Erős Vár, 1946 (16. évfolyam, 1-10. szám)

1946-04-01 / 4. szám

1946. ÁPRILIS ERŐS VÁR 3-1K OLDAL ^WV/WSAA^VNA/S^ Házi Oltár *AA/V\AA/N^\A/NAA/VVVVVVVVS/VV/VVWNAA^VW'/WWWVVSA^/WS/VVVVVVV>/VVVWVVVVVVVN Egyik legszebb böjti énekünk Dallama: Szivem szerint kívánom. Oh fő, vérző sebekkel Meg­gyötrőit, megrakott! szúró tövisekkel Megkoronáztatott! Oh fő, előbb oly ékes, Most o­­lyan megvetett: Végy tőlem, — oh szentséges, Hálát s dicsé­retet ! 2. Kinek nevére föld s ég Meghajol, megremeg: Orcád, oh égi Fölség, így hervadott-e meg? Szemed szelíd világa Hát igy kihamvadott? A fé­nyes, tiszta, drága —S te ha­lott vagy, halott! 3. Bűnömnek büntetése Volt rajtad, oh igazi Megváltóm szenvedése Lön nékem a vi­gasz. Ki méltó a halálra, Itt állok én szegény, Irgalmad esdve, várva; Add, el ne vesz­­szek én! 4. Ismerj^ meg én hűséges, Kegyes jó pásztorom! Üdvöm­nek kútfejéhez, Hozzád óhaj­tozom. Hányszor megédesité Igéd keservemet! Hányszor le­­csendesité Lelked bus lelke­­met! 5. Jézus, előtted állok, Ne vess meg engemet! Tetőled el nem válók, Bár téged sir te­met. Ha végálomra hajtom Az én fáradt fejem, Ott is neved sóhajtom S elalszom csende­sen. 6. Buzgó hálával áldlak, Oh Jézus, tégedet! Halálodért i­­mádlak, Hogy adtál életet. Ki hű voltál halálig És utad mennybe vitt: Add, éltem al­konyáig, Kössön hozzád a hit! 7. Midőn eljő halálom, Vi­gasztalóm te légy; Előttem képed álljon, Amint halálra mégy. Mig csak egyet lehelek, Szivem benned remél, Hitem­mel átölellek, Ki igy hal: él az, él! Clairveauxi Bernát után Gerhardt Pál. A FENTI ÉNEK TÖRTÉNETE: Ennél az éneknél látjuk, hogy a művészet, zene és a ke­resztyén egyház nem ismer faji határokat. Az-igaz értékek tu lajdonai minden időnek, fajnak és hitvallásnak. Egyike a legszebb énekeinknek “Oh, fő vérző sebekkel” kezdetű énekünk. Eredetileg latinul íródott, egy római kath. barát. a szerzője Clairvói Bernard. Eredetileg ihét éneket irt, Krisztus testének tagjaihoz, amelyikből a “fő”-höz irt eme é­­neke volt az utolsó részlet. Gerhardt Pál, német evangélikus lelkész, aki maga is 125 gyönyörű evangélikus éneknek a szerzője, dolgozta át az evan­gélium mélységével ezt az éneket. Dr. Kapi Béla irt egy gyö­nyörű méltatást “Isten hárfása” cimü könyvében Gerhardt Pálról. A hit embere volt Gerhadt Pál, aki evangéliumi meg­győződéséért nagyon sokat szenvedett. Úgy magyarban valamint angolban elsőrendű fordítása van s énekeskönyvünk egyik legkedveltebb énekei közé tarto­zik. Magyarra Sántlha Károly sárszentlőrinci lelkész, angolra pedig Alexander Jakab fordították. Az utóbbi református lel­kész volt. Dallamát Hans Leo Hassler szerezte, amelyik méltóságos ütemével elsőrendűen alkalmazkodik az ének mélyértelmü sza­vaihoz. Van m,ás ismert dallama is, de a Hassler féle a legál­talánosabb. Három hitvallási felekezet: katholikus, evangélikus, és re­formátus és három nemzetség: római, német és amerikai vagy magyar fogott össze, hogy ezt a halhatatlan hitvallási éneket a mi és utódaink számára megalkossa. A Szent Fő az egész emberiségért sebesittetett meg a kálvárián. “EMBERKEDJÜNK A MI NEMZETSÉ­GÜNKÉRT”. Végre kisütöttt a nap és a tavaszra készülő természettel együtt az embereknek is a ter­melő élet minden munkájához kellene vig kedvvel és örven­detes szívvel nekikezdenie. E helyett, (hacsak az Isten ke­gyelme nem fordítja le rólunk, — viharos, zivataros tavaszra készülődnek az emberek. Ho­lott e helyett csak azt az egyet kellene tenni az embernek, a­­mit a régi Biblia mond: “em­­berkedni a mi nemzetségünk­ért.” Minden kötelesség és fele­lősség, ami bennünket terhel együtt van ebben a néhány szóban. Nem háborúkért élünk a földön. A háború legfeljebb csak életvédelem lejhet. Mi az élet építéséért vagyunk a föl­dön. Magunkért is, népünk­ért is, jövendő századokért is. Az életépitésnek pedig bi­zony ez az egyedüli útja: Krisztusi-ember módon élni egymás mellett, egymás kö­zött és egymásért. Szeretni egymást mély testvériséggel, melyet ne rontson meg osztály külömbség, kenyérben, vallás­ban valló különbségtétel. A föld, mely kenyeret terem nekünk: mindannyiunkké. Az ég, mely napfényt és esőt ád földünkre: mindannyiunkké. A szív, mely szeret, vágyako­zik, szorong, remél, küzdel­mekben dobog és élni akar: egyforma bennünk. De, akik nem akarják ezt jól megérteni és jól teljesíteni, azoknak nem lesz jövendőjük. Egyházainknak haíngosan kell ezt hirdetniük, mert a vi­lág “hangversenye” elnyomja a csendes prédikációt. Ma az Isten Igéjét hangosan kell prédikálni és élni, mert az el­múlt világháborúnak a sebei nagyon frissek és a zokogás igen hangos. Azért hát teljes szivvel, min­den erővel és a menteni igyek­vő szeretetnek minden vakme­rőségével és bátorságával hir­dessük az embermentő evan­géliumot.... hogy mindenkor és mindenben “emberkedjünk” és meg ne csufoltassék az Is­tennek képe az embereken. Fordította: Turcsányi Gyula Isten! kit a bölcs lángesze fel nem ér, Csak titkon érző lelke Tóhajtva sejt: Léted világit mint az égő Nap, de szemünk bele nem tekinthet Te hoztad e nagy Minden ezer nemét A semmiségből, a te szem­öldököd ronthat S teremthet száz világot, S a nagy idők folyamit (kiméri^ Téged dicsőit a Zenith és Nadir, A szélvészek bus harca, az égi láng Villáma; harmatcsepp, virág­szál Hirdeti nagy kezed alkotásit. Buzgón leomlok színed előtt Dicső.... Berzsenyi: Fohászkodás. Hiszek egy Istenben, Egyben, örökben, aki mozdu­latlan. De mozgat Mindent vágyban, szeretetben. Dante: II Paradiso. .Babits.) * _ * A föld telve van égi dolgokkal, s minden közönséges csipkebo­kor lángol Istentől. E. B. Browning: Aurora Leigh

Next

/
Oldalképek
Tartalom