Erős Vár, 2001 (71. évfolyam, 1-6. szám)

2001-10-01 / 5. szám

6. oldal ERŐS ® VÁR 71. ÉVFOLYAM Magyarnyelvű történelmi emlék Tátralomnicon Közismert tény, hogy Tátralomnic és kör­nyéke a Magastátra természeti szépségek­ben egyik leggazdagabb vidéke - gyöngy­szeme. Ottani rövid tartózkodásom során megcsodálhattam a hegycsúcsokat, köztük a 2634 méter magasságban büszkélkedő Lomnici-csúcsot. Elzarándokoltam a táj e­­gyik legromantikusabb természeti szépsé­géhez, aLomnici-völgy szüntelenül moraj ló óriásvízeséséhez. A drótkötélpályán eljutot­tam a Kőpataki-tóhoz, melynek nyugalma felett méltóságteljesen őrködik a csillag­­vizsgáló épülete. Tátralomnic azonban nem­csak természeti szépségekben, hanem tudo­mányos, kulturális és művészeti értékekben is rendkívül sokat nyújt az érdeklődőknek. Állandó és időszaki kiállításai hasznos ki­­kapcsolódást nyújtanak a fáradt turistának. Talán mondanom sem kell, a maga nemében szinte egyedülálló a Tátrai Nemzeti Park Múzeumának állandó kiállítása, Szlovákia legnagyobb védett területének összefogla­lója. Tátralomnici tartózkodásom során a leg­szebb és legmaradandóbb élményben akkor volt részem, amikor egy hosszabb túra után beléptem az ottani ágostai hitvallású evan­gélikus templomba. Az egyszerűen beren­dezett, szobroktól és festményektől mentes kis templomocska szinte puritán hangulatot árasztott. Akaratlanul is a templom jobb­oldali falán egy művészi kivitelű márvány­táblára figyeltem fel, amely a templom belső terének úgyszólván dominánsaként tündök­­lött. Az Istentiszelet után a márványtáblát egészen közelről is megtekinthettem. Nem kis meglepetésemre a márványtáblán ara­nyozott betűkkel jól olvashatóan a követ­kező magyarnyelvű szöveg tündökölt: "E SZENT HAJLÉKOT A SZENTHÁ­ROMSÁG EGY ISTEN TISZTELETÉRE EMELTÉK PEJACSVIH KATINKA ÉS JOLÁN GRÓFNŐK VEZÉRLETE ALATT A KÉT PROTESTÁNS EGYHÁZ HÍVEI - MDCCCCII" A márványtábla mellett egy kisebb és sze­rényebb kivitelű táblán az eredeti magyar szöveg fordítása olvasható szlovák, angol, és német nyelven. Miután a szöveget is áttanulmányoztam, a lelkészhez fordultam némi felvilágosításért a táblák eredetéről és történetéről. Kérésem­re elmondta, hogy a magyarszövegű táblát 1902-ben, a templom felszentelésekor he­lyezték el a templom falán, amit egyébként a táblán megörökített római évszám is bi­zonyít. A szerény kivitelű templom a táblán is megörökített két magyar grófnő kezdemé­nyezésere épült fel, akik közül az egyik evangélikus, a másik pedig református volt. Az építkezés költségeihez a Magastátra te­rületén akkoriban élő evangélikus és refor­mátus hívek is hozzájárultak. Kezdetben mindkét felekezet lelkészei tartottak a temp­lomban Istentiszteletek mindegyik a saját hí­vei számára. Később a református hívek száma erősen megcsappant, s így jelenleg mindkét felekezet hívei együttesen látogat­ják az evangélikus Istentiszteleteket. 1902 és 1994 között, tehát több mint 90 éven át csak a magyarszövegű tábla hirdette az Úrnak e szerény hajlékában az Ő dicső­ségét és az egykori hívek áldozatkészségét. Történt ugyanis, hogy a templom egy tűz­vészkor megrongálódott, majd a helyreál­lítás - és az 1994-es újbóli felszentelés - után helyezték el falán a háromnyelvű, ki­sebb és egyszerűbb táblácskát. A magyar­szövegű tábla tehát túlélte az Osztrák-Ma­gyar Monarchiát, az első Csehszlovák Köz­társaságok az első Szlovák Köztársaságot, a második Csehszlovák Köztársaságot, a Csehszlovák Szocialista Köztársaságot, s ennek keretén belül a Szlovák Szocialista Köztársaságot, valamint a Cseh és Szlovák Federatív Köztársaságot, tehát nem keve­sebb mint öt különböző rendszert, s 1993. január 1-től a második Szlovák Köztársa­ságban hirdeti Isten dicsőségét. Csodálattal vegyes hódolattal hajtottam fejet a két tábla előtt: hogyan történhetett meg, hogy az eltelt immár csaknem egy évszázad alatt egyszer sem távolították el, nem rongálták meg, és nem is csúfították el a magyarnyelvű táblát. Ismerve a közel- és távolabbi múlt ilyen történéseit arra a meggyőződésre jutottam, hogy az eltelt időszak folyamán bizonyára egyetlen magyar gyűlölettől izzó "hejszlo­­vák" sem tért be az Úrnak eme szerény haj­lékába, máskülönben bizonyára megörökí­tette volna jelenlétének becses emlékét. Számunkra, szlovákiai magyarok számára azonban e tábla hitet és reményt jelent. Ugyanis ha minden sérelem nélkül kiállta csaknem száz esztendő viharait, mi is túlél­jük a reánk nehezedő esetleges megpróbál­tatásokat. K0hán István. In: Új Szó (Pozsony - www) *Csupán az eredeti szöveghez való hűség mi­att nem változtattuk többhelyütt a “szlovák" ki­fejezést “tót’-ra, mely becsületes magyar meg­határozója a felvidéki szláv lakosságnak, stb. • * • • 31, a németországi Wittenbergből szár­mazó személy 1000 kilométeres távfutásban hívta fel a figyelmet Luther Márton reformá­­tori művére, kiindulva a wisconsini Witten­bergből s befejezve az ohioi Springfieldben, mely a német Wittenberg testvérvárosa. • Az egyiptomi kormány hatáskörében hé­berre fordítják a Koránt, hogy elejét vegyék valamiféle nem arab eredetű hamis fordítás­nak. PROTESTÁNS GYÜLEKEZETEK SZÖVETSÉGE A Kárpátmedencén kívül működő, európai, ma­gyarnyelvű protestáns gyülekezetek nagy többsé­ge: a svédországi protestáns, a svájci protestáns, és az ausztriai református országos szolgálat, va­lamint a Párizs, Köln, Hannover, Stuttgart, és Ulm székhelyű protestáns, regionális gyülekezetek az elmúlt évben megalakították a Nyugateurópai Ma­gyar Protestáns Gyülekezetek Szövetségét ("Szö­vetség"). A Szövetség 2001. szeptember 3—4-én a német­­országi Ludwigsburgban tartotta első rendes tiszt­választó közgyűlését. A 9-tagú választmány elnök­ké Varga Pált, az Ulm-környéki gyülekezet refor­mátus lelkészét, társelnökké Gémes Pált, a stutt­garti gyülekezet evangélikus lelkészét, és titkárrá Jaskó Irént, az angliai református egyház tagját vá­lasztotta meg. A Szövetség célja a taggyülekezetek egymás kö­zötti kapcsolatainak elősegítése, kölcsönös tájé­koztatás, teológiai továbbképzés, és a taggyüleke­zetek érdekeinek képviselete. A Szövetség nyitott az együttműködésre minden nyugateurópai ma­gyar protestáns — református vagy evangélikus — gyülekezettel. A Szövetségnek vannak egyéni tag­jai is, akik a magyarnyelvű lelkigondozás érdeké­ben jelentős tevékenységet fejtenek ki. A Szövetség választmánya a jövőre vonatkozó munkatervét a következőkben fogalmazta meg: 1) felmérés a gyülekezeteinek lelkészállományáról, 2) presbiterek továbbképzése, 3) lelkipásztorok meg­hívása gyülekezeteinkbe, 4) kölcsönös tájékozta­tás (információ-csere) 5) magyar vendégmunká­sok tájékoztatása (pl. protestáns Istentiszteletek helye felől) és ezek lelkigondozása nyugateurópai gyülekezeteinkben, 6) az ifjúsági- és cserkész­munka támogatása, 7) kapcsolat felvétele a Ma­gyar Református Egyházak Tanácskozó Zsinatával (MRETZS) és a Magyar Evangélikusok Tanácsko­zó Testületével (METT), valamint a Kárpátmeden­ce magyar egyházi szervezeteivel. A jövőévi találkozóra (közgyűlésre) Basel kö­zelében, a franciaországi "Glay Egyházi Központ­ban kerül sor szeptember 5-8. között. Az elnökség nevében: Varga Pál, lelkipásztor SZEMÉLYI HÍREK • Nt. Tamásy Zoltán és Nt. Tamásyné Mol­nár Éva clevelandi lelkészeknél második gyermekük, a 2001. augusztus 2-án Buda­pesten született Viola Anna örökbefogadá­sával örvendetes családgyarapodás követ­kezett be. Isten áldása legyen e kisgyerme­ken, testvérkéjén Márton Zoltánon, és a szü­lőkön. EVH • Az Amerikai Magyar Evangélikus Kon­ferencia elnökét, Nt. Bernhardt Béla főespe­rest, tb. rendi törzsszéktartót a Szent László Társaság és Rend protestáns lelkészfelügye­lőjévé nevezték ki. Áldáskívánással gratu­lálunk. EVH ÚJ BIBLIA? • A Vatikán az 1947-ben feltalált kumráni tekercsek szövegének a megfejtésével revi­deált Biblia kiadására készül, talán öt éven belül. A Kr.e. 170 és A.D. 68 között kelet­kezhetett tekercsek állítólag hitelesebb szö­vegrészieteket tartalmaznak, mint a hagyo­mányos forrásokból kanonizált Biblia. ist«i

Next

/
Oldalképek
Tartalom