Észak-Magyarország, 1951. június (8. évfolyam, 125-150. szám)
1951-06-10 / 133. szám
4 ÉSZAKMAGYARORSZA G Vasárnap, 1981, évi Június hó 10. Védjük magunk, embertársaink testi épségét, életét! Eredmények és hiányosságok Szerencsi Cukor- és Csokoládégyár kulturagitációs munkájában A Szerencsi Cukor, és Csokoládé, gyárban az üzem; színjátszók és énekegyüttesek indították meg a kul- túragitációs munkát. Megalakult a gyár 32 tagú fúvószenekara is. A többéves gyakorlattal rendelkező zenekari tagok mejlé nagy számban vonták be az ifjúmunkásokat, A helyes szervezés es nevejés eredményeként Vasvári Vencel karnagy örömmel számolhat be arról, hogy mar 14 jól képzett zenekari tagot adott át az üzem más zenekarok részére. Az utánpótlás képzését rendszeres!, telték, így a zenekar fejlődése biztosítva van. A gyár fúvószenekara résztvesz a gyár és a város minden ünnepségén. Az elmujt évben harmincszor volt falujáráson. Az üzem népi tánccsoportja 1948- ban alakult, jelenleg 18 tagja van. Az c|mu]t évben megtartott UISz ifjúsági ku|túrversenyen hatodik hely. re került, a nemrég lezajlott városi és üzemi kultúrverseny megyei bemutatóján is szép sikert ért el. A „Zempléni fonó" c. táncszámukkal bebizonyították, hogy megbecsülik népi hagyományainkat és eredményesen vesz.k ki ré-\ sziiket a népi táncgyüjíő mozgalomból. 60 tfl.gú énekkarukat, az üzemi kultúrverseny megyei bemutatóján kapott bírálatot megszívlelve, átszer. vezik. A gyár dolgozói körében sok a tehetséges színjátszó, a színjátszó csoport sok szép, eredményes szereplésről számolhat be, Az eredmények mellett azonban akadnak még hiányosságok is a Szs- renesi Cukor- és Osokoládégyár kul- túragitációs munkájában. Kemény Magdolna, a Csokoládégyár, Hradil Lajos, a Cukorgyár kultúrnevejés-i felelőse munkájukzLt kampányszerűen végzik. Egy-egy feladat megoldására Összpontosítják a gyár kjltúrális erűit de hiányzik munkájukbó a tervszerűség. Még munkatervet sem készítenek. Ezért felelősség terheli a szakszervezetet a Megyei Szakszervezeti Titkárság kujtúrosztályát is, ame|v hosz- szú hónapok óta nem ellenőrizte a gyár kultúnnunkáját és nem hívta fel a kultúrnevelé&i fe]elősök figyelmét a tervszerű munkára. A kulturmunká- solc nem részesülnek politikai és sz,ak- mn i oktatásiban. A kellő ellenőrzés hiányában és a tervszerűtlen munka következtében a gyárban elhanyagolják a dolgozók természettudományos oktatását Az elmúlt évfolyamán mindössze egy természettudományos előadást tartottak. A másik előadást ugyan meghirdették, de nem tartották meg- Elhanyagolják a fiimelőadásokhoz n közönség szervezését. A gyár másfél évvel ezelőtt bábfejszerelést kapóit, de azóta sem szervezték meg a bábcsopnrtot. Az üzem a közeljövőben iskolára küldi Vince Jo[ánL akire majd az a feladat hárul, hogy megszervezze a'i üzemi bábcsoportot. A gyár könyvtárában 3500 kötet könyv van. Hetenként kétszer van könyv- kölcsönzés, de havonta mindössze 140 —-150 könyvet cserélnek a gyár dolgozói. Könyveinkétől a"L elmúlt év során csak l]jin> A nagy futószalag című könyvéről (ártották. Az olvasómozgalom fejlesztése érdekében is fokozottabb munkát kéj] kifejteniük a kultúrneveiési felelősöknek. Az üzemi kultúrotthon életét ötletszerűség, tervszerütlenség jellemzi. A más feladatokkal megbiA lap vezércikke kifejti, hogy a szak- szervezetek, mint a legkülönbözőbb foglalkozású emberek százmillióinak tömeg- szervezetei, fontos szerepet játszanak a munkásosztály érdekeinek védelméért, a a békéért) az amerikai-angol háborús uszítok ellen folytatott küzdelemben. Ennek alátámasztására a kommunistáknak jelentősen fokozniok kell a szakszervezetekben végzett tevékenységűket. Jozef Kolsky, Csehszlovákia Központi Szakszervezeti Tanácsának titkára a Csehszlovákiában folyó népszavazás sike. réről számol be, A lap szerkesztősége cikket közöl, amely megbélyegzi az amerikai Kommunista Párt Nemzeti Bizottságának 11 tagja ellen hozott önkényes bírói ítéletet. Antonie Mije, a Spanyol Kommunista Párt Politikai Bizottságának tagja részzott Réda József kultúrotthonigazgató helyettese, Kiss Káróly nem hangolja össze a különböző szervezetek programját. A kultúrotthon rendez ugyan értékes .előadásokat, hangversenyeket, mint legutóbb a budapesti A]|amvédelmi Hatóság Zenekarának nagysikerű hangversenyét, de a tervszerűden munka következtében olyan eset is előfordult, hogy a koreai gyermekek javára rendezett tánccal egybekötött kultúresten csak a táncestét tudták megtartani, meri kultúrműsort uem készítettek elő. A tervszerütlenség megbosszulja magát abban is, bogy gyakran ugyanarra az időpontra két szervezet is állít be programot. Az üzem dolgozói közül sokan látják ezeket a hibákat. Eá is mutatnak a hibákra faliújságokon, villámtábjá- kon, esasztuskákban. Boros Lajos elvtárs, a Csokoládégyár, Farkas Károly elvtárs, a Cukorgyár üzemi párttitkára látja a kultúragi- tációs munka hiányosságait és minden segítséget megad ahhoz, hogy a gyár le]kes kultúrmunkásai a kultúragitá- eiós munka megjavításával a jövőben még eredményesebben vegyék ki. részüket a ku]túrá]is tömegnevelő munkából. (V. B.) letesen ismerteti a spanyol dolgozók mozgalmát. A jugoszláv dolgozó parasztságnak Tito—Rankovics fasiszta klikkje ellen folytatott küzdelméről ír R. Golu- bovics. Jelentős helyet foglal el a lap leg. újabb számában a demokratikus tábor erőinek növekedéséről és izmosodásáról szóló anyag. A lap kivonatosan közli Kovács István a Magyar Dolgozók Pártja Központi Vezetősége Politikai Bizottsága tagjának beszámolóját „A Magyar Dolgozók Pártja kádermunkájának egyes kérdéseiről" címmel, továbbá Idris Koxnak, az angol Kommunista Párt walesi kerületi bizottsága titkárának cikkét az angol bányászokról, Jan Marek politikai jegyzeteit. Ezenkívül a lap pártkrónikát és különböző tájékoztató anyagot közöl. A szocialista építés eredményeként tapasztalható nagy fejlődés megmutatkozik abban is, hogy egyre több gépkocsi közlekedik, egyre több dolgozó jár motorkerékpáron, vagy kerékpáron, Nagy mértékben növekszik Miskolc forgalma. A közlekedésrendészeti kihágások nagy száma azt mutatja, hogy Miskolcon igen sokan követnek el közlekedési szabálytalanságot. Nem egy esetben járt súlyos következményekbe! az a helytelen magatartás, hogy sokan felugrálnak mozgó villamosra, vagy leugranak. a lépcsőn vagy az ütközőn kapaszkodva utaznak. Néhány héttel ezelőtt Czentner János 63 éves miskolci, Győri kapu 31 szám alatti lakos a Zsolcai kapuban fel akart ugrani a gyors mozgásban levő villamosra — lezuhant és halálos baleset érte. A gyalogjáróknál általános hiba, hogy nem tartják be az előírást, amely szerint csak a kijelölt gyalogátkelőhelyeken, útkereszteződéseknél, úttor- kolatoknál szabad áthaladni az úttesten, s akkor ig a legnagyobb figyelemmel, óvatossággal. A Széchenyi és Kazinczy utca kereszteződésénél lévő közlekedési lámpa jelzéseit sokan nem veszik figyelembe, piros, vagy sárga fényjelzésnél lelépnek a járdáról, illetve áthaladnak az úttes- nak, holott ez tilos és veszélyes. . ten. Autóbuszra az úttesten várakoz- Herékpárosok a város legforgalmasabb útvonalán, a Széchenyi utcán és más útvonalakon is többen egymás, mellett haladva kerékpároznak, mégpedig egyiúással beszélgetve, figyelmetlenül, így súlyos közlekedési baleseteket idézhetnek elő. A mögöttük lévő járóművek vezetői részére megfelelő jelzéssel nem közük, hogy irányt akarnak változtatni, be akarnak fordulni egy másik utcába. A kerékpárokat a villamos-megállóhelyeknél állítják le. ez akadályozza a villamosról leszálló utasokat. őrizetlenül hagyják a kerékpárokat, ami könnyű lehetőséget nyújt a lopásra. A legelterjedtebb és legsúlyosabb szabálytalanság, hogy sötétedés után lámpa nélkül közlekednek. A kismolorkerékpárok vezetőinél a legsúlyosabb szabálytalanságok egyike — a gyorshajtás. Hozzájárul ehhez, hogy sokan nem ismerik a legelemibb közlekedési rendszabályokat sem. Hátsó ülés, fogantyú és lábtartó nélkül második személyt, a benzintartá- Ivón legtöbbször gyermeket, vagy nagyméretű csomagot szállítanak. A rendőrség bevonja az olyan vezető igazolólapját és rendszámtábláját, aki ittas, vagy ital hatása alatti állapot- * ban vezet. Néhány intő példa, milyen Slöveti kezményekfcel járnak az ilyen sza. bálytalanságok: Terifai Antal miskolci, Déryné- utca 1. az. alatti lakos május 23-án ittas állapotban vezetett, kismotorkerékpáron második személyt szállított és szabálytalan közlekedés miatt nekihajtott egy gépkocsinak. Terifaá a baleset következtében meghalt. Véra- di József ózdi lakos május 24-én a József Attila utcán kismotorkerék- párral szabálytalanul akart előzni egy tehergépkocsit, nekiütközött, emiatt súlyos sérülést szenvedett. "Vajísár Erzsébet diósgyőri lakos május 15-én ittas állapotban kerékpározott a Diósgyőr felé vezető műúton, nekihajtott egy motorkerékpárnak. Vajcsár Erzsébet és a motorkerékpár vezetője súlyos sérülést szenvedett. Kisärendäen fontos* hogy mindannyian ismerjük a közlekedési szabályokat, de ismerjük azokat a szabálytalanságokat is. amelyeket el kell kerülnünk a közlekedésben. A szabálytalanságok' egyszerűbb következményei, hogy büntetést kell fizetni, de — mint látjuk — sok esetben járnak helyrehozhatatlanul súlyos követkéz- ménvekkel is. Saját magunk, családunk, dolgozó társaink érdekében keressük fel a közlekedési bafeseteDiá- rítási kiállítást az MSzT nagymiskolci szervezetének Deák utca 5. szám alatti székhazában, tanulmányozzuk jól a léállítás anyagát, hogy pontosan alkalmazkodhassunk a közlekedési szabályokhoz, védjük magunk és embertársaink testi épségét, életét. A kiállítás még ma, június 10-én, vasárnap 'megtekinthető. Szaktanfolyamok a gépállomáson A gépállomások dolgozóinak szakmai továbbképzésére 10-én a megye vala- mennyi gépállomásán tanfolyamok) in. dúlnak. A tanfolyamokon több mint 6(1 dolgozó nő vesz részt. A hallgatók csép'éskor már mint önálló gépkezelők működnek majd. A tanfolyamokon résztvevők! lietenkint háromszori fOjglal- kozáson elméleti és gyakorlati oktatás-’ ban részesülnek. A tanfolyamok ideje alatt a gépállomások központja elké- szíti a gépállomások cséplési tervét, úgyhogy a szaktanfolyam befejezésé, vei minden dolgozó azonnal megkapja beosztását i^. ..... Uj munkamódszert is vezetnek be a* idei cséplésnél. Az elmúlt esztendőben egv-egv gép kezeléséhez 2, sőt 3 műszaki dolgozót is beállítottak, most viszont a cséplőgép kezelését csak egy (műszakilag (képzett dolgozó végzi, mellette a tanfolyamokon résztvett hallgatók dolgoznak. Megjelent a „ Tartós békéért, népi demokráciáért“ legújabb száma KunBud,ho,s: AZ amerikai zónában Arnold Waschlickl aggodalommal pillantott a levélre, amelyet a postás s.i tónyílásába helyezett. A hivatalos formájú boríték viaszpecséttel volt ellátva. Legyőzte szorongását és feltépte a pecsétet. A boritokban a rendőr- kapitányság idézése volt: „Felhívom, hogy legkésőbb ...-én délelőtt 9 és 12 óra között jelenjen meg a rendőrkapitányságon. Ezt az idézést hozza magával.“ — Az ördög vinné el, de sürgős! — fakadt ki Waschliek, majd fogta sapkáját és útnak indult. — Mi a csudát akarnak tőlem — törte a fejét útközben. Három utcasarokkal odébb egy nagy ház bombasériilt homlokzatán zöld tábla, hirdejtte: ..Rendőrkapitányság“. 'Waschliek bement, megkereste a 7. számú szobát. „Lakásnyilvántartó“ — olvasta. A helyiségben méltóságteljesen ült egy rendörtisztviselő. —• Ahá, Waschliek úr —. szólt az idéző'evél átvétele után. — ön hadifogságból tért vissza, ugyebárt — Igen, de ezt már rég elfelejtettem. — Olyan élete volt a fogságban, hogy azt el lehet felejteni?... Waschliek csodálkozva nézett a ren- dörhivatalnokra. — A Szovjetunióban voltam hadifogoly. Idehaza összehasonlíthatatlanul rosszabb életem van. A rendörtisztviselő vállat vont: — Eg'y meghívás van nálam az ön részére egy amerikai szervezettől. Címe: Dahlem, Clay tábornok útja.. Azt ajánlom, hogy még ma utazzék oda. — Hát az útiköltséggel mi lesz? Munka nélkül vagyok és egész jelentéktelen segélyt kapok'. — Útiköltségről niaes benne szó, A mi kötelességünk csak az, hogy ellenőrizzük a végrehajtást, ellenkező esetben... — a tisztviselő alattomosan mo- so’fvg'ott. — Egyéibként éppen azért, mert kapja a segélyt, tanácsos még ma odautaznia. A rendőrtisztviselő felállt, jelezve, hogy a beszélgetést befejezettnek tekinti.-L Waschliek kilénett az utcára. Dldergett. A szélvésztől felkavart hó belehullt gallérja közé, becsúszott inge alá. Mikor a vonat Dalilemhez közeledett, a kalauz odalépett Waschliokhoz és vállát megérintve figyelmeztette — Dahlem következik. Waschliek kiszállt és körülnézet*. Berlinnek ebben a csöndes, előkelő negyedében nyoma sem volt a bombázásnak. A dolgos munkáskezek rég begyógyították a háborúütötte sebeket, A luxusvillák kerítései csaknem ragyogtak a tisztaságtól, a sárga homokkal behintett ösvényeket örökzöld növényzet, ezüstfenyők és tuják díszítették. A címben megjelölt ház egész kis palotához hasonlított. Névtábla nem volt rajta. Waschliekot kellemetlen érzés fogta el. De erőt vett magán és határozottan megnyomta a csengő fekete gombját. A vaszár esikordult egvet s a kapu önmüködőleg kinyílt. Waschliekot csinos szobalány fogadta. Szőnyeggel borított széles folyosókon keresztül bevezette egy szobába és arra kérte, hogy várjon. Waschliek tekintete végigfutott a bútorokon és a kárpiton. A vastag függönyöktől nem lehetett az ablakot látni. A radiátor kellemes meleget árasztott. Waschliek hideg kig kuckójára gondolt. Igaz, abban is volt kályha, csak éppen szenet nem lehetett kapni. Egy észre sem vehető ajtó zajtalanul kinyílt, s a szobában egy férfi jelent meg: — Waschliek úr? Kövessen kérem. A lesímított hajú, nyúlánk, elegáns amerikai édeskésen moso’vogva intett Waschücknak, hogy menjen utána. Végigmentek a folyosón, amelynek végén kétszárnyú, nyitott ajtó volt látható. W —Hlick ámultán nézte a szokatlan fényűzést, amely kissé nyomasztóan hatott rá. Beléptek a szobába, A polgári ruhás, de katonás fellépésű amerikai a következő szavakkal fordult hozzá: I — Ön vendégem, kérem, érezze magát fesztelenül. Mit szeret jobban, feketét, vagy likőrt? Parancsoljon cigarettát. „Vájjon mit jelenthet ez a fogadtatás? — töprengett Waschliek. — Jó lesz résen lenni.“ A szobalány újból belépett s egy tálcán fekeiekávés csészéket ég likő- rös poharakat hozott. Úgy látszik, ezt már korábban elkészítették. — Néhány kérdésem volna Önhöz, Waschliek úr. Legokosabb, ha barátságos beszélgetés során tisztázzuk ezeket. öntől függ, milyen gyorsan tudunk megállapodni. Mindazonáltal felhívom figyelmét, hogy csak a valóságnak megfelelő válaszokat fogadhatunk el — mondta az amerikai! — ön a háború alatt a von Fibensfúdt ezredes parancsnoksága alá tartozó hadosztály egyik egységét vezette. T. várostól délkeletre Ön orosz hadifogságba került. így van? Waschück valami érthetetlent dörmögött. — Egyet-mást tudunk már önről. De most mondja csak el, hová vitték azután, hogy fogságba esett? — Miért van önnek szüksége ezekre a felvilágosításokra? — kérdezte W aschlioki Az amerikai cigarettát és ükőröspo- harat tolt felé. — Né felejtse el. hogy On most a megszálló hatóság hivatali helyiségében tartózkodik, A kérdéseket én adom fel. Az ön dolga válaszolni ezekre. Waschliek hallgatott. — Szívesen felfrissítem az emlékezetét — folytatta az amerikai. — Persze, azóta eltelt néhány esztendő. — Szóval Ont a Don-medencei N. városba ’vitték. Ott először mint vasúti lakatos dolgozott, majd pedig mint gépész az X. tárna huszadik részlegében. Waschliek fészkelődül kezdett székében és egészen a szélére ült. — Miért kérdezősködik! tőlem, ha mindezt olyan kitűnően tudja? — Hm.., Kedves barátom, ön megint kérdéseket tesz fel. Maradjunk csak eredeti elgondolásom mellett: a kérdéseket én adom fel, nemdebár? Miért nem iszik1? Hm... Talán bort kíván? Tudjuk jól, hogy mostanában igen nehéz körülmények között él. Csak öntől függ, hogy változtasson sorsán. Erről óhajtottam beszélni. Kérem, a likőr az Ön részére van a pohárban. Arnold Waschliek mélyebbre süppedt a karosszék’be. — Mit akar hát tulajdonképpen tűlem megtudni? — kérdezte nyugodt hangon. Ez alkalommal azonban mintha az amerikai nem is vette volna észre, hogy a kérdést megint a látogató tette fel. Felkelt, a faiba épített szekrényhez lépett és egv kis tervrajzot vett elő. Látogatója elé rakta, újjával rámutatott egv karikával megjelölt pontra, amely alatt kézzel írt feljegyzések voltak láthatók. — Ráismer N. város térképére? — kérdezte az amerikai. — Semmi kétségünk nincs aziránt, hogy ez pontos, ön csak olyat jelentsen ki előttünk, amiről feltétlenül meg van győződve. A vörös pont a város északi részén az XT tárna. Jelölje meg a térképen a többi tárna helyzetét. Itt. a folyó partján van a kohóüzem, ugye, Waschliek úr? A látogató felháborodottan ugrott fel: — Nagyon sajnálom, miszter... misz- ter... — Turner — segítette ki gyorsan az amerikai. — Semmit sem jelölhetek meg. Nem élhetek vissza azzal a vendégszeretettel, amelyet a Szovjetunióban élveztem. Miért kíván tőlem ilyen aljasságot? — Miért volna ez aljasság? Hiszen ön német ? — Igen. ez aljasság. Munkás voltam ott. Megbecsültek. A Szovjetunió 'elárulása máj Németország elárulását jelenti ée lemondást a jövőnkről, — Tévesen ítéli meg az események alakulását, Waschliek* úr. A német érdekeket vitatható eszmékkel téveszti össze... — Ellenkezőleg, ön ítéli meg téve. sen Mr Turner. Nem vagyok hajlandó olyan felvilágosításokat adni, amelyekre, kor tel és nélkül mondva, az Önök kémhálózatának van szüksége. Sem én, sem a németek milliói, sem a szovjet nép nem akarunk többé háborút! Turner lassan felállt. Szenvtelen am eán egy vonás sem rezdült. Újra öntött a poharakba: — Csökönyös ember maga WaSch-' lickl Pedig én csak jót akarok önnek. Csalt egy szavamba kerül, s ön holnap munkát s kenyeret kap. — Ilyen áron nem kérek belőle? — Olyan jó dolga volt a Szovjet* unióban,'? " — Ott fogságban voltam. Es most itt. hazám földjén sokkal rosszabbul élek. — Akkor miért nem fogadja el ajánlatomat? — kérdezte Turner. — Azért, mert nem vagyok áruló. Azért, mert Önök egy új háborút akarnak lángralobbantani. Az utolsó szavakat Waschliek már kiáltotta, egészen sápadtan a felindu. Iáétól. — Kár! — mondta az amerikai g<*> noszul. — redig kedvező ajánlatot tettem és Ön nem akart élni a lehetőséggel., A csinos szobalány újra a szobába lépett. Néhány szót váltott Tumerrel angolul. — Ha mégis meggondolja magát, Waschück úr, remélem fel fog keresni. ■ v¥ gg-,. A munkanélküli Waschliek nicgköny. nyebbülten szívta magába az utca. hi-' deg levegőjét. A szabadság és béka érzése fogta el. Sietve ment az állomáshoz. Hirtelen a segély jutott eszébe. Megfogjam ezekután kapni azokat a garasokat? Biztos volt benne, hogy nem. Na és, hát akkor ne adják... Még mindig jobb, mintha új* a bombák pusztítanák az országot, 1* újra romok alá temetnék az írtatl#» emberekst, ha ránktöme a la*Vart minden szörnyűsége!