Ellenzék, 1944. február (65. évfolyam, 25-48. szám)

1944-02-24 / 44. szám

rztEw r.YK T <? Í < 1 r h i a Ar ?. MW •> Ml iHMIii liiiliiii U ■namumm friihitir I itszhf ir jft* fiogvan láttam az olasz összeomlást Ov XXVII. KOLOZSVÁR, 1944 február hó. A terjengő híreknek a valódiságai nem lehet ellenőrizni, legfeljebb csak aaókét, melyek közvetlen környezetünkre: Romá­ra vonatkoznak. Olyan különös a helyzet: ha> Róma nem ment el a hadszíntérhez, u hadszíntér jött el Romához. A irattáriak­ban a sovány ebed után az emberek Ro­ma térképe fölé hajolva magyarázhatnak és ceruzával jelieket rajzolnak a térkép papirosára . . . Azt mondják, hogy a né­met követség és a rádióállomás, az „Edar“ épülete már német kézen van . . . Magam félórával ezelőtt jártam az Etám kornyé­kén s egv-két önálló kanabinierin kívül lelket sem láttam körülöttié. Az sem való­színű, hogy a németek a palazzo Ven,^ ziát már megszállták volna , . . (Képzel­jük el kolozsvári viszonylatban: a Má­tyás-tér még áll, a Hőst át elesel! . . .) Egyik külföldi kollégámmal ugyanis ép­pen a hír vétele előtt 10 perccel szágul­dottunk arra, azonban elkeseredetten vi­tatkozó csoportoknál mást nem láttunk... Bezárjál,4 a Vatikán kapui! Sokan kapkodják és mi is megvesszük az „Osservatore Romano“-t, amelyet az egyik olasz újság napokkal ezelőtt igy ha-' tarozott meg, hogy „olasz nyelven meg­jelenő külföldi lap‘‘. Sajnos, a különbem jóiért esült Osservatore-ben sincs semmi időszerű. Egyetlen kétsoros hír, de ez benne volt a többi lapokban is: ma haj­naltól, amikor az első ágyudörgések fel­verték Róma környékét, a Vatikán ka­puit bezárták. A hír igaz. A Vatikán mindem kapuja zárva. Nemcsak a1 múzeu­mokba és palotákba nem lehet belépni, hanem még a Szent Péter-templomba se. Egyedül a hires „Porta di brozo“, & bronz- kapu van nyitva, de csak félig s előtte az őrséget megerősítették. A Miahelangrio- tervezte festői egyenruhás svájci gárdis­ták mellett most a pápai csendőrök is ott állanak a» modern idők ismétlőfegyveré­vel . » , A szabad alatt. . . A Szent Péter-ténem roppant sátortá­bor, Már Róma első bombázása után haj­léktalanok, vagy olyanok, akik otthonuk­ban már kibirhatatlannak vélték a na­ponkint többször ismétlődő légiriadókat, icfehuzódtak holmijukkal a Szent Péter­iéire, mert ezt a helyet biztonságosabb­nak tartották. Az enyhe olasz ég alatt nem kérdés az ilyesmi. Az emberek odahuzódtak a Bemini-osz- lopsor árkádjai alá. Kicipelték szegényes szalmazsákjaikat, zsámolykáikat. Egész családok telepedtek ki; a serpenyő sze- , ném itt kotyvasztják a szerény ebédet, a gyermekek sivalkodnak, a férfiak pedig egykedvűen bámulnak maguk elé. Dantei kép — mondanám — ez a kép azonban a maga realitásában megrázóbb mindennél. Ezek az emberek valami különös gyer­meki ösztönnel a hajnali ágyúzástól fel­verve, ide menekültek a szó szoros ér­telmében, Szent Péter lábaihoz, a pápá­hoz, aki most elsősorban nem is az anyai- szentegyház pápája, hanem Róma püs­pöke . . . Végigjárom a Szent Pét er-téren tábo­rozok sorát és egy népes familiánál kö­tök ki, amely olaszos otthonossággal — jég hátán is feltalálva magát — az egyik Bernini-oszlopot választotta ki lakásnak. Az oszlopra, a szalmazsák fölé spárgával odaerősítették a hazulról elhozott Madon­na-képet £ melléje szúrtak néhány szál virágot. A családfő, egy 40—45 év körüli olasz szicíliai dialektusban világosit fel: „Nem vagyok római, signore . . . Baler­inából menekültünk Rómába . . . Rosszból a rosszba. Ott kaptunk szükséglakást a tiburtini negyedbe, de azt is tönkretet­ték az amerikai bombáik . . . Most ide- hurcolkodunk. Innen hová meneküljünk, signore?! . . . Haza mennék. Autóbusz nincs. Villamos jár ugyan, de fürtökben lógnak rajta az emberek. Életveszélyes. Gyalog vágok neki az elég hosszú útnak. Találkozom a hozzám közelben, a via Padovan .lakó magyar orvossal, dir. K.-val, aki azt ta­nácsolja, hogy — tetessek ma gy ar cl mures táblácskát az ajtómra . . . Ö már meg­tette. Ráma fekete pénteké Szeptember 10. Péntek. S bátran mond­ható Róma fekete péntekének ... Az elő­ző éjszaka mégint nem aludtunk. Szép holdas éjjel volt és szomszédaimmal a kapualjban összegyülekezve, vagy a te­tőre felmenve, találgattuk, „hogyan is áll a helyzet“. A német gránátok a ró­mai házfalakat törték s az olasz ágyuk felolgectek nekik. O-lykor titokzatos ref­lektor £f nyék is megvillantak az éjszaká­in. A tegnapi álknpol arány lúgosán re tides- m k nevezhető a maiéhoz képest. Ma Ró­ma valóban ostromlott városnak a képét nyújtja. Déltájra jár az idő, azonban a reggeli lapoknak még se hírük, se ham­vuk. Valamennyi üzlet és caffé-bar be­zárva, redőnye lehúzva. Olyik elé még homokzsákok is kerültek! Tegmaip ötlet­szerűen az égyik nyitva tartott, a másik nem. Közlekedni is lehetett valamikép­pen. Mára vége minden polgári kénye­lemnek. Nem,csak autóbusz, hanem villa­mos sem jár. Autónak, kocsinak nyoma sincs. Aki akar, gyalog vág neki. A mi­nisztériumok. a hivatalok, a Via Nazio- n,ale-»n az olasz nemzeti bank, mind-mind csukva s előttük fegyveres őrség. A piaz­za Colonna, a caffé Berardo, a Galleria lehúzott redőnyökkel ásít. Az „Arragtno“- kávéház, amelyben annyi magyar iró, köztük Ady Endre is megfordult, szintén. Sőt az elegáns via dei Condottd-n a ,,Caf- fé Greco“, Róma legrégibb kávéháza, amely azzal dicsekedhetett, hogy Goethe is törzsvendége volt valamikor, nem vár­ta ma inkább múzeumnak, mint kávéház­nak beillő belsejével, keskeny márvány- asztalaival és süppedős bö^diványaival a S7jerrlmes-párokat... Az élelmiszerüzletek, pekboltok nyitva voltak ugyan reggel fél óráig, aztán ők is bezártak, mert nem volt mit kimérniük. Róma kenyér nélkül, már második napja... • Az Urbs „ellenséges támadás veszélyé­ben van“... Ez azt jelenti, hogy mindenki zárja be üzletét, kapuját és vonuljon vissza otthonába. Hát a rendelkezés első részének — mint már említettem is — eleget tettek. A Corso Umberto, a via del Tritoné vagv a nős Niazionale egy-egy na­gyobb üzletét még be is deszkázták... De másként?! Soha ennyi embert nem láttam még Rómában nyílt utcán, mint ezen a napon! Vitatkozó, veszekedő csoportok alakultak ki... A gépfegyveres katonákkal megra­kott teherautók száma tegnapról-mára megháromszorozódott. A teherautók mel­lett egy-egy tank is végigkuszik otromba hernyótalpaival. Páncélkocsik zakatolnak el. Autótaxik, amelyek azonban nem bé­kés ..kuncsaft okát“ szállítanak. hanem tiszteket, katonákat. S végül: igen sok a sebesültszállító vöröskereszt es kocsi... Mintha csakugyan az arcvonalon vol­nánk? Vagy ott is vagyunk?... Az emberek nem törődnek testi épsé­gükkel sem. Egyik-másik kíváncsibb és merészebb olasz odaugrik egy-egy autó elé, karjával megállást int a vezetőnek, hogy információt szerezzen. A vezető eré­lyesen reákiabál, hogy álljon félre az út­ból, az meg vissza felesel, s vérered meny­képpen az autó csak egy-kétperoes vita után íoly'atbatja az útját. Róana egész, képén érzi az ember az, erélyes irányító kéznek a hiányát. Tétovázó, ingatag, egymással el km mon­dó a parancsok kiadása, ami pedig a vég­rehajtást illeti, azzal még nagyobb bajok vannak. A robogó katonai teherautókon egyre több polgáriruhás egyént látunk, Ugyanokkor pedig furcsái kod va vesszük észre, hogy az utcán bámészkodók, érte­sülésekre várók s alkalmi stratégák so­raiban egyre több a katona oldalfegyver­rel vagy anélkül... Mintha a világ legter­mészetesebb dolga lenne az, hogy ők itt diskurálnuk, mig tőlük néhányszáz lépés­nyire bajtársaik kezében fegyver szól. „Majd cs^k eligazítják nélkülünk is“ — gondolják. Az ágyú közben dörög, de már nem­csak ágy úszót hallunk, hanem gépfegy­verek kattogását is és tőlünk a liarma- dik vagy negyedik utcában éppen most csaphatott le egy gránát... Siketitő, hirte­len mennydörgésszerű csattanás, villám­ként felvillanó lángnyelv egy távolabbi házsor felől. A lövedéket valószinüleg a főpostának irányozták, azonban mögötte vágott le valamelyik utcában, talán a via Frattina-n. Az összeröffent embertömeg, mint egy ijedt galambsereg rebben szét, nagyharmr azonban elöszivárognak a ka­pualjakból és — egymással csapnak ösz- sze... A zürzvarból csak annyit hallok kt sűrűn, hogy: „traditore“.., Egy „békepár­ti“ és egy fasisztákhoz huzó férfi csapott össze, s mindakettőmek pártja támad. Kölcsönös sértegetések, majd enyhe tett­le giess égek... A közelben álló fékét ehaju, nyúlánk rendfenntartó fiatal tiszthelyet­tes elnézi darabig ezt az osztozkodást, hagyja, hogy a túlfűtött indulatok kitom­bolják magukat, amikor azonban a nézet- eltérés már nagyon „vastagra“ válik, odkiált: „Óra basta! Andat»e via!“ (De most már elég! Kot ród iátok!) S nyomaté-» kul felemeli lövésre készen a kezében lartott önműködő golyószórós puskát.. Ez használ. Visszafelé indulok a Via del Tritone-n s látom, hogy' a kapualjakat is torlaszol­ják. Az ég a lövedékek füstjétől lassan- lassan piszkosszürke. A via venti Set töm­bre-n járok, amikor vészesen felhődül a légisziréna... Légiriadó! S az utcát belepő rengeteg tömeg keresz.tül-kasul rohanva, s valami ritkán tapasztalt rémülettel tör­tet az óvóhelyre... „Ezek nem tréfálnak“ — kapom el fülemmel egyik száladétól a megjegyzést. Mindenki ugyanazt gondol­ja és érti az „ezek“ alatt. BECS - KOLOZSVÁRON (k) Mindjárt elöljáróban be kell valla­nunk, hogy a tegnapi „Bécsi estre“ igye­kezve, kissé megkéstünk s talán éppen ezért eleinte semmi-kép sem értettük, mi történik. Négyen énekeltek a Diákház pó­diumán, két kevésbé hóditó. de elég szép- hangú hölgy és két tekintélyes külsejű ut. Tiroli népdalokat adtak elő, kedélyes- kedán, jódlizva. Pillanatig sem. hagyva kétséget, hogy dilettánsok. Két hegedű­ből, citerából, gitárból és harmonikából álló zenekar kisérte őket. De vájjon ezért verődött össze csaknem ezer főnyi közön­ség? Nem a bűbájos bécsi filmcsillagot, Grete Theim\ert ígérték a plakátok s a ha­tártalanul népszerű, filmjeivel Magyaror­szágon is annyi viharos sikert aratott Paul Hörbigerx? Megnyugtatásul máris eláruljuk: sorra kerültek, Sőt a Kotek-féle vök álkvartett szereplésének a rejtélye is megfejtődött. Előbb azonban meg kellett ismerkednünk Paid Beckkel, egyik bécsi orfeum humo­ristájával. Szellemesen konferált s legki­magaslóbb tette Hans Mo ser-utánzása volt. Ezért a paródiáért komoly művész­ként kezdtük tisztelni. De ime, máris megjeleni Grete Theimer, szépségének teljében. Két bécsi dalt éne­kelt és egy „Spiel, János, spiel“ kezdetű magyaros raildalt, a szerző zongorakisé- retével. Hangja kellemes, frissen csengő. Előadása? Temperamentumos. Lipinska- jával és Rosita Serranóval ugyan nem mérkőzhetik, viszont mindkettőnél szebb. Nyúlánk, szőke bécsi szépség. Me­leg tapsokat kapott. S ekkor elérkezett a pillanat: hosszan­tartó ünneplés között bevonult Paul Hör­biger, a bécsi Burgtheater hírneves színé­sze. Kuplékat és filmdclokat adott elő. Semmiségedet. Ám minden hangárnyaJa* ta, minden gesztusa a végletekig egyszerű, bámulatosan közvetlen és ellenállhatat­lan hatású. Nagy színész s annál inkább az, mert erről pár humoros apróságon keresztül is meg tudott győzni. Az előadás után pár percre benéztünk a müvészszobába. Paul Hörbiger épp a „sminket“ törölte az arcáról. Tudtuk, hogy gyermekkorát javarészt Pestén töltötte s ezért magyarul kérdeztük meg: járt-e va­laha Kolozsváron? — írja meg, huszonnyolc évvel ezelőtt jártam itt először. A világháború alatt-, mint katona. Kiraktak a kolozsvári állo­máson s emlékszem, a Főtéren keresztül vonultunk a kaszárnyába. Jómagam ló­háton. Délcegen megültem a lovat, de szegény pára megbotlott, felbukoit s én repültem a nyeregből. Ilyen csúfos „bu­kással“ végződött első kolozsvári szerep­lésem. Második „föllépése“ annál jobban sike­rült . . . Ezután megkérdeztük, hegy a Kotek professzor vokálkvartettje hogyan került- be a magyarországi leörutra indult mű­vészegyüttesbe, — Kotek professzor, kérem, a bécsi vil­lamosmüvek igazgatója. Látja, amint írom: igazgatója. Kijavít: v ezerig azgató ja. — Szenvedélyes gyűjtője a tiroli nép­daloknak s most eljött velünk, hogy be­mutassa őket. — Milyen uj filmben látjuk legköze­lebb? — kérdeztük bucsuzásul. — Nemrégen készült el a Denevér, Bol- vá\ry Géza rendezésében. Nézze meg . , , — s integetett az autogramm-gyüjiő diák­lányok gyűrűjéből, eszközökkel Árán brliil fent, mos, tisztit K- G. V. ! hofoztirór r (wíízmOYO 81 és E egy tiszt iíó kft. Sf Mussolini-ut 58 Tel. 23—32. || hrdoKzádán megalakult a Vöröskereszt (ióKja A Magyar Vöröskereszt erdöszádai fiók- ' egylete a közelmúltban tartotta alakult.J ko'- j gy illését, amelyen gróf Dé génjeid Mik’a ] nagybirtokos, felsőházi tag korelnökölt ér' résztveltek azon teljes számban az egyház, község, vasút, posta, csendőrön vezetői és ez összes ottlakó magyarság. ' \ A közgyűlés a Következő tisztikart válasz­totta meg. Elnök: gróf Dégenfeld Miksáné, társelnök: jelenik Gézánk, alelnök; Szelezsán Livinsz lelkész, titkár: ßalogh Mária tanítónő, gond­nok: Keller ftigyesné, jegyző: Dohányos Já­nos, pénztárnak: Antal Béla, ellenőr: Károlyi Antal ig. tanító, orvos; dr. Kutas Józ<ej kö>- orvos. Munkáslakásokat kér a dohánygyári munkásság Most tartották a Hivatáiszervezetbe tömö­rült dohánygyári munkások III. Országos szak kongresszusát, amelyen a budapesti és az ország különféle tájain levő gyárakból mintegy 100 kiküldött vett részt a többórás értekezleten és az összes időszerű kérdésekkel foglalkoztak. A küldöttek rámutattak a dohánygyári munkásság helyzetére és ismertették a külön­böző jogos kívánságokat. Ezek alapján úgy határozott a szakkongresszus, hogy a közelid- tás fejlesztése, a bérkügazitás és szolgálati korpótlék, az egységes uj tulmunkadíj szabá­lyozása, a munkaruhák kiadása, munkáslaká- sek építése és a szanálás alkalmával io év­vel ezelőtt elvont juttatások visszaszerzése érdekében emel szót. Ezenkívül még sok ja* vaslatot fogadott el a kongresszus és felha­talmazta az országos vezetőséget, hogy kép-' viselje érdekeiket. Közgyűlést tartott az Erdélyi Köznyiigdijasok Egyesülete KOLOZSVÁR, február 24. Az Erdélyi Köznyugdijasok Egyesülete vasárnap tartotta évi közgyűlését a Mátyás-utca 4. szám alatt tevő helyiségében. A közgyűlésen Kürtös Já­nos tanügyi főtanácsos elnökölt. A múltévá számadások és a folyó évi költségvetés ügyé' nek tárgyalása után a közgyűlés határozarilag kimondta. hogy megszünteti a temetkezési alapot, visszafizetik a befizetők pénzeit és az alap tiszta jövedelmét a A öröskereszt céljára ajánlják fel. Ezt az intézkedést azért teszik, mert a jövőben nem látja az egyesület indo­koltnak a temetkezési alapot a mai formájá­ban fenntartani. A közgyűlésen 7. ú gmond Albert alelnök előterjesztette, hogy az Erdélyi Párt utján a kormánynál közbenjárnak a nyugdíjas tiszt­viselők helyzetének javítása érdekében. Ugyancsak az alelnök indítványára kimon­dotta az egyesület, hogy a magyar irodalmi szellem terjesztése és a tagok kulturális szük­ségletének kielégítése érdekében egyesületi könyvtárt iétesitenek. Az egyesület ezúton is felkéri a magyar társadalom tagjait:^ magáno­sokat, nyugdijas tisztviselőket, könyvkeres­kedőket, könyvkiadókat stb., hogy a birto­kukban levő olyan szépirodalmi müveket, amelyeket nélkülözhetnek, ajándékozzák az Erdélyi Köznyugdijasok Egyesületének. Ki­mondotta még a közgyűlés, hogy az egyesiP let megkeresést intéz az illetékes hatóságok­hoz, hogy a Kolozsvár város és Kolozs vár­megye törvényhatósági bizottságaiban egy- egv tagsági helyet biztosítsanak az Erdélyi Köznyugdijasok Egyesületének. NÉMETORSZÁG VESZI ÁT ROMÁNIA GA­BONAFELESLEGÉT. Az uj német-román ke­reskedelmi szerződés értelmében Románia ga- bonafeieslegét Némi© to réz ág vásárolja meg. Romániának 50 év óta nem volt olyan jó ter­mése, minit' a mult évben. Az uj kereskedelmi egyezmény a Romániába irányuló . német szál- li'té6o!k)at is növeli. A jövőben Németország nagyobb mennyiségben szélit Romániának, ipari és mezőgazdasági gépeket, hadianyagot, és gyógyszert. A szállítmányok elszámolása cleajr,ing-alapon történik. Románia. clearing követelése a mult év augusztusáig 3445 mil­lióra emelkedett. Ha tekintetbe vesszük, hogv a ro-mán kivitelnek, több mint 70 száza'ék a Németország feile irányul, kitűnik, hogy né­metországi vásárlásokra legalább' 21 milliard lej áll rendelkezésm

Next

/
Oldalképek
Tartalom