Ellenzék, 1943. október (64. évfolyam, 222-246. szám)

1943-10-02 / 223. szám

1943 október 2. wmtammăaBsmmasmtm ELLENZÉK NEM MINDENKI ROMÁN, AKI GÖRÖG KATOLIKUS! A multkorában egyik hivatalos helyen sze­mélyi adataimat kelletit bediktá'nom. Amikor amyanyelvemre, majd vallomásra került a sor, egy mellettem álló ur csodálkozva jegyezte meg: „Ne haragudjon, uram, bármenyire is magyar a neve, bármilyen tiszta magyarság­gá’ beszél is, ön mégsem magyar és nem is lehet az, írtért gön-ögkatolikus! Rövid szóváltás után annyit engedett ,,bölcs véleményt" nyilvánító emberem előbbi állás. foglalásábó’, hogy ha ,,anyaországi" vagyok, elismeri magyarságom, de Erdélyben görög­katolikus magyar ninosi! Személy szerinti magyarságom ily módon hát tisztázódott volna. De ez — bár nem so­kat adok mások véleményére —Így X. úréra sem -—, nem elégített ki. Udvariasam meg­kértem, adjon rá módot, hogy bebizonyítsam, milyen badarságot beszé't. X- ur müveit ember — legalább is annak tartja magát. Amellett véleményére i® büszke, sőt azt megdönthetetlennek hiszi és tartja. De egy kicsit kiváncsi természetű. Hajlandó­nak muatatkozott „leereszkedni" hozzám. Ko­moly vitatkozásunk e'őitft — miután meggyő­ződtem .róla, hogy olvasni is szokott — két kis müvét ajánlottam neki elolvasásra: Mo­solygó József: „Keleti Egyház Magyarorszá­gon" cimü, Miskolcon megjelent nemzetiségi tanulmányát és a Minerva kiadásában meg- je’ent: „Magyar Sors Könyvei” közül: „Gö- rogszertartasu Magyarság" c. füzetet. A kén müvet átolvasás után a napokban kaptam vissza, a következő szavakkal: „Vi­tatkozásra már nincs szükség- Kérem, bocsás­son meg nekem. Most' már érzem, milyen nagy hibát követünk el mi erdélyi magyarok saját magunkkal szemben, amikor minden „görögkaitolikus", vallásai embert könnyelműen „románnak" ttartunk. De miért nem dolgoz­nak önök?! Miért hagyják i'.yen ferde hitben élni az embereket?! Hiszen igy 6.aját magun­kat pusztítjuk?" A kétségbeesett folkiâltâs mögött eddigi hi­báira rádöbbenő magyar lelkiismeretének sza­va szólalt meg. A meleg, bocsánatkérő kéz­fogást pedig, a hibát jóvátenni akaró testvér ö te1 ősének) éreztem. (Segítse őt benne a. ma­gyarok Istene-) Hogy megbocsátottam testvéremnek, mon­danom sem kell. Hiszen nem is haragudtam rá! Csak fájt á pofon, amit- „magyarságom ’ kapóit „vallásomért"! Azóta már megedződtem! Egyik pofont a másik után védem ki, S a kivédésnél -— úgy érzem —, mindig én vagyok a győztes! De hány szerencsétlen, védekezni nem tu­dó. vagy bátortalan magyar lélekbe szúrnak tőrt az X. úrhoz hasonló tájékozatlanok meg- ! gondolatban véleményükkel itt Kolozsváron, hát még egész Erdélyben!... Pedig mennyire nincs igaza • az „erdélyi magyarságnak" s milyen óriási hibát követett el a történelem folyamán és követ el ma is akkor, amikor gc-rögkatoü-kius vallásuk ’ miatt magyarokat rekeszt ki magából azza’ ,hogy „aki görögkatolikus, az nem leheti magyar"! Tartózikodáisiu.kiat a görögkatolikus román­ság iránt megértem. Huszonkét év nagy idő és nyomtalanul nem tiiinhetett el! Azt azonban, hogy a görgkatolikus vallást és .a román nemzetiséget „egynek nevezi" nem tudom megérteni! Mert a görögkaloiikus vallás egy­általán rc.ra román vallás! Igaz ugyan, hogy másfélmillió román vak­ja magát görögkato'ikusnak, azonban ez a fény éppúgy nem teszi1 románná a görögkalo- kus vallást, mint ahogy az olaszok, hollan­dok, vagy a svédek sokkal nagyobb tömege sem tesrai olasszá, ho'landdá, avagy 6véddé a római katolikus, a református, vagy evangé­likus vallást. Aki a magyar történelmeb ismeri, — már pedig azt minden magyarnak ismernie kel­lene — nagyon jól tudja, hogy a magyarság és a keleti (bizánci) kereszténység kapcsola­tai még a honfogia’ás előtti, tehát jóval több mint ezeréves múltra tekint vissza. így, több mint .ezeréve élnek „bizánci szertartásu ma­gyar görögkaitolikueok" isi S hogy a görögkatolikus vallást még er­délyi viszonylatban sem lehet „román vallás­nak" tekinteni, ezt az a történe'mi tény is világosan bizonyítja, hogy a kereszténység keleti — bizánci — -ágának magyar bölcsője éppen Erdély volt! Hiszen az „első keresz­tény magyarok" — Gyula, Ajtony és törzseik, Sarolta, Szt- István anyja. —• éppen itt éltek, Hyerotheos bizánci szertartásu püspök c6 papjai lelki-gondozása alatt* * Homan-Szakfü: Magyar történet, I. k,, m k Ha ezek magyarságában nem kételkednek, miért vonják hát kétségbe a késő unokák ma­gyarságát?! Azért, ment nem ismerik a ma­gyar bizánci szertartásai kaolikusságot (ma­gyar görögkatolikusságot) és annak a ma­gyarságéban is legszomorubb történetét, kál­vária j árasát! Tudom, hogy atz elmúlt huszonkét év alatt a görögkatolikus valláson keresztül sokan vétkeztek a magyarság ellen. De vájjon csak göröfkatolikus vallásuak voltak a vétkesek?! Ki meri nyugodt lelkiismerettel azt állítani, hogy más- v állású magyarok között nem akadt „koncleső"?! Ne csak egy — a sötét oldaláról néz­zük hát az erdélyi magyar görögkatolikusság érmét. Van az éremnek másik —- fényes ■— ol­dala is.! Ezt azonban soktam nem akarják ész­revenni ! Testvér! Ne járj hát. kanosaiul, csak egyfe.é pislogva. Néz az érem másik oldalát is! Mert magyar görögkatolikus testvéred nem érdemli meg azt, hogy egy-két megtévedt miatt őt is megbízhatatlannak tartsd és mint valami bél - poklost kirekes-zd a magyarságból. Az elmúlt huszonkét év alatt érezted ugy_e, hogy csak áldozatok árán maradhattál meg magyarnak! TudocLe azt, hogy nálad több áldozatot hozók is . élnek itt?! Téged nemcsak a megszállók, hanem magyar testvéreid Is magyarnak tartottak. Ha tébolyitó el­nyomás alatt néha-néha elfáradtál, volt hová menekülni, uj erőt gyiyteni! Ott álltak mel­letted magyar testvéreid vallás és társadalmi különbség nélkül! De annak az 50.000 görögkatolil-cus magyar­nak**, kikre az elnyomó hatalom rá akarta égetni kikre az elnyomó hatalom rá akarta- égetni a „románság bélyegét" s kiket Te sem ismer­téi e! magyarnak, meri olyán vallást kövei­tek, mint lelketlen elnyomóid, hidd el sok­kal nagyobb áldozatba került „magyarnak maradni", mint neked! A Te áldozatod eltör­pül az ő szenvedésük melllett. ők csak saját, lelkierejükben bízhattak. Hiszen hiába nyúj­tották feléd testvéri kézseorltásra vágyódó kezüket, hogy veled együtt erősebbé legye­nek, Te e'néztél felettük. Nem tartottad és ma sem tartod őket magyarnak! Pedig — gondolkozz rajta — nálad i6 különb magya­rok ők! S ez .az áldatlan állapot még ma- is tart! De az az 50.000 —- vagy ki tudja, hátha 150 000 — görögkatolikus magyar még sem fog azok közzé állni, akiknek prédául dob­nátok őket! Hanem befelé könnyező szem­mel'., de felem.eít fővel, eltjürve «atz örökös lábbaltiprást, ezerévi Szenvedéstől megacélo- sodva, együtt hozza veletek az áldozatokat és együtt építi ve’etek a szebb magyar jö­vőt is! A megértő testvéri kézfogás ne késsen hát soká! e ne is legyen ennek httehagyásra bí­rás az ára! Mert ha Te vonakodsz elfogadni a most még szinte könyörögve feléd nyúló kezeket, elkapják azt a túlsó oldalról éhes far­kasként le6elkedők!,,. S mire rászánnád magad a testvéri ö’eíke- zésre, már késő lesel-.. ** Az 1930_as román statisztika 6zer!nt a felszabadult erdélyit részeken ennyi gör. kát. vallotta magát magyarnak. A FÖLD ÖT ÉRZÉKE Irta í PAUL MÓR AND * Franciából fordította : HESZKE BÉLA .’Miután a Föld (megvalósította egy­ségét, biztosította ai dolgokkal való állandó viszonyát, magabiztosan ön- létének titkait kezdte kutatni. Nem kis dolga akadt ezzel a kutatással. F el f ed ezésr ő 1-f e 1 f e d ez é®r e 1 é pege t é t t, mielőtt, önmagának ura lett volna. Lassan kint megtanulta, mint egy gyermek, érzékszerveinek használa­tát. Mert a Földnek is vannak érzék­szervei. Éppen öt, mint az emennek. Ez az öt érzékszerv aiz öt földrész. Amerika: a hallás. Ez a legna­gyobb öröme az amerikai embernek. Mert az amerikai szeret hallgatni, balgatózni. De csak azt szereti, amit. még sohasem hallottak: a hallatlant. Egy francia kitalálta a mozit. Az amerikaiak beszélővé fejlesztették. Ősük a Nagyfülü Indián* aki a. föld­re lapulva halgatja a vágtató lovak patájának dübörgését. Edison pedig ötvenmillió telefon apja. Az. Egyesült Államokban a hírek röpülnek.* A Wall-Street a pénzügyi diktátor füle. 'S- ez a fül hallgatja mindazt, amit a világban a nyersanyagról susognak. Duhamel elriasztotta a festőket, ne­hogy lefesse Csikágót. „Csak a zene képes visszaadni Amerikát...“ mondotta. És ez talál mind a dél­amerikai pampákra, mind a közép­amerikai őserdőkre. A szem képte­len felölelni azokat. A látás elveszti a maga jogait. Egy földrész sem any- nyira áldozata a csengőknek. Egyik sem nagyobb rabszolgája a szavak­nak. Amerikában még az emberek anca is beszédesebb. A rádióbemon- dók vagyonokat keresnek. A nők imádják őket. Amerika a hallás. Ázsia: az ízlés. Az ázsiai ember rég osztályozott dolgokat Újból elrendez, izük, zamatjuk szerint. Ázsiában is mindennek utóize van, mint a máj- bajos ember szájában. A gondolko- kodók úgy hívják ezt, hogy az „él­vezet keserűsége“. A japán az ízlésé­vel bírál arcokat, embereket. A kí­nai a konyhában épiti fel az: ér­tékeket jelentő fogalmak létrá­ját. A tökéletesség és a romlottság csodáit alkotja meg a konyhában. Virágokat és szőlőfürtöket kever egybe. Hat-hét illat kering egy-egy kínai ételben. A sülteket szagosát ott tiüzedőfával sütik. Bonnard mondot­ta, hogy a kinai inyesmeser^ég ok­kult tudomány. Magyarázhatatlan il­lat- és izfantómok szülője. Afrika: a szaglás. Afrika elsősor­ban szagló földrész. A néger a leg­nagyobb orrú az emberek között. Tág orrnyilasai szinte kúsznak az illatok után. A rossz illatokat szereti. A dö­gök, az egyenlítői viharok után fel­csapó^ romlás szagát. Ebben a titok­zatos földrészben a néger orra egy­ben a szem is. Jelzi a veszélyt. Fi­gyelmeztet a démonokra, amelyek körülveszik a Fehér Embert. Ausztrália a tapintásban él. Nagy elszigteltségében, az Óceánok köze­pén úgy él, mint egy vak. Kinyújtja bütykös ujjait és tapogatózik. Mint a gyermekek és a vadak. Az ausztrá­liaiak még az éjszaka butaságában élnek, A tahitii ember simogatja, becézi, tapogatja hosszú bárkáját, fnint a Nap, amikor végigcsókolja a körallszigeteket. Mint az ég felé ta­pogatózó kóknszpálmák. Ausztrália keresi a lényeget. Tapogatózik és fél, nehogy elveszítse azt, ha megtalálta. Végül Európa maga a látás. Csak a látás kísérheti figyelemmel a tes­tek mozgását. Innen, e figyelésből emelkedik fel a látomások világába, hogy aztán a lényegbe zuhanjon. Eu­rópa egyforma távolságra van a na­gyon áttetsző levegőjű és a nagyon ködös, hazug légkörű viliáguktól, Tu­dásának sötét kamráiban az egész világ képeit vetitgeti önmagának. A Fehér ember tekintete hatalmas erőt rejteget.. Vadak és állatok, szí­nes bőrűek és idegen földrészbeliek lesütik előtte a. szemüket. Olyan ez a tekintet, mint az Árgusé. A látás az árják építő ereje. Ezért találták ki a szemiták a szemüveget. Az eu­rópai elkápráztatta a többi ember szemét, megválót ott a őket fanto­mokkal, jelképekkel, mi toszok kai és tanokkal. Voltaire azt mondta: „Lehetséges, hogy más érzékszervek is* léteznek, de csak egy másik bolygón.“ Nem ismerjük ókét. Számuk aszerint nö­vekszik, ahány világ van a minden­ségijén. Ilyen ezer érzékszervei lény Brahma, a Lelkiismeret, az Isten. De a Földnek csak öt érzékszerve van. az ember képmására __ Hajók az éjszakában Mihály bácsi hajóskapitány vol: év kifogy­hatatlan a mesében. Szereti a vizet, ma is öreg ember létére órákig sétál a Duna-parton s nézi a csendes sedrásu folyót, nvt:y belevesz vala­hol az óceánba. Dunai hajóra, vagy propel­lerre azonban nem űl. í.z olyan lenne sza­mára, mintha elvesztené rangját, mintha le­fokoznák, s úgy érzi, megtérnie a múltját, 2 büszke nagy haiór. anieivcn utazott tenge­reken és világrészeken ár. Csak pipája maradt meg a múltból és mesél. Tudása, melyet ma már nem használhat, ismereteinek kifogyha­tatlan bősége, amelyből apró mozaikokat ad át a figyelőnek. Szeretek vele lenni és szeretem hallgatni őt. így ülünk most is a Dunaparton. Pipája nem ég, csak ott fityeg szája szélén rendületlenül. — Ma hajókról mesélek neked — szól — t’tokzatas végzetü hajókról, melyeknek sorsát még nem fejtette meg az ember. Hajók indul­nak el a kikötőből, sok hajó a világ minden táján. Legtöbb eljut rendeltetése helyére határ­időre, simán, viharok és viszontagságok elle­nére. De vannak hajók, melyek sohasem ér­keznek meg. Nem hadihajókról beszélek, egyáltalán nem a máról beszélek. Hanem arról az időről, mikor fiatal voltam s mikor igazi béke volt. Az eleő világháború előtti béke, nem intervallum két háború között. Nem is olyan hajókról, amelyeket katasztrófa ér, mint a Titanicot s szerencsétlenségük hire be­járja az egész világot. Nem fiacskám. Hanem olyan hajókról, amelyeknek eltűnése, sorsa is­meretlen és örök rejtély marad. Kas szünetet tart, mint a jó elbeszélők, aztán elkezdi: —• 1917. októberében hagyta el a Zebrina ríevü hajó Falmouthot, hogy a franciaországi St. Brieuxba menjen. Ezt a jelentéktelenül rö­vid utat számtalanszor megtette már, tehát meglehetős nyugtalanságot okozott, mikor két nap múlva sem hallottak hirt a hajóról. Újabb két nap letelte után egy hajó megpllantotta a nyílt tengeren veszteglő Zebrinát. Valami furcsa és megmagyarázhatatlan csönd volt körülötte. KÖzelebe mentek és felfedezték a teljesen ép hajót, nyitott vitorlákkal, egy szál ember nélkül. Erőszakosságnak sehol semmi nyoma, de a hajó legénysége örökre eltűnt. Hogy mitörtént velük, örök titka marad a tengereknek . .. — Bizony -— folytatja — vannak ilyen esetek. Ilyen sorsok. Az ausztráliai kormány egyik pompás hajóját, a Szumátrát érte még rendkívül tragikus és titokzatos végzet, Mi­kor egy ragyogó áprilisi napon Sydneyből el­indult, babonás bennszülöttek keresték fel küldöttségileg a kapitányt és kijelentették, hogy a hajó meg van átkozva és jobb tenne, ha nem indulna útnak. A kapitány nevetve távolította el a bennszülötteket és felszedte a gőzös horgonyait. A hajó eltűnt, sohasem lát­ták többé . . . Hallottad-e az Ivanhoe esetét? — kérdezi, mintha feltételezné, hogy erről illik hallani — Port Saidból indult utolsó útjára. Kapitányá­nak felesége az indulás előtti órában az asz- szonyok sejtelmes megérzésével tudta, hogy nem látja többé az urát. —* Tudom, hogy gyerekesen hangzik — mondta —* de szeret­ném, ha nem indulnátok el. Rossz álmom veit az éjszaka... A kapitány nevetett és többet nem beszéltek a dologról. És az Ivan­hoe elindult. Száz mértföldnyire künn a ten­geren üdvözletét cserélt egy olajszállító gőzös­sel. Többet semmit sem tudtak róla. Nyoma nem maradt, soha nem érkezett meg sehová... És ami ezután következett, az egészen fan­tasztikus. Az Ivanhoet egy bálnavadász hajó látta viszont a Jeges-tengeren, amint felbuk­kant egy jéghegy mögött, hogy aztán néhány perc múlva eltűnjön örökre . . . Rámnéz. — Ez igy volt —- szól — a hajósok sohasem hazudnak. Vagy más véleményed van? Nem merek szólni egvetlen hangot Sem. Inkább mindent elbiszek — No jó — szól aztán -—, akkor még egy történetet mesélek, mielőtt hazamennénk. Legutóbb 1935-ben egy La Dahama nevű yacht sorsa hozta izgalomba a tengerészek világát. 1935-ben ősszel a yacht elsüllyedt, legénységét és utasait a hires Rex olasz óceán- járó mentette meg. Ez lenne volt az Összes lapokban. A Rex legénysége látta, amint a pompás luxusyacht elsüllyed. A csoda ezután következik. Ugyanez év őszén az Aztec nevű Bristolba igyekvő hajó egész legénysége egy­öntetűen vallotta, hogy Barmudánál látták a La Daliamat tört vitorlákkal emberek nélkül, a hullámokon bukdácsolva. Messzelátójukkal tisztán elolvashatták a yacht orrán a La Da­hama nevet s szemmel kísérték, mig eltűnt a messzeségben. Az öreg hajós, tiszta kék szeme a Dunára néz. —- Azok, akik a tengeren élnek, néha kü­lönös tapasztalatokra tesznek szert az ócéán távoli pontjain. Nem beszélnek erről könnyen. Nem is akarják, hogy az emberek higy jenek nekik. Ök egyszerűen tudják, hogy a tengeren történnek olyan dolgok, amelyeket a tudo­mány nem tud megmagyarázni. Babonásan tisztelik a tengert és félnek tőle . . . Így szól Mihály bacii, még egv megvet“ pillantást vet az óceán járóként dudáló kL ár­kelő gőzösre és himbálózó léptekkel elindul a Körút felé ... MARTON LILI.

Next

/
Oldalképek
Tartalom