Előre - képes folyóirat, 1916 (1. évfolyam, 1-50. szám)
1916-09-03 / 33. szám
HOMO Szeparéban. A társadalom. Egy szegény ördögöt a “törvény nevében” felakasztottak. A “társadalom” talán perverz hajlandóságból — szép summát kollektált össze a kivégzett családja részére. A szegény akasztott ember — ha látni és beszélni tudna — bizonyára igy gondolkodna: — Csak most látom, hogy engem csupán azért öltek meg, hogy “nemeslelküen” gondoskodhassanak a családomról.---------o--------Családi párbeszéd. Családanya: Mit gondolsz, Péter, hogyan lehetne a lányunk esküvőjét márciusig, elha lasztani ? Apa: De hát miért? Családanya: Mert, tudod, nem illik böjtben esküdni. Apa: Tesz is az valamit! Hiszen Sári leányunk olyan sovány, hogy alig van rajta hús. Hidd meg, hogy a férje nem szegi meg vele a böjtöt.---------o--------Gyöngéd. — Mit vettél a nagybátyádnak nevenapjára? — Pénztárcát, ezzel a felirattal “Gondolj rám”!-----—o--------Azok a vők. — Hogy mulattál tegnap a színházban? ■— Nagyszerű darab! Az ember halálra kacagja magát. — Úgy? Elküldöm oda az anyósomat.---------O--------Pontos. — Ah, náthás tanár ur? — Igen. Tegnapelőtt délután háromnegyed öt óra óta.---------o--------— Hej Vica, Vica, mikor még mi is rúgtuk a port. — Régen vót a. — Nem is ollan régen, még ioo hijja sincs, össze-vissza 64. — 64? Hogyan érti kend? — Úgy, hogy a kettőnk 64 foga hibázik azuta. A mucus: Ejnye Béla, ha most a feleséged látna, meg a felnőtt leányaid? A vendég (pocakos, hájfejü bankár, felháborodva): A feleségem, a leányaim! Mi közöd azokhoz?! Jegyezd meg, hogy a házasság az szent .dolog — olyan, mint a vallás és a haza! Nem tűrhetem, hogy ilyen helyen beszéljenek róla.---------o--------— Angyi. — No. — Igaz, hogy muzsikás temetés is van? — Van hát. — Hát miilen a? — Millert; hát egyik fuji, másik huzi.---------o--------A szakértő. Ur: Kisasszony szerelmes vagyok a maga gyönyörű sárga szinü ruhájába. Kisasszony: Talán ön festő? Ur: Nem vagyok festő, de a színekhez értek. Kisasszony: Különös, hát mi a foglalkozása? Ur: Margarin-vaj gyáros vagyok.---------o--------FEJTÖRŐ. Találd ki! Sárkányposta. Találd meg a másik fiút ezen a képen. —- Cigány! Micsoda dolog az, máskor csizmában jársz, a templomba most meg mezítláb jössz? — Csókolom a kezsrt-lábát féfétistelendé ur, tistességesebb, ha én igy gyivek el, mer a lábomnak legalább ván tálpá is, sárká is.---------o--------El van ázva. — Csudálatos Berci, hogy te ekkora esőben sem hozol ernyőt. — Minek az ernyő annak, aki már úgyis el van ázva. Főleg ha bellürü! Csönd. — Teruska, itthon van a tanító ur? Teruska: Nincs! — Gondoltam, mert nagy csöndesség vann az iskolában.---------o--------— Hát azt tudja-e, hogy hol fordul meg a legtöbb nő? De vigyázzon ám. — No ezt már csak tudom: a templomban. — Oh nem. A divatkereskedésben.---------0--------Az iskolában. Piroska, láttál-e már növényt? Láttam tanító ur. Én is az vagyok, mert növök.---------o--------SZERKESZTŐI ÜZENET. Fehér F., Sacramento. 1. Azokon a jelvényeken a szocialista párt elnök- és alelnökjelöltjének a képei vannak. 2. Tényleg van kétféle számítás, de lényegileg ugyanolyan a súly, csak abban van a különbség, hogy a kisebb sulyok más beosztásban szerepelnek. Szószerint igy: Avoirdupois Weight (short ton) 27 11-32 grains == 1 dram; 16 drams = 1 ounce; 16 ounces = 1 pound; 25 pounds = I quarter; 4 quarters = 1 cwt; 20 cwt = I ton. Avoirdupois Weight (long ton): 27 11-32 grains = 1 dram; 16 drams = 1 ounce; 16 ounces = 1 pound; 12 pounds = i cwt; 20 cwt = i ton. Egy munkás, Pittsburgh. Nem üti meg a mértéket. Bridgeporti levélíró: A rekkenő hőség sok kárt tesz némely gyönge agyakban s ezért önt is sajnáljuk.