Ellenzék, 1944. szeptember (65. évfolyam, 198-222. szám)

1944-09-12 / 206. szám

4 Eltemették Zathureczky Gyula tragikusan elhunyt családját Röviden jel mi ettük ,\z I llt'fi/rk legutóbbi S7ámiban, hoj;v .1 Nagy várad ellen uuÓ7<*tT sj itcIhí légitámadás M.*t .un ‘/atnureczky Gvula idá/jerkeui? tó telrslsc L kisfia »'Jelüket ve /- tették. A megdöbbentő tragédia részleteiről nagyváradi teletömjdoifiés alapján a/ aláb­biakban számolunk be; Zathurec/k\ Gyula tő.zcrkesztő Kolo/s várról való eltávozása urán c aludjál szülei­nek birtokára, a biharmegyei 1 le^y.közkova oi községbe küldte, hogy itt várják be, a inig Buda per ten me ţd elelő lakást szerez, belesébe kisfiáival a családi birtokról néhány napra a közeli Félix fürdőre utazott. Innen indultak el szerdán Nagyváradra. A vonat éppen ak­kor érkéz act be a pályaudvarra, am kor megkezdődött a város elleni támadás. Z.athu- reizky Gyuláné ói kisfia a pályaoe.st mellem mezőn akartak áthaladni, hogy valamelyik közeli házban óvóhelyre meneküljenek. Az egésrz környékre bombaszőnyeg zúdult, amely Zathureczky Gyuláimét és kisfiát Indáira suj torul. A szönnvü tragédiáról Zathureczky Gyula édesapja, Zathureczky Károly földbir­tokos értesült elsőnek, aki telefonon közölt*, fiával a megrendítő gyászh’rt. Zathureczky Gyula azonnal Nagyváradra utazott, ahonnan feleségének ói kisfiának holttestét Hegyköz- kováidba szálUorairta. Szombaton délután Hegvköakovácsi lakosságának nagy részvéte niellett a családi sírboltban helyezték örök nyugalomra a tragikus sorsú uria-fczor.yt és kitsifiát. * Az Ellenzék szerkesztőségi* mély megren­düléssel értesült Zathureczky Gvula gyászá­ról és fájdalmában egy •'z.ivvel-lélekkd osz­tozunk. Három és fé’eszrer.dőn keresztül Zathureczky Gyula családja valósággal hoz­zátartozott a szerkesztőség életéhez. K lenc- csztendős Miklós nevű Lacikájának jókedve és gondtalan kacagása m ndig derűt hozott közénk olyankor is, amikor a magyar jöven­dőért aggódtunk és a gyorsan váltakozó vi­lágesemények aggodalmakkal töltötték el a lelkünket. Mintegy jelképet láttunk abban hogy nemcsak magunkra, hanem a jövő nem­zedékre is kell gon dőlnünk és az utánunk következő nemzedékért K hirdetnünk kell az áldozatkészség, helytállás és felelősséged 11 a- fás para nótáit Százszorosán átérezzük Zár thureczky Gvula irtózatos fájdalmát és ve-Z- teséeét, mert tudjuk, hogy családja mit je­lentett fámára. Keresztényi hittel vall-’uk, homy a Mindenható azokat veti alá legsúlyo­sabb megpróbákatáoknak, ak ket a legjob­ban szeret. Ne intézzük tékát most a kiszá­míthatatlan végzethez a felbolygatott lélek két tégbeese't ,,miért Bzzunk abban, hogy az isteni kegvelem meghozza majd a megnyugvást Zathureczky Gyula számára, mint ahogy a nemzetnek ezekben a válságos óráiban is rendületlenül hiszünk a magyarság fc nnmar adás ában. ELLENZÉK Hol halálos Ítéletet hozott a német nóptörvényszék BERLIN, szeptember 12. (MTI) A Német. Távi rail Irodái jel einti: A nép- törvényszék Ítélt azok felett a pnli ti­kiig» k felett is, -akik nésztv ettek a j ul ins 20-i merénylet bein és áruló kormányt akartak alakítani, hogy Németországot kiszolgáltassák az ellenségnek. Halálra Ítélték Górdeier volt főpol­gármestert, Lejemre Jung volt kép­viselőt, Lawahner volt h essem bel­ügyminisztert, Wirner voll ügyvé­det, Hassel volt nagykövetet, Trott követségi -tárnáé sast és Heldjotrf gró­fot, Berliin volt ren.dőrpai’ancsnokáü Megszűnt az utazási igazolvány rendszer KOLOZSVÁR, szeptember 12. Az erdélyi hadműveleti terület kor­mánybiztosa a mai nappal megszün­tette az utazási igazolvány rendszert, úgyhogy ma, keddtől utazási igazol­vány nélkül lehet a városból el­utazni. tizenegy ellenséges gépet lőttek le hétfőn éjszaka az ország felett BUDAPEST, szeptember 12. (MTI) A szeptember 11-re virradó éjszaka mind dűl, mind lélsizak felől több út­vonalon sok ellenséges gép repült át síz ország légterén. A lelőtt gépek száma 11-re emelkedett. Bombázz ást és károkat sehonnan sem jelentet­tek. Ilerlin jelenti: Bulgáriában folyamatban van a bolsevista iránya átalakulás BERLIN, szeptember 12. (MTI—Inter-, inj.) Bulgáriában, amelynek hadserege nam eyobbré'/.t felbomlóban van, a bolsevista hadúr/lopok elözönlőitek a keleti balkáni hegység völgyeit és hágóit és közelednek a Marie a-völgynöz. Más szovjet kötelékek azon fáradoznak, hogy a Sipka szoroson, valamint az Araba Conac hágón át a meredek utakon ökörfogatokkal átjussanak. Két másik bolse­vista hadcs zlop a turnumagurela hídfőből a Dunáitól délre. észak fele tört előre. A bolgár csipátok lefegyverzése és elszál­lítása a Szovjet-Unióba munkaszolgálat cél­jából, tovább tart. A nemzeti érzelmű bolgár tiszteket és katonákat ismeretlen céllal el­hurcolják. Bulgáriából érkezett legújabb hiteles hírek szerint ott teljesen folyamatban van a bol­sevista irányú átalakítás. Az uj Georgiev­kormány — mint hétfőn berlini politikai kö­rökben megállapHtották ■ . törvénytelen módon, puics után két ül uralomra. A •szófiai német követséget mint a \Vilhelmutrassen lure jár -, harckocsik őrzik és csapatok vet­ték körül. A bolgár főváros utcáin a hadsereg páncélos kocáján ' száguldoznak fegyvertelen katonákkal, akik bolsevista zászlókat lenget- r.ek. iSzófia kommunista yolgárnujsiterének első intézkedése az a rendelet volt, hogy te­gyenek meg mindent a vörös betd-sereg mél­tó fogadtatására. A szófiai szovjet követsé­get virágokkal díszítették fel és éjszaka kivi“ tágítják. Az. a bolgár küldöttség, amely augusztus végén Kairóba ment, hogy Nagybritanniávaf és az I.gyesült Államokkal fegyverszünetről tárgyaljon, hazatérőben Ankarába érkezettt. Súlyos légitámadás érte Bécset és Milánót BEILIN, szeptember 12. (.MTI—1 n- teriinf.) Tegnap északamerikai bom­bavet ö kötéllé kék a nyugat- és d»é 1- nyug&tnémet teröí&iekire jöntónt be* repülésükön kívül terrortámadást intéztek Bées városa ellen. Az ellen­séges légi kötelékek a koradél alól ti órákban jelentek meg a város felett. Többszáz romboló 's sok gynjtóbom- bát dobtak válogatás nélkül főleg a belső városnegyedekre. Pótol hatat­lan műemlékek és történelmi épüle­tek estek áldozatul sok lakóház mel­lett a ledobott pusztító, romboló és gyujtóbombáknak. .Súlyosan nneg- rongiálódott többi között Béoa leg­szebb barok-épnlete, a történelmi nevezetességű Bal Ihiaruis-palota, a Szent 1st ván-te naplóin közelében, ami egy kői' az oszt rák-magyar kül­ügyminiszter székhelye, majd a ma­gyar követség épülete volt. Több kórház és templom is akad az el­pusztult vagy megrongálódott épü­letek között. A támadás súlyosan érintette Bées munkásnegyedéit is. Szeptember 11-re virradó éjszaka Milánót támadták az ellenségei re­pít lök. A művészeti értékekben gaz­dag belvárosra és a város éjszaki ne­gyedeire többszáz gynjtöbomba hul­lott. A támadás nagy pusztítást okozott több templomban, néhány iskolán és egy kolostoron. A város lakónegyedeit súlyos rongálódás ér­te. A lakosság veszteségeket szenve­dett. Számos ellenséges előretörést fogtak fel a német csapatok az arcvonalakon BERLIN, szeptember 12. (MTI) A Führer főhadiszállásáról jelenti a véderő főparancsnoksága: Harccsoportjaink Brügge szaka­szán egészen a Hasseltől északnyu­gatra Jévő térségig szétverték az el* lenség valamennyi kísérletit, hegy hídfőit az Albert-scatornában kibö- vifcsn A bsernyem betörési térség­ben ejtőernyős vadászok meglepetés­szerűen a britek oldalába törtek. Ebben a térségben, a legutóbbi na­pok során 52 angcl páncélost semmi­sítettünk meg, túlnyomórészt a kö­zelharc! eszközökkel. Súlyos harcok varnak folyamaiban páncélosokkal észak felé előretörő ellenséggel. A Verviers—Metz venal ellen az ellen­ség széles arcvcnaion nyomul előre utóvédcsapataink után. Számos elő­retörést visszavertünk. Le Havre erődjének szárazföldi arcvenala ellen egész napon át és éjjel is tovább tartottak az erős eP lenséges támadások. Az ellenség sú­lyos harcok árán tudati elérni egy kisebb betörést, ezt azonban eirete- sreltttk. Mont Cerőstől délre és a Megdaléna-szerosnál csapataink fon­tos magaslati állást vettek birto­kukba. Az angol partvidéken és a Csator­nában terngeralattjáróink elsüllyesz­tettek 43.0C® bruttó regi teszt onm á t kitevő hajó*, továbbá egy rombolói, egy fregattot és egy aknakereső na­szádot. Három további száUüóhajct. és egy rombolót további találatokkal súlyosan megrongáltunk. E bajok elsüllyedésivel számolni lehet. A haditengerészet biztosító jármüvei! a Német-öböl és a Földközi-tenger fö­lött lelőttek 6 ellenséges bombázót. Az olaszországi déli arcvcnaion az elszakadó mozdulatokat az Appcin­nek állásaiban tervszerűen és az el­lenség nyomása nélkül befejeztük. A keleti szárnyon csanatamk va­sárnap îs újból meghiúsították az ellenség valamennyi áttörő kísérle­tét Erdély déli és délkeleti részében német és magyar csapatok kemény harcikban visszaverték a bolsevis­ták megismételt támadásait. Sanok és Krosno mellett vasárnap súlyos támadó és elhárító harcok folytak. Varsó térségében az ellenség a Visz­tula és a Marev között erős csatare- jíülőkötelékek harcba vet ésével ismét megkezdte támadásait, rohama azon­ban meghiúsult a hadsereg és a fegyveres SS csapatainak szívós el­hárításán. Gstroleknától északkelet­re szintén visszavertük a Szovjet heves támadásait. A betörési helye­ket ellentámadásokkal elreteszeltük. A magas északon, a kandalapsai szakaszon nagy veszteségek mellett összeomlott számos eLlenséges táma­dás- Éjszakai csatarepülő kötelékek az éj folyamán igen eredménvesen támadták a szovjet utánpótlást a balti arc.vonal területén. Az ellenséges terrorhembázók nap­pal délnyugat- és délkeletnémetor- szági területeket támadtak. A táma­dások különösen Ulm, Heilbron, Stuttgart, Nürnberg és Becs városát érték. 45 ellenséges repülőgépet, köz­tük 29 négy motoros bombázót, lelőt­tünk. Egyes ellenséges repülőgépek az elmúlt éjjel bombákat dobtak Berlinre. ' As alexandriai pátriárka elutasítóan válaszolt a pápa felhívására SZALON1KI, szeptember 12. (MTI) A Német Távirati Iroda jelenti: Mint Kairóból jelentik, az alexandriai pátriárka elutasítóan válaszolt a pápának a katolikus és a keleti egyház egye. sitésére vonatkozó felhívására. ,4 katolikus és c keleti egyház közötti közeledés csak akko. volna lehetséges, ha általános egyházi zsinaton a két egyház képviselői, mint teljesen egyen jogú felek tanácskoznának. ELLENZÉK politikai napilap. Főmunkatárs: VÉGH JÓZSEF. Felelős szerkesztő: Dr. SZÁSZ BÉLA. Felelős kiadó: VITA SÁNDOR. 1944 szeptember 12. Évadnyltáe a Nomzetl 8zinhizban AZ ELSŐ Kerecsenül Kiss Márton szinjátéha Ritkán fogadja a fellépő fiatal írót annyi rokun.^zenv mint amennyiben Kerecsenek Kos Mártonnak volt réi/e tavaly, „Az első“ cimü darabjának petti bemutatója alkalmá­ból. A siker hangjai közé azonban nemioká­ra politikai rnellékzöngék 1 keveredtek, amire az iróniák semmi f/.üksége sem volt s ezek azután egy kettőre véleménymcgoiz- lásl idéztek elő. Távol Pesttől és a politikai szenvedélyektől, csak irodalmi s/.tmponlbójl vizsgálva Kerecsendi Kiss első színpadi jr- lentkezését, munkáját jó kezdésnek ítéljük. Témája, jóllehet nem tudta kihámozni, vir­tuálisan egy nagy drámai alkotás csonthéju magvát rejti magában. Az asszonyt meddő­ség és a gyermekre áhítozó férfivágy ősm— ütközéséből csiholódik a darabban két bol- doyságkereső ember drámája. A férfira rá­esik a bűn árnyéka; halálba akarja taszítani a meddő asszonyt, de nem bírja a ráneheze dö bűn súlyát és megtorpanásával a darab is megtorpan, hősei nem rohannak tovább a Végzet utjain. A két első felvonás Kodcdá- nyira emlékeztető naturalista hangja után, hangot váltva, megbékéltető jó végben cs regényes liraiságban oldódik fel az induló dráma. Tehetséges iró Kerecsendi Kiss Már­ton. de nem győzte tehetséggel azt — leg­alább is első darabjában —, hogy ki-szabadit* sa magát a magyar színpadi irodalmat fojto­gató középfajuság szorításából. A magyar színpadi irodalomnak ugyanis már az ex­portár ámairók óta kötelezővé vált hagyomá­nya csak a f el-f elvül an ó humor és meghaló drámai jelenetek elegyítését, vagyis középfa- ju drámai munkákat engedélyez. A,z a komoly iroi szándék és érett színpadi technika azon­ban, amely (talán a technikát illetőleg Páger Antal „társszerzői“ segítségével) az Elsőt jellemzi, reményt nyújt arra, hogy Kere­csendi Kins a jo Elsőnél jobbat és különbet is fog alkotni. Ki ne érezné, hogy nyugtalansággal terhe* kínzó idegfeszültségben telő napjaink egyál- italán nem kedveznek az elmélyedő művészi munkának. Ez a belátás logikusan kritikai nurtékünk megenyhitését kívánta, ámde már az első bemutatón felsültünk előre eltökélt, isz.emelhunyó jóakaratunkkal: ugyanis Kere­csendi Kiss Márton helyenként nem éppen egészséges növésű darabját Páger Antal ren­dezői művészete és egyik legnagyobb művé­szi alakítása, valamint szülészeink tehetség­től fűtött játéka olyan i+zemkápráztatóan öl­töztette fel, ahogy a tavasz öltözteti zsendülő kedveben a téli tájat. Páger Antalt legutóbb a színészi aprómun­ka nagymesterének neveztük. aki bűvésze » jellemzés ezernyi fogásának. Mesterségbeli tudását azonban a sánta Balogh szerepében egy pillanatig sem használja öncélúan. Lel­kesen, hevülőn ugrik, ha a szép sommás leányért. Piroskáért tehet valamit s ez fel­szeg vallomásainál mennyivel többet mond szerelméről. Arra képes tehát Páger, ami csak a legnagyobbak ajándéka; megláttatni az érzé­sek visszfényét is. Beleélés kell ehhez, ami átjorrósit rmnden szót és gesztust és feledi tcú a színész háta mögül a kulisszát. A sán­ta Balogh szerepéről elmondhatjuk, hogy nem láttuk Págert olyan szerepben, amelybe ennél mélyebben beleélte volna magát. Görbe fános, akinek ugyancsak amnyfedezetü a te­hetsége, szintén husból-vévből való, hiteles alakot formál Szabó Imve képében. Az asz- szony meddősége miatt ' elhidegült, zsémbes férj. a Piroska visszatérésével újra tüzesedő szerelmes és a boldogságot bűn árán is akaró, megkísértett ember színképét ragyogóan fes­tette elénk. (Kipöréseinek élességével azon­ban a fokozás lehetőségétől fosztja meg ön­magát.) Ölvedy Zsókát bámulatos megbízha­tóság jellemzi; nincsenek ..kiugrásai“, de mindig hibátlanul, kiegyensúlyozottan jó. Az elgyötört, meddő asszony szerepében azonban a tőle megszokott jó alakításoknál különbet és többet nyújt. Jancsó Adrienne látszotta a szép sommás leányt. Piroskát. Antikor első lépéseit tette a színpadon, tavaly az Ángalit- ban, már akkor azzal lepett meg, hogy négy nagy miivé--z mellett egyenrangú tudott len­ni Az Első főszerepében is éppúgy helyt­állt. sőt abban, ahogy a csók-jelenet során a benne lávaként cgő érzéseket éreztette, nagy- ramenpndö tehetséget pillantottunk meg. (Já­tékának azonban még biztosabbá és színeseb­bé ‘ecu/ lennie.) Az epiz.odisták közül 1 ompa Pufi Vajek bácsija áll az első helyen: pom­pás rajzot adott maszkjával külsőleg és játé­kával lelkileg a részeges, öreg asztalossegéd- ről. Garami Jolán keserű Gál nénije is si­került zsánerkép■ A falu bolondjának a sze­repében Bcrlanyi J^nő tűnt fel tehetségével. Csóka József kissé népszinmü-izt adott a gró­fi ispánnak. Ross Jenő falusi orvosa, Várady Rudolf bánatos"' özvegy Benedek bácsija, Szentes Ferenc Daruja és Lukács István mint inas gyerek járult még hozzá a sikerhez. Az Első bemutatóját telt ház nézte meg, de anélkül az ünnepélyesség nélkül, amely az újjászervezett kolozsvári Nemzeti Színház első három évadnyitóját annyira megszépí­tette. KÉKI BÉLA. A Minerva Irodalmi és Nyomdai Müintézet RT. nyomása. Felelős vezető: MAJOR JÓZSEF.

Next

/
Oldalképek
Tartalom