Észak-Magyarország, 1955. február (12. évfolyam, 26-49. szám)

1955-02-17 / 40. szám

2 CszakmagvabokszAg Csütörtök, 1955. február 11 A román kormány újabb jegyzékét adták át a bukaresti svájci ügyvivőnek Bukarest (AGERPRESS). Február 16-án reggel A. Parodi bukaresti svájci ügyvivőt a Román Népköztársaság külügyminisztériu­mába kérették és a svájci kormány­hoz való továbbítás céljából a ro­mán kormány következő jegyzékét adták át neki: A román kormány megkapta a svájci kormány válaszát a román kormány február 15-i jegyzékére. A román kormány kénytelen meg­állapítani, hogy a svájci kormány­nak ez a válasza nem kielégítő és hogy a román követség ellen inté­zett bandita-támadás folytán bekö­vetkezett komoly helyzet továbbra is fennáll anélkül, hogy a svájci kor­mány — amely a Svájc területén tör­téntekért felelős — megtette volna a szükséges intézkedéseket a Román Népköztársaság berni követsége dip­lomáciai sérthetetlenségének hala­déktalan helyreállítására, a bűnös fa­siszta elemek letartóztatására és a román hatóságoknak való kiszolgál­tatására. A svájci kormány válaszában azt állítja, ;hogy megtette az intézkedé­seket a támadók letartóziatására és a követségi épület visszaszerzésére. Miféle intézkedések lehettek ezek, amikor ellentmond az állításnak az a tény, hogy a Román Népköztársa­ság követsége ellen intézett agresz- szió kezdetétől számított 34 óra el­teltével a követség épületét még mindig megszállva tartják a fasiszta bűnöző elemek, akik a svájci rend­őrség szemeláttára folytatták az egész követség feldúlását és a-diplo­máciai irattár megsértését. A román kormány és a román köz­vélemény előtt ismeretes, hogy ed­dig még nem állították helyre a Ro­mán Népköztársaság követségének diplomáciai immunitását és hogy ennek oka azoknak az intézkedések­nek az elmulasztása, amelyeket a svájci kormánynak foganatosítania kellett volna. Ez a helyzet múlhatatlanul komoly nyugtalanságot kelt a román kor­mányban és a román közvélemény­ben. Aurel Setu követségi gépkocsive­zető esetével kapcsolatban a svájci kormány válaszjegyzéke azt állítja, hogy kezelésben részesült, mihelyt lehetséges volt. Mint ismeretes, Aurel Setu meghalt, mert álnok leszúrása után órákon át hagyták fetrengeni minden orvosi segélynyújtás nélkül. A tény az, hogy a svájci rendőrség csak akkor szállította el Aurel Setut, amikor már önkívületi állapotban volt. Tekintettel az említettekre, a Ro­mán Népköztársaság kormánya is­mételten felhívja a svájci kormányt, hogy a nemzetközi jog általánosan elismert követelményeinek megfele- lően, haladéktalanul állítsa helyre a Román Népköztársaság berni követ­ségének diplomáciai sérthetetlénsé- gét, tartóztassa le a követség épüle­tét megszállva tartó fasiszta eleme­ket és tegyen intézkedéseket, hogy azonnal kiszolgáltassák őket a ro­mán hatóságoknak, amelyek előtt a Román Népköztársaság követségé­nek területén elkövetett bűncselek­ményekért felelni tartoznak. A svájci hatóságok késedelmeske­dése és tétlensége folytán bekövet­kezett jelen állapot további fennma­radása csak súlyosbítja a helyzetet és növeli a svájci kormány felelős­ségét. Bukarest 1955 február 16.“ (MTI) A Meaogaxdustígi Tudományon lanács irányelvei a fontosabb tavaszi munkákkor A Mezőgazdasági Tudományos Ta­nács irányelveket bocsátott ki a fon­tosabb tavaszi mezőgazdasági mun­kák végrehajtásához. A közlemény rámutat, hogy a hiá­nyos, gyengén fejlett őszi gabonave­téseket a tavaszi hóolvadás után hidrogén műtrágyával kell erősíteni. Kötött talajokon már február végén, március első napjaiban fagyos föld­re is, ki lehet szórni a műtrágyát. Lazább, homokos talajon viszont ké­sőbb, a növényzet fejlődésének meg­indulásakor kell fejtrágyázni. Fontos a műtrágya egyenletes kiszórása. Ahol komposztszerüvé túlérett — por- szerü istállótrágya van, felhasznál­hatjuk a gabonafélék íelültrágyá- zására. A fagyott gabonavetéseket r fagy­veszély elmúlta után akkor henge- rezzük, amikor a föld már nem ra­gad a hengerhez. Hengerezzük meg azokat az őszi gabonavetéseket is, amelyeknek talaja megcserepese- dett. Ilyen esetben a henger után könnyű magtakaró fogast járassunk. A búza tavaszi fogasolását csak ak­kor végezzük, ha a talaj kellően megszikkadt, az éjszakai fagyok megszűntek, s amikor a növényzet fiatal gyökérzetével már annyira megkapaszkodott, hogy a megfelelő fogasborona már nem szaggathatja ki. Az őszi szántásokat kora tavasszal akkor munkáljuk el, amikor a talaj nedvesség! állapota megfelelő. Aho­vá tavaszi gabonát vetünk, ott a ve­tés előkészítésére a fogasborona egyedül is megfelelő. A munkát le­hetőleg a szántás irányára ferdén keresztbe végezzük. Tavasszal a mű­trágyát simítózás vagy fogasolás után szórjuk ki és fogassal dolgoz­zuk bele a talajba. Ahol őszi mély­szántást. nem végeztünk, ott tavasz- szal lehetőleg sekélyen szántsunk, hogy a nedvességet megőrizzük. Nagyon fontos, hogy a tavaszi szántás után boronával, vagy simi- tóval azonnal elegyengessük a talajt. Ha olyan szántátlan. de különben jó állapotú talajt kell tavasszal meg­művelnünk, ahol szántás nélkül is tudunk megfelelő magágyat készíte­ni, ott eke helyett tárcsát, kultivá- tort. illetve lókapát alkalmazzunk, esetleg kétszer is. Az istállótrágyát tavasszal csak akkor hordjuk a földre, amikor a talaj már kellően megszikkadt, vagyis nedvesség! állapota lehetővé teszi, hosv porhanyó szántással azonnal alátakarjuk. Az alászántást mindiárt kövesse a simító. Helytelen és káros, ha az istálló­trágyát fagyos földre hordjuk ki és terítjük el vagy kupacoljuk. Az is­tállótrágyázásnak csak az a helyes módszere, ha akkor hordjuk ki és terítjük el, amikor nyomban alá­szánthatjuk. (MTI) A Taeseu-szigeteken a felszabadítás után.. . Peking. Az Uj Kína hírügynökség külön tudósítója jelenti: A kínai népi felszabadító hadse­reg műszaki alakulatainak nagy- mennyiségű szögesdrót akadályt és aknát kellett eltávolítaniok, mielőtt a harci egységek partraszállták volna. Hétfőn, két nappal azután, hogy a sziget felszabadult, még mindig fe­kete füstfethők gomolyogtak és lán­gok törtek elő a halmazokban égő hadianyagokból, amelyeket a vissza­vonuló csangkajsekista banditák szándékosan felgyújtottak. A sziget főútvonala üres amerikai olajtartályokkal volt teleszórva. Tar­talmukat a polgári házakra, katonai lakianyákra, hadianyag-raktára kra. élelmiszerkészletekre, teherautók, ra és jepekre öntötték, amelyet később szintén meggyujtottak. A házak be­rendezéseit, a bútorzatot összetörték. A szigeten lévő csangkajsekista tüzérségi állomások legtöbbjét a kí­nai népi felszabadító hadsereg ha­talmas ágyútüze lerombolta. A lö­vészárkok és a gépfegyveres kiserő- dök a bombázások következtében beomlottak. A szitává lőtt amerikai gyártmányú autók a kínai népi fel­szabadító hadsereg légierejének ha­tásosságáról tanúskodnak A kínai népi felszabadító hadsereg egységei sorra érkeznek a szigetre. HÍREK a falu életéből — FÜZÉRKOMLÓS dolgozó paraszt­sága gazdagyűlésen elhatározta, hogy begyűjtési versenyre hívja a sátor­aljaújhelyi járás valamennyi közsé­gét. Füzérkomlós, annak ellenére, hogy a járás egyik legkisebb, hegyek közé beékelt községe, igen sokat ka­pott már népi demokráciánktól. Üj hidat, új pásztorlakást épített a köz­ség lakossága állami hitelből. A köz­ség dolgozói mindezt úgy kívánják viszonozni, hogy becsületesen teljesí­tik kötelezettségüket. n magyar állami népi együttes zenekara nagysikerű hangversenyt adott a párizsi PleyeMeremben Párizs (MTI Hétfőn este nagysikerű hangver­senyt adott a Pleyel-teremtben a ma­gyar állami népi együttes zenekara. A közönség, amelynek soraiban számos muzsikus és zenekritikus fog­lalt helyet, ezúttal sem fukarkodott a tapsokkal, ugyanúgy, mint a l'Empire színház közönsége, amely előtt az együttes nap-nap után ját­szik. A hangverseny után Boros Lajos, a népi zenekar első hegedűse kije­lentette: „Rendkívül örülök a siker­nek, amely azt bizonyítja, hogy a népi zenekar külföldön, igényes kö­zönség előtt, önálló hangversenyen is képes megállni helyét. Remélem, a most Párizsban bemutatott műsor­számolt otthon is tetszést aratnak'1. Az együttes tánckara és kórusa hétfőn este, mialatt a népi zenekar a Pleyel-teremben tartotta hangver­senyét, a Folies Bergeres-ben szere­pelt. D ISZ-ÉLET ________* Hírek DISZ szervezeteink életéből A miskolci 101. számú MTH Ipari- tanulóíntézetlben névadó ünnepséget tartottak. Az intézetet „Szemere Bertalan'1 ipari tanulóintézetnek ne­vezték el. A névadó ünnepélyre szín­padot építettek, s igen jó kultúr­műsort állítottak össze. Az otthon fiataljai védnökséget vállaltak Sze­mere Bertalannak az avasi temető­ben levő sírja és az intézettől 150 méterre levő szobra fölött, » A Lenin Kohászati Művek mecha­nikai részlegének kultúrcsoportja igen jól működik. Február 26-án a gyár által patronált alsózsolcai gép­állomásra szállnak ki és műsort adj nak. Jelentősen megnövelték tagiét* számukat is. Az utóbbi hetek során 13 főről 65-re szaporodott a tagság, A TTIT klubhelyiségének megnyitása A Társadalom, és Természettudomá­nyi Ismeretterjesztő Társulat megyei szervezete február 17-én megnyitja klubhelyiségét (Miskolc, Széchenyi-u. 16, első emelet). A klub minden csü­törtökön este 7 órától 12 óráig, a többi hétköznapon pedig f órától 10 óráig tart nyitva. Folyóiratok, köny­vek, rádió, társasjátékok, büffé áll a látogatók rendelkezésére. A klubhelyiségben „csütörtöki es­ték“ elnevezéssel rendszeresítik o■ mű­soros klubnapokat. Az első ilyen klub­napot február 17-én este 8 órakor tartják. Szalontay Károly egyetemi adjunktus tart előadást „Hogy műkö­dik a magnetofon“ címmel szemléltető bemutatással. Utána magnetofon­hangszalagról Beethoven első szimfó­niája hangzik el. A zenemüvet Sár­közi Andor ismerteti. A február 2i-i klubesten H. Kováét Mihály középiskolai tanár számol be József Attilával kapcsolatos emlékév­ről, akinek a gimnáziumban és ao egy elemen iskolatársa volt. Előadása után József Attila-versek hangzón nak cl. A klubhelyiséget a tagsági könyv felmutatása melleit társulati tagok, velük érkező családtagjaik és vendé­geik látogathatják, akiket ezúton it meghív és szeretettel vár a TTIT ve­zetősége. i Kcá vesményes ál lat juttatási akció Kormányunk az állattenyésztés és hizlalás fejlesztése érdekében ked­vezményes állat juttatásban részesíti azokat a termelőket, akik szemes- takarmány (kukorica, árpa, zab) fe­leslegeiket szabadpiaci forgalomban TV. telepek útján értékesítik. Az akció keretében malac, csikó és haszonló kerül juttatásra. Arra vonatkozóan, hogy az egyes állatfajták milyen mennyiségű sze­mes takarmány eladása esetén kerül­nek juttatásra, továbbá az árak és egyéb feltételekre vonatkozóan, va­lamint az állatok átvételi helyére nézve részletes felvilágosítást a h«4 lyi terményfargalmi vállalat telep« ad. Az állatjuttatási akció február 28-ig tart. A kiosztásra kerülő álla* tok korlátozott számára való tekln* tettel ajánlatos az akcióban minél előbb részt venni. A szemes tak ármány feleslegét a. terményforgalmi vállalatoknál érté­kesítő termelő bőrlószerszám és dróW fonat juttatásban is részesülhet. Az akcióval kapcsolatban a helyi TV. telep ad részletes felvilágosítást, Csikó és ló árverés A Borsod-Abauj-Zemplénmegyel Terményforgalmi Vállalat a tenyész­tő gazdaságokkal közösen a megye területén a következő helyeken és időpontban tart csikó és ló árveré­seket: A Sertéstenyésztő és Hizlaló Vál­lalat ónodi telepén február 22—23-án. Az albodi állami gazdaság hidvég- ardói üzemegységében (Antal-major) február 22—23-án, a keselyűhalmi állami gazdaság február 22-én lj órakor a mezőcsáti állatvásártéren. A boldvai állami gazdaság udva« rán február 19—20-án. A sárospataki 'állami gazdaság Lápló-tanvai üzemegységében feb­ruár 23-án. Vásárlás esetén a helyszínen 1000 forint bánatpénzt kell lefizetni. Részletes felvilágosítást a Terményt forgalmi Vállalat telepei adnak. ••••■••••••••••••••••••••a SZABÓ ES AZ ATOM Irta: fi. Zamkova * — FELSÖDOBSZA község verseny­re hívta ki Hernádkércs község dol­gozóit az 1955-ös gazdasági évre. A felsödobszaiak vállalták, hogy az is­tállótrágyát február 26-ig kihordják, az őszi vetéseiket a tél folyamán fi­gyelik s ha felfagyást észlelnek, azon­nal megkezdik a hengerezést. A ta­vaszi vetést pedig jól előkészített ta­lajba vetik. Az aratási munkálatok­kal egyidöben a tarlóhántást is elvég­zik, s az állattenyésztés fejlesztése érdekében a kenyérgabona területé­nek 15 százalékát másodvetéssel vetik be. * — SZUHAFÖ községben február j-én alakult a gazdakör. Az első Ösz- szejövetelen az állat tenyésztésről, a legelők gondozásáról, trágyázásról és az őszi vetések ápolásáról esett szó. Az előadást élénk vita követte, * a dolgozók kérték, nogy hetenként tart­sanak mezőgazdasági szakelőadásokat. T* — A HALMAJI Kossuth termelő- szövetkezet tagsága az elmúlt évbor és jelenleg is példamutatóan teljesít* | a beadási kötelezettségét Január 28 án már teljesít ették egész évi hi- zottsortcsbeadási kötelezettségüket. A termelőszövetkezet jó példáját az egyéniek is követik, így például Ber­nét István, Juhász József és özvegy Bujdosó Istvánnó, szintén eleget tet­tek egészévi sertésbeadásuknak. TJ einrich Jordan, a szerény bre- merhaveni szabómester bánato­san baktatott hazafelé. Szerette a sört, de a sör mindig rosszabb és mindig drágább lett. Szerette a nyu­galmat, de elvitte az ördög a nyu­galmat, ha a városban amerikai ka­tonák hemzsegnek. Gondolataiból arra riadt fel, hogy valaki minden udvariaskodás nélkül, erélyesen karon ragadja. — Egy szót se, öreg, szállj be ebbe a. kocsiba! — förmedt rá. egy reked­tes basszushang. tört németséggel. Heinrich Jordan rémülten nézett fel. Két tagbaszakadt fickót, pillan­tott meg, amerikai egyenruhában. Biztosan túl szűkre szabtam a vö­röshajú Wills őrnagy nadrágját“ — gondolta a szerencsétlen Heinrich. De nem volt mit tennie. Félelemtől reszketve állt meg Briddle őrnagy, az amerikai, katonai felderítő szolgálat, helyi kirendeltsé­gének főnöke előtt. — Foglaljon helyet, Jordan úr! — szólította fel udvariasan az amerikai. — Beszéljen valamit legutóbbi mun- lgMról. ,.Tényleg Wills nadrágjáról van szó“ — villant Jordan fejébe. — Tetszik tudni, kevés volt az anyag, úgyhogy... — szabadkozott. — Ne szorítkozzék általános frázi­sokra, térjen a tárgyra, Jordan úr! Szegény Heinrich Jordan még so- káig nem tudta megérteni, mit is akar tőle az amerikai őrnagy. Jám­bor egyszerűségében nem is sejtette, hogy van neki egy névrokona Pcer- qual Jordan professzor, aki hírneves tudós és az atomenergia szakembere. Nem tudhatta azt sem, hogy Briddle parancsot kapott: fogassa el a pro­fesszort és küldje az Óceániáira. A halálrarémült Heinrich Jordan hasztalan bizonygatta, hogy soha éle­tében nem volt semmi köze az a'om- mag hasadásához. A kellemetlen be­szélgetés még elég solcá elhúzódott. Briddle dühbejött. A német azonban nem adta meg magát. Körömszakad- táig kitartott amellett, hogy a frak­kot nagyon jól meg tudja különböz­tetni a szmokingtól, de olyan borzal­mas szavakat, mint „proton“ és „izo­tóp" még álmában sem hallott, T/ égül is a szabómestert megkötöz­' ték, betömték a száját, kábító­szert lélegeztettek be vele, repülő­gépre rakták és elküldték Washing- tonba. Ott aztán megismétlődött az előbbi beszélgetés. Jordan minden kihallga­táson hevesen tiltakozott és kitar­tóan állította, hogy becsületes szabó­mester lété-e legfeljebb a tökéletes knröltö-szabás és a f elülni áthat al la­tiul tartós gombfelvarrás professzo­rává nevezhetnék ki. Az amerikaiak összenevettek: úgy látszik, ravasz ez a német fizikus. Eleinte udvariasan bántak Jordán­nál, de ez nem tartott sokáig. Rövi­desen átküldték a Fort George-i kon­centrációs táborba. Parvis kapitány, a táborparancsnok a foglyok oktatá­sának és művelésének lelkes híve volt. Utasítására a rádió egész nap Wagnert játszott a „Ha látnád a nagynénémet..kezdetű sláger rit­musában. A kapitány véleménye sze­rint a nép így jobban megérti és élvezi Wagnert. Tcltek-mullak a hetek. Az elkese­redett szabómestert végülis a tábor­parancsnok szobájába szólitolták. A szobában nyüzsögtek az emberek: a felderítőszolgálat szlne-virága, atom­energia-szakértők, idegorvosok stb. Heinrich Jordánt leültették egy varrógép mellé. A szabómester tüze­tesen megvizsgálta, a gépet, cérnát fűzött a tűbe, helyére tette az orsót és kérdően nézett az amerikaiakra. — Kedves Jordan professzor, nem kegyeskednék bevarrni ennek a zub­bonynak az ujját? A .,professzor“ keze boszorkányos ügyességgel ragadta meg a ruhadara­bot, a varrógép vidáman zakatoll és egy perc múlva a zubbony ujja olyan ragyogóan illeszkedett a helyére, mintha csal- odaöntöHék volna. A szakértők elgondolkodva néztek össze, azután fejcsóválva, lassan szét­oszlottak, — Most már elhiszik, hogy szabó vagyokf — reménykedett Heinrich. A táborparancsnok szigorúan nézett rá és fagyosan válaszolt: — Ezt ügyesen csináltaf Jordan „professzor“ ügye még sok gondot okozott az Egyesült Államok hadügyi hivatalainak. Sürgősen át kellett hozatni az Egyesült Államok­ba két másik németet, a szabómester régi barátait. Washingtonban csupán a szembesítés után hitték el végül, hogy az amerikai kémszolgálat vadá­szai Nyugat-Németországban nem egészen arra a zsákmányra csaptak le, amely a Pentagonnak kellett vol­na. Heinrichtől bocsánatot kértek, ke­zébe nyomták az elveit iratait tártál• mázó borítékot és felrakták C9U á'4’ jóra. /Idahaza Jordánná hosszan zoko gott elveszettnek hitt férje vál­lán. A kis Fritz, Kari és a legidö- sebbik, Kurt — tágranyitott szemmel bámultak apjukra. He-nrich Jordán több mint egy évig volt távol. A csa­lád ezalatt már minden ingóságát eladta, hogy éhen ne haljon. A szabómester hosszas töprengés és keserves gondolkodás után elhatá­rozta, hogy kártérítést kér az ameri­kaiaktól. Elment az Egyesült Álla­mok konzulátusára. Ott azonban rö­vid úton értésére adták, hogy kívül lúgosabb és jobb lesz, ha nem zavarja őket nagy elfoglaltságukban ostoba igényeivel. Heinrich Jordan bremerhaveni szabó tragikomikus történetét az „Avanti“ című olasz lap irta. Egy­szerű történet ez, de világosan illusz­trálja azt a ,,szabadságot és demok­ráciát“. amelyet az amerikai impe­rialisták nemcsak hogy otthon gyako­rolnak, hanem az egész világra is ki akarnak terjeszteni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom