Előre - képes folyóirat, 1918. január-július (3. évfolyam, 2-29. szám)

1918-01-19 / 3. szám

Kóvályogtam a városban, A februári enyhe nap, késő délutánra megelégelte az alakoskodást és megmutatta igazi mivoltát: csípős hidegre fordult. ,Az ol­vadás után sikra fagyott. Csak nagy kínnal csusztunk-másztunk, emberek, a járdán. A kocsik zörejének, villanyosok zúgásának zajába csak néhol vegyült a házmesterek járdakaparó vaslapátjának kínunkat megváltó lármája. Még mink, járdataposók csak hagy­­ján. Hanem amint az utcaseprőt elné­zem, annak van kínja! Lábait szétveti, térdeit meghajlítja és amint hosszunye­­lü nyirfaseprüjévél, nagy ívben, jobb­­ról-balra hajtja maga elől a szemetet: ugyancsak nagy ellensúlyozó művésze­tet kell kifejtenie, hogy a lábai ki ne csússzanak alóla. Még a veríték is csu­rog róla az erőlködésben. Hat fok hi­degben, nyolc hatosért izzadásig eről­ködni a munkában: nem való még a ló­nak sem. Valamire való lovat jobban meg is kiméinek... Például azt a kancát ni, amit most vezet egy kocsis-féle ember az ut köze­pén. Tele van a kanca csikóval. Amint megtelt tőgye mutatja, már nem viszi sokáig. Bizonyosan azért is járatják, hogy könnyebben essék a csikózása. Fi­nom, sárga, bolyhos pokróc van rácsa­tolva, amely eltakarja az egész testét. Csak a nyaka, feje, meg a négy lába látszik ki a pokróc alól, de már ez is mutatja, hogy valami kitűnő tenyész­tés, mert olyan nyakat és olyan négy lábat még faragni sem mindenki tud­na. A kanca élesre van vasalva, hogy meg ne csúszhasson. A körmeit szépen bezsirozták; általában meglátszott raj­ta a nagyszerű gondozás. A kocsisa olyan gyöngédséggel bánt vele, mint a fiatal ember a feleségével, mikor az el­ső gyerek születését várják. Hátra-hát­­ra nézett az ember, vájjon nem-e csú­szott félre a pokróc; aztán néha cukrot is rakott a ló szájába. No, gondoltam magamban: ha ez az ember a feleségé­vel és gyerekeivel csak fele ennyi sze­retettel bánik, boldog család lehet az akkor. Csakhogy ember az emberhez nem olyan gyöngéd, mint az állathoz.. Elkísértem a furcsa párt utcáról-ut­­cára. A kocsis már annyira kényeztette a lovat, hogy szinte bosszantott. Vég­re egy ház kapuján nagy gonddal be­vezette. Olyan félve ■ vezette: az isten­ért, meg ne üsse a ló a hasát a szűk be­járatban. Bizonyosan meleg istállóban, térdig érő tiszta szalma várja nyugovóra az édes lovacska drága testét. Jászolában rozmaling szagával vetekedő illatos széna, hogy roszogtathassa a kedvelt jószág, ha éppen megkívánja. Hiába, úri sora csak a lónak van!... Átvágok egy forgalmasabb Utcába. A sarkon, a ház falának támaszkodva, koldul egy viselős asszony. Karján is gyerek; hadd szánakozzanak még job­ban a járó-kelők. — íme: az élő szegénységi bizonyít­ványom. .. Az asszony nem közönséges koldus, mert akkor a rendőrség nem tűrné meg. Hanem újságot árul. Ha a koldulásból lefizeti a nagy ujságvállalatoknak a sarcot, akkor már nem bántja a rend­őrség. .. Keresztyén, zsidó és szabad­kőműves újságoknak adózik összekol­dult filléreiből a nyomorult teremtés. Szenved hideget, meleget, esőt, havat, hogy a kiadók — főrendiházi tagok le­hessenek és egyéb ‘ ‘ magas” kitüntetés­ben részesüljenek. Ezek az urak ezek­be a magasságokba egy óriás rakás fil­léres hegyén-hátán jutnak, amit erre a célra az ilyen utcasarki szegények hor­danak össze... Mondtam: az asszony viselős. Nagy hasa a szoknyája elejét egészen felfog­ja, úgy hogy jól alálátni. Viseltes férfi cipő van rajta és fekete harisnya lötyög vékony lábaszárán. A szoknyája hátul­ja, amint a földön csúszik, az egész té­len felszedett sától szinte csörög. A kö­ténye fel van hajtva, ebbe bugyolálta bele a karján tartott gyerekének lábát. Bizony nem válik egészségére, hogy ilyen állapotban a gyerekét dajkálja, 'emelgeti. De mit csináljon? Bonne-ra nem kerül a keresetből... Nézem az asszonyt. |A “kereset”-et egyik markából átolvasa a másikba. — Ezalatt a kis “szegénységi bizonyít­vány” a falon tapsikol a hidegtől piros­ra csípett kezecskéivel. Amint igy az anyja karján fészkelődig leesik egy rézpénz. Gurul-gurul a kétfilléres bele", a rostélyon keresztül a csatornába. Ott is maradt. A gyerek bánta meg a vesz­teséget. Az asszony letette az öléből és mérgében verte a kis csemetét, ahol ép­pen érte. Sirt keservesen, szegény kis poronty. Hulló könyei összekevered­tek az orrából kilógó “ csikóláb”-bal és fényesre maszatolta ezzel a keverékkel az egész kis pofácskáját, ahogy bujá­ban hol a szemét, hol az orrát dör­zsölte. Az asszony újra kezdte a pénzolva­sást. Hetven-nyolcvan filléren nagyon észrevenni, ha belőle kettő hiányzik... Meg-megfenyegette a siró gyereket: — Te kárttevő ördög! — Nem kapsz kutya, vacsorát! Megállj! Még keservesebb sirás volt a felelet. Végre megunta szegény gyerek a sí­rást, az állást: lefeküdt a jeges aszfalt­ra. Kis fejét egy kirakat küszöbére haj­totta. A csípős szél végig szántott rosz­­szul ruházott, gyönge kis testén... A kapuból kifordul egy csupa fehér, meleg ruhába öltöztetett kedves, apró gyermek. Szép, tiszta arcocskája majd kicsattan a vértől és egyenesen az asz­falton fekvő kis koldusgyermek felé tartott. Az utána jövő nevelőnő rákiált: médi, nem szabad, mintha vadállattól rántotta volna ki... Gyerünk haza a négy fal közé, nem jó az utcán.--------o-------­Az erény álma. Ha az erény aludt, felfrissültén fog fölkelni. (Nietzsche.) # Mindig van valami végtelen hétköz­­napiság a mások tragédiáiban. (Wilde.) — 14 —

Next

/
Oldalképek
Tartalom