly szélére kergeti Roset. Flammtól gyermeke születik; gyermekét a hideg télben egy vas­úti híd alatt szüli meg;' Flamm és Strekmann elfordul tőle, egyedül August Keil bocsátja meg tévelygé­seit és tart ki mellette. Nem ad választ a film világosan arra, hogy mi okozza Rose tragédi­áját; a kizsákmányoló birtokos, a lé­ha udvarló (Strekmann), apjának el­vakult vallásossága, vagy esetleg éppen Rosenek a természete? A bir­tokos mindenhatóságát erős színek­kel ábrázolja ugyan a szerző, azon­ban annyi jótulajdonsággal, annyi emberi széretetreméltósággal ruház­za fel, hogy a néző önkéntelenül is felmenti a fentebb említett vád alól. Strekmann is kedélyes, szimpatikus fickó. Az apa bigott vallásossága pe­dig napjainkban (mivel a történetet napjainkba helyezték át a filmalko­tók) kevés kell, hogy legyen egy fel­nőtt leány akaratának, sorsának ily erős befolyásolására. A film társa­dalmi mondanivalója ennélfogva kis­sé kúsza és ezen a hauptmanni téve­désen a film alkotói sem tudtak vál­toztatni, sőt elmélyítették azt. Egyébként a film bővelkedik ra­gyogó jelenetekkel, amelyek a törté­net túlfűtött szenvedélyességét nagy­szerűen ábrázolták. Gondoljunk csak arra a jelenetre, amikor Rose és Keil az üres bálteremben táncolni próbál­nak, vagy amikor a robogó vonat gőzfelhője takarja be a híd alatt va­júdó Roset. A film egyes szerepeiben nagy­szerű színészi alakításokkal találkoz­tunk. A címszerepet Maria Schell alakította rendkívül emberien, iga­zán nagy művészre valló tehetség­gel, bár alakításán (harmadik film­szerepben látjuk) a modorosság jelei kezdenek mutatkozni. A többi sze­repekben Raf Valloné, Käthe Gold, Leopold Biberti, Hannes Messemer, Arthur Weisner nagyszerű jellemfi­gurákat ábrázoltak. Külön említést érdemel a filn\ nagyszerű fényképezése, Ízléses szí­nezése. Bár belső, szobai jelenetek­nél a színezés túlságosan csiszoltnak, erőszakoltnak hatott, a külső felvéte­leknél nagymértékben kárpótolt ezért. A rendezést, a fentebb már említett ragyogó jelenetek ellenére sem dicsérhetjük egyértelműen; a kevés külső szabadtéri jelenetet leszá­mítva, a film jelenetei színpadsze- rűek voltak, ami részben a mű ere­deti színpadi formájával, részben pe­dig Wolfgang Staudte rendező koráb­bi színházi rendezői gyakorlatával magyarázhatók, de el nem fogadha­tók. A Rose Bernd kúsza mondaniva­lója, cselekménye és a történetben Rose tragédiáját igazolni kívánó cse­lekmények a filmbeli ábrázolásuk­ban tőlünk idegenek. Nem is ez a film legfőbb érdeme. Még csak nem is az, hogy a nézők közül sokat meg- könnyeztet, hanem az egyes szerep­lők nagyszerű emberformálása teszi a filmet hosszú időre emlékezetessé. A gitáros lány Színes szovjet film JT lénkén emlékszik még a mozi- látogató közönség a múlt év­ben bemutatott Karneváli éjszaka cí­mű, színes szovjet filmre, annak ked­ves, bájos föszereplönőjére, Ljudmil­la Gurcsenkora, a film remek zené­jére, táncaira. Az új esztendő első napján bemutatott új szovjet film, A gitáros lány szinte a Karneváli éj­szaka testvérének tekinthető, színes, zenés vígjáték, közel áll a revűhöz, és a főszerepét ugyancsak Ljudmilla Gurcsenko alakítja. A Karneváli éjszaka egy üzemi szilveszteri, mulatság keretébe sűrí­tette cselekményét. A gitáros lány pedig a hatodik Világifjúsági Talál­kozó előkészületeit és magát a talál­kozót, illetve annak egy epizódját választotta hátteréül. A gitáros lány azaz Tán ja Fedő szóvá egy hangszer- boltnak az elárusítónője, és az 6 sze­relmének történetén keresztül eleve­nedik meg a színes, kavargó élet, amely a hatalmas hangszerbolt zene­barát dolgozóinak, azok barátainak vidám életét ábrázolja, és azt a ked­ves eseményt, amikor a hangszer­bolt dolgozói vendégül látják a VIT- en résztvevő külföldi ifjakat. A gitáros lány meséje egy kicsit elkoptatott szerelmi történet, de a filmben nem is ez a fontos. Csupa zene, tánc, dal az egész'film, remek- besikerült zenei, énekművészi és táncprodukciók csillogó kavalkádja, amely fülbemászó muzsikájával, kedves képeivel már az első métere-, ken megragadja a nézőt és a film egészéről kedves emlékeket hagy benne. A szereplők közül elsőnek a csen­gőhangú, bájos Ljudmilla Gurcsen- kot kell említenünk, aki énekművé­szeién kívül a szerelmes kislány nagyszerű emberi ábrázolásával is emlékezetessé teszi alakítását. A többi szereplők: Mihail Zarov, Blin- nyikov, Guszjev nagyszerű, vidám emberi alakokat formáltak. Alexan­der Fajnctmmer rendező rendkívüli ötletgazdagsággal, tréfásan tálalja a történetet. Osztrovszkij és Szaulszkij zenéje, kedves, csengő melódiái a film sikerének egyik legfőbb össze­tevői. (bm) mh*x WjtjtxaS III. Ott olcsóbb az élet, de.., TIZENNYOLC HÓNAP után érke­zett vissza családjához. Egy évvel ez­előtt repülte át az Óceánt, Ausztriá­ból Kanadába. Visszafelé hajóval jött. Világkörüli út! Irigyelhetné az ember. Takács Miklós más vélemé­nyen van. Különbséget tesz utazás és utazás között. Ha mint túrista ke­rülsz ki külföldre, vagy látogatóba mégy rokonokhoz, és ha mint befo­gadást váró hazátlan — lényeges a különbség. Az utóbbi eset teljesen feledteti veled az új benyomásokat, érzéketlen vagy a világlátáshoz, mert az egyedüllét, a bizonytalanság szinte elzsibbasztja minden érzék­szervedet, egyetlen, végetnemérő ideges feszültség az utazásod, a kint­léted. — Ausztriában a lágerekben, majd Kanadában, már amikor dolgoztam, gyakran magam elé képzeltem a fa­lunkat, ahol családomat hagytam. Most, amikor visszajöttem, az első meglepetésem a falu volt, — Kisto­• kaj. Az Újtelepen a sok új házra gondolok. Jólesett ezt látni, különö­sen azok után, amiket ott kint, Ka­nadában hallottam az itteni »ember­telen« állapotokról. Takács Miklós a karácsony előtti napokban érkezett haza ..: Ilyenkor mindent újra meg kell szokni az embernek. Azt, hogy magyar szót hall, hogy a kislánya, kisfia egy-egy pillanatra csodálkozva felejti arcán tekintetét, hogy először félve mond­ják a kedves szót; apu... Az aDU pedig az öröm jóleső mosolyával az arcán nézi családját és a két évről beszél, amit tőlük távol töltött. — 1956 december 10-én értem Ausztriába. Nemsokáig maradtam a magyar határ közelében. Gyorsan to­vább vittek az ország belső részébe, mert akkor már gyakori eset volt, hogy a disszidensek visszaszöktek. Egy hónapig Grác mellett éltem lá­gerben. Onnan azért kellett tovább mennünk, mert a lágert feloszlatták a rossz koszt miatt. Linzbe kerültem, ott már kaptam munkát. Géplakatos vagyok, egy autójavító cégnél dol­goztam. De itt is rövid ideig marad­tam. így igen kevés a tapasztalatom, amit az osztrákok életéből szerez­hettem. de egy epizódot azért elmon­dok. Jellemzőnek tartom. — Egy kevéssé bírtam a német nyelvet. Ez megkönnyítette a helyze­temet. Beszélhettem az osztrákokkal. Egyikükkel közelebbi ismeretséget kötöttem. Tőle tudtam meg, hogy ott hetenként fizetnek. Ez is jellemző. Én igyekeztem takarékoskodni. Ez kényszer volt nálam. Azt. mondja ne­kem egyszer az én osztrák ismerő­söm: — Minek takarékoskodjunk? Volt már elég rossz az életünkben és mit tudjuk, mi vár még ránk. Éljünk ... — Ez egy idősebb ismerősöm volt. A fiatalok még inkább így véleked­nek. Ausztriából Kanadába vitt Takács Miklós útja. — A világ minden tájáról Ausztriá­ba jöttek akkoriban az üzletemberek, az ügynökök, olcsó munkaerőt vásá­rolni. Angliába első sorban szénbá­nyászokat kerestek. Amerikába csak családosok mehettek. Kanada min­denkit befogadott. így kerültem én is több társammal együtt Kanadába: Sokan reménykedve indultunk az Óceánon túlra. Az osztrák lágerek­ben az ügynökök, akik Kanadába szervezték az embereket, elhalmoz­tak ígéretekkel. Hogy ott két dollárt minden nehézség nélkül megkeres­hetünk óránkint. SzámítgaWarn. Ak­kor én egy-két év alatt annyi pénzt összegyűjthetek, hogy meggazdagod­va jövök majd haza. De kint nemvárt helyzet fogadta a disszidenseket. Ott mór kevésbé tö­rődtek velük. Azt mondták, ha már itt vagytok, könnyen úgy sem mehet­tek vissza. Az utazási költséget, a 4—500 dollárt nehéz összegyűjteni. — Kanadában egy bizottság foga­dott bennünket. Ismertették velünk a lehetőségeket: hová lehet menni, hol kaphatunk munkát. Leginkább me­zőgazdasági munkásokat kerestek. Én ragaszkodtam a szakmámhoz. Alberta tartományt ajánlották, az olajvidéket. Edmonton városába ke­rültem. Körülbelül kétszer akkora, mint Miskolc. Német nyelvtudásom­mal boldogultam ott is. Szintén autójavító céghez kerültem és mond­hatom, ezzel még szerencsém is volt. A Kanadában lévő magyar disszi­densek nagy része ugyanis munka- nélkül tengődött és tengődik. A téli hónapokban különösen felszökik a munkanélküliek száma. Akkor orszá­gos viszonylatban a 2—3 milliót is eléri. Abban a műhelyben, ahol ő dol­gozott, télen is biztosítottak munkát. De hogyan? Csökkentették a munka­időt és hol az egyik munkás, hol a másik volt szabadságon. Üzleti szem­pontból ez így előnyt jelentett a cég­nek, mert ha a vállalatánál dolgozó munkások munkanélkülivé lettek, emelték az adóját. — A MUNK ANÉLKÜLISÉG RÉME, a bizonytalanság okozott sok gondot, különösen nekünk, magyaroknak, akiknek ez itthon ismeretlen volt. Ez térített észre a legtöbbeket, ez döbbentett ró arra, hogy milyen el­hibázott lépés volt otthagyni Magyar- országot. Persze Kanadában is kü­lönbözőképpen élnek az emberek. Az életszínvonal nagyon viszonylagos és egyenetlen. Akiknek állandó mun­kájuk van, azok jól élnek. Részletre jóformán mindent lehet vásárolni. A baj akkor következik be, ha a részletre vásárló munkás munkanél­külivé lesz. Ez pedig igen gyakori. Ha két hónapig viszont nem fizeti a részletet, elveszett mindaz, amit ad­dig befizetett és termész-tesen az áru visszakerült az eladóhoz. Ettől függetlenül, tapasztalatom szerint a kanadai munkások 80 százaléka rész­letakcióra él. \ Az ót tani életből még sok más miatt is hamar kiábrándultak a dfisz- szidensek. Az európai ember nem tudja megszokni a kanadai élet ri­degségét, mechanizáltságát. A kisem­berek, a közéuegzisztenciák élete ott: őrült hajsza a pénz utáh. A magyar disszidensek számára különfi«®n .szembetűnő volt az az egyenlőtlenség, amely a munkabérek között van. Más munkabért kap az angol bevándorolt, mást a bennszülött és mást az. újonnan bevándoroltak. Egy angol munkás (bányász.) egy hét alatt Kanadában 100 dollárt keresett, míg odahaza hasonló munkáért 12 fontot kapott. (Három kanadai dollár egv font) Még hátrányosabb a meg­különböztetés az új munkavállalók, a magyar disszidensek számára. Az Angliából érkezett munkás jobb fi­zetése egyben azt is jelenti, hogy Kanada nemrégen még angol domí­nium volt. Gazdasági életét mind­máig külföldi érdekeltségek uralják és irányítják. — A még ottlévő magyar disszi­densek nagy többsége hazakívánko­zik. Ök új nevet adtak az országnak: Kanada? — legyintenek — Kínoda! Csakhogy erős a propaganda. Min­dent összehordanak a hazai élet le­járatására. Amikor Edmontonban el­búcsúztam az ottmaradt magyarok­tól, mindnyájan a lelkemre kötötték; hogy őszintén írjam meg, mi van itthon, hogyan fogadnak. Már írtam nekik. Valószínű, ők is mielőbb itt­hon lesznek. A »BÁTHORY« nevű lengyel gőzös egy évben hatszor fordul Kanada és Európa között'. A múlt évben mind a hatszor magyarok utaztak rajta a legtöbben. Vissza az elhagyott ha­zába. S valamennyien csalódva, meg­bánva elhibázott lépésüket, fáradtan: — Leginkább az egyedüllét »ké­szíti« ki az embert, — mondja Ta­kács Miklós. — Szórakozási lehető­ség ott európai, vagy hazai értelem­ben nincs. Csak mozi és mozi. Ame­rikai gengszterfi Írnek. Miskolctól kétszer nagyobb Edmonton, ahol vol­tam. Színháza nem volt::; Szeszes italt csak palackozottal! árulnak, de ebből senki se gondolja* hogy a kanadaiak antialkoholisták; Ellenkezőleg. Az én főnököm fia há­romszor volt elvonókúrán, amíg ott voltam. Mégcsak 27 éves. De neki bírta pénzzel a papája. — Mi vitte ki és mi hozta viss^f — kérdezem végül; Nehéz a válasz. — Az anyagi lehetőségek ;:; A feleség közbeszól: — Olyan kabátban jött vissza* hogy ilyet itthon szégyen lenne meg­venni. — Takács Miklós találóan jel­lemzi a kanadai életet: — Ott olcsóbb az élet, de gyenge a »minősége«. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom