Észak-Magyarország, 1955. február (12. évfolyam, 26-49. szám)
1955-02-17 / 40. szám
2 CszakmagvabokszAg Csütörtök, 1955. február 11 A román kormány újabb jegyzékét adták át a bukaresti svájci ügyvivőnek Bukarest (AGERPRESS). Február 16-án reggel A. Parodi bukaresti svájci ügyvivőt a Román Népköztársaság külügyminisztériumába kérették és a svájci kormányhoz való továbbítás céljából a román kormány következő jegyzékét adták át neki: A román kormány megkapta a svájci kormány válaszát a román kormány február 15-i jegyzékére. A román kormány kénytelen megállapítani, hogy a svájci kormánynak ez a válasza nem kielégítő és hogy a román követség ellen intézett bandita-támadás folytán bekövetkezett komoly helyzet továbbra is fennáll anélkül, hogy a svájci kormány — amely a Svájc területén történtekért felelős — megtette volna a szükséges intézkedéseket a Román Népköztársaság berni követsége diplomáciai sérthetetlenségének haladéktalan helyreállítására, a bűnös fasiszta elemek letartóztatására és a román hatóságoknak való kiszolgáltatására. A svájci kormány válaszában azt állítja, ;hogy megtette az intézkedéseket a támadók letartóziatására és a követségi épület visszaszerzésére. Miféle intézkedések lehettek ezek, amikor ellentmond az állításnak az a tény, hogy a Román Népköztársaság követsége ellen intézett agresz- szió kezdetétől számított 34 óra elteltével a követség épületét még mindig megszállva tartják a fasiszta bűnöző elemek, akik a svájci rendőrség szemeláttára folytatták az egész követség feldúlását és a-diplomáciai irattár megsértését. A román kormány és a román közvélemény előtt ismeretes, hogy eddig még nem állították helyre a Román Népköztársaság követségének diplomáciai immunitását és hogy ennek oka azoknak az intézkedéseknek az elmulasztása, amelyeket a svájci kormánynak foganatosítania kellett volna. Ez a helyzet múlhatatlanul komoly nyugtalanságot kelt a román kormányban és a román közvéleményben. Aurel Setu követségi gépkocsivezető esetével kapcsolatban a svájci kormány válaszjegyzéke azt állítja, hogy kezelésben részesült, mihelyt lehetséges volt. Mint ismeretes, Aurel Setu meghalt, mert álnok leszúrása után órákon át hagyták fetrengeni minden orvosi segélynyújtás nélkül. A tény az, hogy a svájci rendőrség csak akkor szállította el Aurel Setut, amikor már önkívületi állapotban volt. Tekintettel az említettekre, a Román Népköztársaság kormánya ismételten felhívja a svájci kormányt, hogy a nemzetközi jog általánosan elismert követelményeinek megfele- lően, haladéktalanul állítsa helyre a Román Népköztársaság berni követségének diplomáciai sérthetetlénsé- gét, tartóztassa le a követség épületét megszállva tartó fasiszta elemeket és tegyen intézkedéseket, hogy azonnal kiszolgáltassák őket a román hatóságoknak, amelyek előtt a Román Népköztársaság követségének területén elkövetett bűncselekményekért felelni tartoznak. A svájci hatóságok késedelmeskedése és tétlensége folytán bekövetkezett jelen állapot további fennmaradása csak súlyosbítja a helyzetet és növeli a svájci kormány felelősségét. Bukarest 1955 február 16.“ (MTI) A Meaogaxdustígi Tudományon lanács irányelvei a fontosabb tavaszi munkákkor A Mezőgazdasági Tudományos Tanács irányelveket bocsátott ki a fontosabb tavaszi mezőgazdasági munkák végrehajtásához. A közlemény rámutat, hogy a hiányos, gyengén fejlett őszi gabonavetéseket a tavaszi hóolvadás után hidrogén műtrágyával kell erősíteni. Kötött talajokon már február végén, március első napjaiban fagyos földre is, ki lehet szórni a műtrágyát. Lazább, homokos talajon viszont később, a növényzet fejlődésének megindulásakor kell fejtrágyázni. Fontos a műtrágya egyenletes kiszórása. Ahol komposztszerüvé túlérett — por- szerü istállótrágya van, felhasználhatjuk a gabonafélék íelültrágyá- zására. A fagyott gabonavetéseket r fagyveszély elmúlta után akkor henge- rezzük, amikor a föld már nem ragad a hengerhez. Hengerezzük meg azokat az őszi gabonavetéseket is, amelyeknek talaja megcserepese- dett. Ilyen esetben a henger után könnyű magtakaró fogast járassunk. A búza tavaszi fogasolását csak akkor végezzük, ha a talaj kellően megszikkadt, az éjszakai fagyok megszűntek, s amikor a növényzet fiatal gyökérzetével már annyira megkapaszkodott, hogy a megfelelő fogasborona már nem szaggathatja ki. Az őszi szántásokat kora tavasszal akkor munkáljuk el, amikor a talaj nedvesség! állapota megfelelő. Ahová tavaszi gabonát vetünk, ott a vetés előkészítésére a fogasborona egyedül is megfelelő. A munkát lehetőleg a szántás irányára ferdén keresztbe végezzük. Tavasszal a műtrágyát simítózás vagy fogasolás után szórjuk ki és fogassal dolgozzuk bele a talajba. Ahol őszi mélyszántást. nem végeztünk, ott tavasz- szal lehetőleg sekélyen szántsunk, hogy a nedvességet megőrizzük. Nagyon fontos, hogy a tavaszi szántás után boronával, vagy simi- tóval azonnal elegyengessük a talajt. Ha olyan szántátlan. de különben jó állapotú talajt kell tavasszal megművelnünk, ahol szántás nélkül is tudunk megfelelő magágyat készíteni, ott eke helyett tárcsát, kultivá- tort. illetve lókapát alkalmazzunk, esetleg kétszer is. Az istállótrágyát tavasszal csak akkor hordjuk a földre, amikor a talaj már kellően megszikkadt, vagyis nedvesség! állapota lehetővé teszi, hosv porhanyó szántással azonnal alátakarjuk. Az alászántást mindiárt kövesse a simító. Helytelen és káros, ha az istállótrágyát fagyos földre hordjuk ki és terítjük el vagy kupacoljuk. Az istállótrágyázásnak csak az a helyes módszere, ha akkor hordjuk ki és terítjük el, amikor nyomban alászánthatjuk. (MTI) A Taeseu-szigeteken a felszabadítás után.. . Peking. Az Uj Kína hírügynökség külön tudósítója jelenti: A kínai népi felszabadító hadsereg műszaki alakulatainak nagy- mennyiségű szögesdrót akadályt és aknát kellett eltávolítaniok, mielőtt a harci egységek partraszállták volna. Hétfőn, két nappal azután, hogy a sziget felszabadult, még mindig fekete füstfethők gomolyogtak és lángok törtek elő a halmazokban égő hadianyagokból, amelyeket a visszavonuló csangkajsekista banditák szándékosan felgyújtottak. A sziget főútvonala üres amerikai olajtartályokkal volt teleszórva. Tartalmukat a polgári házakra, katonai lakianyákra, hadianyag-raktára kra. élelmiszerkészletekre, teherautók, ra és jepekre öntötték, amelyet később szintén meggyujtottak. A házak berendezéseit, a bútorzatot összetörték. A szigeten lévő csangkajsekista tüzérségi állomások legtöbbjét a kínai népi felszabadító hadsereg hatalmas ágyútüze lerombolta. A lövészárkok és a gépfegyveres kiserő- dök a bombázások következtében beomlottak. A szitává lőtt amerikai gyártmányú autók a kínai népi felszabadító hadsereg légierejének hatásosságáról tanúskodnak A kínai népi felszabadító hadsereg egységei sorra érkeznek a szigetre. HÍREK a falu életéből — FÜZÉRKOMLÓS dolgozó parasztsága gazdagyűlésen elhatározta, hogy begyűjtési versenyre hívja a sátoraljaújhelyi járás valamennyi községét. Füzérkomlós, annak ellenére, hogy a járás egyik legkisebb, hegyek közé beékelt községe, igen sokat kapott már népi demokráciánktól. Üj hidat, új pásztorlakást épített a község lakossága állami hitelből. A község dolgozói mindezt úgy kívánják viszonozni, hogy becsületesen teljesítik kötelezettségüket. n magyar állami népi együttes zenekara nagysikerű hangversenyt adott a párizsi PleyeMeremben Párizs (MTI Hétfőn este nagysikerű hangversenyt adott a Pleyel-teremtben a magyar állami népi együttes zenekara. A közönség, amelynek soraiban számos muzsikus és zenekritikus foglalt helyet, ezúttal sem fukarkodott a tapsokkal, ugyanúgy, mint a l'Empire színház közönsége, amely előtt az együttes nap-nap után játszik. A hangverseny után Boros Lajos, a népi zenekar első hegedűse kijelentette: „Rendkívül örülök a sikernek, amely azt bizonyítja, hogy a népi zenekar külföldön, igényes közönség előtt, önálló hangversenyen is képes megállni helyét. Remélem, a most Párizsban bemutatott műsorszámolt otthon is tetszést aratnak'1. Az együttes tánckara és kórusa hétfőn este, mialatt a népi zenekar a Pleyel-teremben tartotta hangversenyét, a Folies Bergeres-ben szerepelt. D ISZ-ÉLET ________* Hírek DISZ szervezeteink életéből A miskolci 101. számú MTH Ipari- tanulóíntézetlben névadó ünnepséget tartottak. Az intézetet „Szemere Bertalan'1 ipari tanulóintézetnek nevezték el. A névadó ünnepélyre színpadot építettek, s igen jó kultúrműsort állítottak össze. Az otthon fiataljai védnökséget vállaltak Szemere Bertalannak az avasi temetőben levő sírja és az intézettől 150 méterre levő szobra fölött, » A Lenin Kohászati Művek mechanikai részlegének kultúrcsoportja igen jól működik. Február 26-án a gyár által patronált alsózsolcai gépállomásra szállnak ki és műsort adj nak. Jelentősen megnövelték tagiét* számukat is. Az utóbbi hetek során 13 főről 65-re szaporodott a tagság, A TTIT klubhelyiségének megnyitása A Társadalom, és Természettudományi Ismeretterjesztő Társulat megyei szervezete február 17-én megnyitja klubhelyiségét (Miskolc, Széchenyi-u. 16, első emelet). A klub minden csütörtökön este 7 órától 12 óráig, a többi hétköznapon pedig f órától 10 óráig tart nyitva. Folyóiratok, könyvek, rádió, társasjátékok, büffé áll a látogatók rendelkezésére. A klubhelyiségben „csütörtöki esték“ elnevezéssel rendszeresítik o■ műsoros klubnapokat. Az első ilyen klubnapot február 17-én este 8 órakor tartják. Szalontay Károly egyetemi adjunktus tart előadást „Hogy működik a magnetofon“ címmel szemléltető bemutatással. Utána magnetofonhangszalagról Beethoven első szimfóniája hangzik el. A zenemüvet Sárközi Andor ismerteti. A február 2i-i klubesten H. Kováét Mihály középiskolai tanár számol be József Attilával kapcsolatos emlékévről, akinek a gimnáziumban és ao egy elemen iskolatársa volt. Előadása után József Attila-versek hangzón nak cl. A klubhelyiséget a tagsági könyv felmutatása melleit társulati tagok, velük érkező családtagjaik és vendégeik látogathatják, akiket ezúton it meghív és szeretettel vár a TTIT vezetősége. i Kcá vesményes ál lat juttatási akció Kormányunk az állattenyésztés és hizlalás fejlesztése érdekében kedvezményes állat juttatásban részesíti azokat a termelőket, akik szemes- takarmány (kukorica, árpa, zab) feleslegeiket szabadpiaci forgalomban TV. telepek útján értékesítik. Az akció keretében malac, csikó és haszonló kerül juttatásra. Arra vonatkozóan, hogy az egyes állatfajták milyen mennyiségű szemes takarmány eladása esetén kerülnek juttatásra, továbbá az árak és egyéb feltételekre vonatkozóan, valamint az állatok átvételi helyére nézve részletes felvilágosítást a h«4 lyi terményfargalmi vállalat telep« ad. Az állatjuttatási akció február 28-ig tart. A kiosztásra kerülő álla* tok korlátozott számára való tekln* tettel ajánlatos az akcióban minél előbb részt venni. A szemes tak ármány feleslegét a. terményforgalmi vállalatoknál értékesítő termelő bőrlószerszám és dróW fonat juttatásban is részesülhet. Az akcióval kapcsolatban a helyi TV. telep ad részletes felvilágosítást, Csikó és ló árverés A Borsod-Abauj-Zemplénmegyel Terményforgalmi Vállalat a tenyésztő gazdaságokkal közösen a megye területén a következő helyeken és időpontban tart csikó és ló árveréseket: A Sertéstenyésztő és Hizlaló Vállalat ónodi telepén február 22—23-án. Az albodi állami gazdaság hidvég- ardói üzemegységében (Antal-major) február 22—23-án, a keselyűhalmi állami gazdaság február 22-én lj órakor a mezőcsáti állatvásártéren. A boldvai állami gazdaság udva« rán február 19—20-án. A sárospataki 'állami gazdaság Lápló-tanvai üzemegységében február 23-án. Vásárlás esetén a helyszínen 1000 forint bánatpénzt kell lefizetni. Részletes felvilágosítást a Terményt forgalmi Vállalat telepei adnak. ••••■••••••••••••••••••••a SZABÓ ES AZ ATOM Irta: fi. Zamkova * — FELSÖDOBSZA község versenyre hívta ki Hernádkércs község dolgozóit az 1955-ös gazdasági évre. A felsödobszaiak vállalták, hogy az istállótrágyát február 26-ig kihordják, az őszi vetéseiket a tél folyamán figyelik s ha felfagyást észlelnek, azonnal megkezdik a hengerezést. A tavaszi vetést pedig jól előkészített talajba vetik. Az aratási munkálatokkal egyidöben a tarlóhántást is elvégzik, s az állattenyésztés fejlesztése érdekében a kenyérgabona területének 15 százalékát másodvetéssel vetik be. * — SZUHAFÖ községben február j-én alakult a gazdakör. Az első Ösz- szejövetelen az állat tenyésztésről, a legelők gondozásáról, trágyázásról és az őszi vetések ápolásáról esett szó. Az előadást élénk vita követte, * a dolgozók kérték, nogy hetenként tartsanak mezőgazdasági szakelőadásokat. T* — A HALMAJI Kossuth termelő- szövetkezet tagsága az elmúlt évbor és jelenleg is példamutatóan teljesít* | a beadási kötelezettségét Január 28 án már teljesít ették egész évi hi- zottsortcsbeadási kötelezettségüket. A termelőszövetkezet jó példáját az egyéniek is követik, így például Bernét István, Juhász József és özvegy Bujdosó Istvánnó, szintén eleget tettek egészévi sertésbeadásuknak. TJ einrich Jordan, a szerény bre- merhaveni szabómester bánatosan baktatott hazafelé. Szerette a sört, de a sör mindig rosszabb és mindig drágább lett. Szerette a nyugalmat, de elvitte az ördög a nyugalmat, ha a városban amerikai katonák hemzsegnek. Gondolataiból arra riadt fel, hogy valaki minden udvariaskodás nélkül, erélyesen karon ragadja. — Egy szót se, öreg, szállj be ebbe a. kocsiba! — förmedt rá. egy rekedtes basszushang. tört németséggel. Heinrich Jordan rémülten nézett fel. Két tagbaszakadt fickót, pillantott meg, amerikai egyenruhában. Biztosan túl szűkre szabtam a vöröshajú Wills őrnagy nadrágját“ — gondolta a szerencsétlen Heinrich. De nem volt mit tennie. Félelemtől reszketve állt meg Briddle őrnagy, az amerikai, katonai felderítő szolgálat, helyi kirendeltségének főnöke előtt. — Foglaljon helyet, Jordan úr! — szólította fel udvariasan az amerikai. — Beszéljen valamit legutóbbi mun- lgMról. ,.Tényleg Wills nadrágjáról van szó“ — villant Jordan fejébe. — Tetszik tudni, kevés volt az anyag, úgyhogy... — szabadkozott. — Ne szorítkozzék általános frázisokra, térjen a tárgyra, Jordan úr! Szegény Heinrich Jordan még so- káig nem tudta megérteni, mit is akar tőle az amerikai őrnagy. Jámbor egyszerűségében nem is sejtette, hogy van neki egy névrokona Pcer- qual Jordan professzor, aki hírneves tudós és az atomenergia szakembere. Nem tudhatta azt sem, hogy Briddle parancsot kapott: fogassa el a professzort és küldje az Óceániáira. A halálrarémült Heinrich Jordan hasztalan bizonygatta, hogy soha életében nem volt semmi köze az a'om- mag hasadásához. A kellemetlen beszélgetés még elég solcá elhúzódott. Briddle dühbejött. A német azonban nem adta meg magát. Körömszakad- táig kitartott amellett, hogy a frakkot nagyon jól meg tudja különböztetni a szmokingtól, de olyan borzalmas szavakat, mint „proton“ és „izotóp" még álmában sem hallott, T/ égül is a szabómestert megkötöz' ték, betömték a száját, kábítószert lélegeztettek be vele, repülőgépre rakták és elküldték Washing- tonba. Ott aztán megismétlődött az előbbi beszélgetés. Jordan minden kihallgatáson hevesen tiltakozott és kitartóan állította, hogy becsületes szabómester lété-e legfeljebb a tökéletes knröltö-szabás és a f elülni áthat al latiul tartós gombfelvarrás professzorává nevezhetnék ki. Az amerikaiak összenevettek: úgy látszik, ravasz ez a német fizikus. Eleinte udvariasan bántak Jordánnál, de ez nem tartott sokáig. Rövidesen átküldték a Fort George-i koncentrációs táborba. Parvis kapitány, a táborparancsnok a foglyok oktatásának és művelésének lelkes híve volt. Utasítására a rádió egész nap Wagnert játszott a „Ha látnád a nagynénémet..kezdetű sláger ritmusában. A kapitány véleménye szerint a nép így jobban megérti és élvezi Wagnert. Tcltek-mullak a hetek. Az elkeseredett szabómestert végülis a táborparancsnok szobájába szólitolták. A szobában nyüzsögtek az emberek: a felderítőszolgálat szlne-virága, atomenergia-szakértők, idegorvosok stb. Heinrich Jordánt leültették egy varrógép mellé. A szabómester tüzetesen megvizsgálta, a gépet, cérnát fűzött a tűbe, helyére tette az orsót és kérdően nézett az amerikaiakra. — Kedves Jordan professzor, nem kegyeskednék bevarrni ennek a zubbonynak az ujját? A .,professzor“ keze boszorkányos ügyességgel ragadta meg a ruhadarabot, a varrógép vidáman zakatoll és egy perc múlva a zubbony ujja olyan ragyogóan illeszkedett a helyére, mintha csal- odaöntöHék volna. A szakértők elgondolkodva néztek össze, azután fejcsóválva, lassan szétoszlottak, — Most már elhiszik, hogy szabó vagyokf — reménykedett Heinrich. A táborparancsnok szigorúan nézett rá és fagyosan válaszolt: — Ezt ügyesen csináltaf Jordan „professzor“ ügye még sok gondot okozott az Egyesült Államok hadügyi hivatalainak. Sürgősen át kellett hozatni az Egyesült Államokba két másik németet, a szabómester régi barátait. Washingtonban csupán a szembesítés után hitték el végül, hogy az amerikai kémszolgálat vadászai Nyugat-Németországban nem egészen arra a zsákmányra csaptak le, amely a Pentagonnak kellett volna. Heinrichtől bocsánatot kértek, kezébe nyomták az elveit iratait tártál• mázó borítékot és felrakták C9U á'4’ jóra. /Idahaza Jordánná hosszan zoko gott elveszettnek hitt férje vállán. A kis Fritz, Kari és a legidö- sebbik, Kurt — tágranyitott szemmel bámultak apjukra. He-nrich Jordán több mint egy évig volt távol. A család ezalatt már minden ingóságát eladta, hogy éhen ne haljon. A szabómester hosszas töprengés és keserves gondolkodás után elhatározta, hogy kártérítést kér az amerikaiaktól. Elment az Egyesült Államok konzulátusára. Ott azonban rövid úton értésére adták, hogy kívül lúgosabb és jobb lesz, ha nem zavarja őket nagy elfoglaltságukban ostoba igényeivel. Heinrich Jordan bremerhaveni szabó tragikomikus történetét az „Avanti“ című olasz lap irta. Egyszerű történet ez, de világosan illusztrálja azt a ,,szabadságot és demokráciát“. amelyet az amerikai imperialisták nemcsak hogy otthon gyakorolnak, hanem az egész világra is ki akarnak terjeszteni.