Ellenzék, 1943. augusztus (64. évfolyam, 172-196. szám)

1943-08-30 / 195. szám

1943 augusztus 30. ellenzék A kedvezőtlen idő csak a közönségei tartotta távol a kolozsvári vitorlázó repülők kitünően sikerült bemutatójáról KOLOZSVÁR, augusztus 30. Merész kirán­duló csapat sorakozott tegnap közvetlen dél­után a főtéren. Merésznek nevezem őket, mert a Fellegvár mögött sötét-vészes felhők gyüle­keztek. ! — No, végre ... — sóhajtottak fel a béké­sen sétáló polgárok. — De kár ... — zugtuk mi kórusban a vitorlázó csoport vezetőségével, abban a meg­győződésben, hogy az eső megzavarja a dez- rr.éri vitorlázó repülőtéren rendezendő bemu­tatót. — Nem baj az kérem, Szerkesztő ur — fordul felém egy apróság, akinek méreteihez képest a hasa túlontúl gömbölyű volt —, mert eső után, ha kisüt nap, termik keletkezhetik s akkor meg vagyunk jnentve . . . Nem fért a szó bennem. A kis köpcös- felé szóltam, hogy mit rejteget olvan rettentően féltve viharkabátja alatt? — A repülőgépem ... Csak öt perc múlva tudtam meg, hogy modellező verseny is van a dezméri táborban. I „Lila akácok Pionirek voltunk egy páran. A tábor még I nyugodt és. kissé . szontyolodott. Érthető ... J hisz Kolozsvár felett a komoly fekete felhők sűrűsödnek egyre. — Publikum — pár Pali, — szólal meg a hátúink mögött egy bizonytalan színű pilóta- öltözetű fiú s lassú léptekkel eltűnik a hangár oldtalábamj. Utána sompolygunk . .. Kis amatőrrádió recseg-ropog a háló abla­kában (légköri zavarokkal telten), de kivehető a sláger: Lila akácok ... A fiuk szalmaágyuk s pokrócaik között csendesen lejtik a táncot. A Palik (azaz mi) nem zavaruk, úgy látszik szórakoznak ... Életre szóló kaland a magasban | Az idő lassan telik és már egy pár csepp . meg is indult a magasból. Behúzódunk a han- j gárok egyikébe. Gép-gép hátán. De gyermek­gyermek hátán is, mert Balázs István tanár ur már indításra sorakoztatja a modellezőket. Ki- j sebb-nagyobb típusokat szorongatnak féltő ke­zek. Ez az első lépés a repülés terén. Aki a modellezésnél megtanulja a aerodinamika alap­szabályait, könnyen pattanhat majd fel a ,.Vö­csökre“ vagy a „Tücsökre' . Azaz .. . nem éppen „pattan“. . . mert a sorrendet itt is be kell tartam. Elsőnek jön- a „csúszás“, majd „ugrálás“ és egy szörnyű „ka­landos“ utazás a levegőben, mely mindössze 12 másodpercig tart, de amelyről „illetékesek“ szerint a vitorlázó hetekig mesél . Szép élet. Bátor és merész. Magyar ifjúkhoz illő. Avatás, mely fájdalommal jár A nap kisütött. A terepre vonulnak a mo­dellezők. Kivontatják a két „Vöcsök“ típusig iskolagépet is. A dezméri vitorlázó tábor ven­dégei, a rnarosvásárhelyi vitorlázók vannak munkában. Mig egv-két karcsú modell száll a levegőben, Lőrincz Zoltán tanár, a vitorlázó sport régi, kipróbált tagja, megszokott szelle­mességgel vázolja a repülők kiképzésének mód ját. Bemutatják ezek a derék fiuk az „A“ „B“, „C ‘ vizságák követelte teljesítményeket. Kezdetben azon a véleményen voltunk, hogy a sikerült repüléseket már kész vitorlázók haj­tották végre, amikor egy „fájdalmas“ tény győzött meg ellenkezőjéről. A lejtő egyik kiugrójáról messze siklott a gép. A leszálló hely zöld pázsitján pedig pompáson földre ért. Ekkor pedig tiz-tizenöt egészséges torok hatalmas „ááá“-zasba kezdett. — Sikerült egy „A“ vizsga — mondja be Lorincz Zoltán —, most valószínű, avatásra kerül a sor. . . Valóban avatas következett. Még pedig az a ,,fájdalmas“ és „meggyőző“ tény, amit az előbb említettem. Hangos sorakozó . . , tiszteletteljes kézfo­gás^.. a felavatandó pedig abban a bizonyos 45 fokos szögben meghajol... és a többiek, akik közreműködtek a sikerben... izé... nyi­tott tenyérrel nagyokat csapva felavatják az eddigi újoncot, aki kipirosodott arccal vonult :mmár „rangosán“ tovább... Miirepülés a Pilissel A szamosialvi polgári „röptér“ felől moto­rosgép zümmögése hallatszik. Kétüléses „Cim­bora úszik a legben utána. hlye György fő­oktató egyik tanítványával kering a magas­ban. Pillanatok alatt fejünk fölött húznak el. Csakhamar újabb gép száll fel. Ez már „Pi­lis" tipusu, amelyen Csomós Attila, a maros­vásárhelyi vitorlázókeret oktatója mutat be mürepülést. Apró kis meglepetést tükröző szisszenések törnek fel az ajkakról... Mindenki sajnálkozik, hogy elromlott az idő és hiányt szenved a műsor. Pedig ez igy, mondjuk ,,csonkán“ is, igen szép Közben Szőcs Ferenc, a kolozsvári keret ok­tatója úszik már vagy ezer méterrel fejünk fe- | lett, hogy ő is bemutassa, mit tud. Dugóhúzók, leopingok és egyéb mutatványok rajzolódnak fel a borult égre. A siker teljes... Ahol a sasokat is „körözné‘ oktatják Hogy mennyire tudnak vitorlázni repülőink, bizonyltja az alábbi eset; A dezméri repülőtér délről nyúlik le az északra fekvő tágas lejtőre. Kedvező észak- nyugati szél esetében hosszú óráson át ke­ringhet a gép a levegőben. A gerinc felett ki­tárt szárnyakkal a gépek között feltűnt egy nyitott szárnyú sas. Mintha utánozta volna a ,,Vöcsköket“ és „Cimborákat“, körözött szin­tén. A közönség ezerszemü figyelme csakhamar a sasra terelődik. Úgyszintén a Lőrincz Zol­táné is, aki oktatói mivoltában azonnal utasi tásokkal látja el vitorlázó kollégájukat. Az eset lényege röviden; amikor hallgatott az oktatóra, pompásan vitorlázott; amikor „önállóskodott“, rögtön vesztett magasságából. Reméljük, az esetnek nagy hire lesz a sas- ccaládban, kis fiókák hallgatnak az öregek szavára és jelentkeznek még az idén egy kis próbarepülésre a soha nem lankadó oktató uraknál. Utóvégre „körözni“ nekik, igazán helyesen kell tudni, ezt pedig — kis magyar „sasok“ — megtanulni, csak a dezméri vitorlázóröptéren lehet... Jelentkezzetek, mert „lovas nemzet voltunk — repülős nemzet leszünk...“, (űze.J A FALU SZEMÉVEL Márton gazda — Kilencszáztizennégyben is éppen ilyen szárazság volt a mi vidékünkön — masvarázta Márton gazda. — . v . *' • - * ,1 . , . . V •/ • J * - ü■* j '>*’****> C * ' \ á í A * S 1 i « i. i’im. — Munkától cserzett tenyerét szemefölé ernyőzte a tűző nap miatt és azután jobbkezének csontos mu­tatóujjával kirajzolta, hogy hova volt akkor vetve a kukorica, hova a buza, az árpa és a kender. —• Honnan emlékszik ilyen pontosan bá% tyámuram? — csodálkoztam el emlékezőte­hetségén. Márton gazda egy kicsit összerán­colta homlokát, mintha a redőkben lett volna összegyűjtve, amit a múltból megőrzött. Csen­desen mondta: — Ekkor született harmadik gyerekünk, szegény első feleségemmel. Azt sem tudtam, fiú lesz vagy leány. Nem várhattam meg, menni kellett. Apámtól is itt búcsúztam el, éppen ez era a helyén; nem várhattam meg az estét, amig hazajön. A kukorica, csak két- araszos volt a szárazság miatt. Mindenki azt mondta, nem lesz semmi termés, csak apám remélt. Az eső csakugyan megjött, lett kuko­rica, sör a kopaszra kiégett kaszáló is újból ikizöldülít. Még sár jut is kaszáltak. Elmondotta Márton gazda, hogy apja ek­kor mondotta a bucsuzásnál, hogyha a ma­gyar nép olyan szívós lesz, mint a kukorica, akkor megnyerjük a háborút. Ezért volt ez olyan emlékezetes nap. De azért is, mert éve­kig nem került haza. Fogságba esett, féllábát is elveszítette és mikorra hazakerült, már nem ék sem az apja, sem a felesége. Sok csapás érte. Ezelőtt öt évvel a- háza égett le, éppen ilyen . cséplés táján. Az udvarára behordott gabona gyűlt meg. Egycsapásra pusztult el a kenyere és a hajléka. A felesége meg is halt bánatában. Ő azonban ujrakezdte az életet. Ez a szegényember kiváltsága, hogy sokszor kell újrakezdeni az életet. Elnéztem Márton gazdát, ahogy beszélt. Kemény, magyar arca olyan, mintha sziklából faragták volna ki; erő volt rajta és bizakodás. Igen, ez a fajta olyan, mint a kukorica — gondoltam magamban. —■ Époen olyan szí­vós, L W. ii .V.'.Vi ", . J. Előttem kukoricatáblák, birkóztak a szárazsággal. Mi­lyen, nagyszerű szívósság, hősies kitartás! ösz- szecsavarják levelüket, hogy minél kevesebb nedvességet párologtassanak el. Mikor ez sem segít, akkor egészen radikális eszközökhöz fo­lyamodnak. Valósággal elsorvasztják testüket fedő külső héjukat és felesleges levelüket, hogy ezáltal azt a kevés nedvességet, amit az éjjeli harmatból vesznek fel, cső szemzésére fordít­hassák. Erre mondta Márton gazda édesapja a múlt háborúban, hogy ha tanulunk a kukoricától, akkor győzünk. Éppen igy lehet tanulni a magyar paraszttól, amelyek történelmünkben kevés kivétellel olyan egyedül és magáraha- gyatva vivta meg nagy kérdéseit. Most tud­juk, hogy a magvar paraszt megmaradása, a nemzet megmaradását jelenti. De vájjon több-c ez, mint csak hangzatos szólam, divatos program kis ügyeskedők nagv cégtábláján? Mindenesetre a mostani idők vihara sokmin­denről lefuja a ráaggatott színes papirt. Milyen sok vád hangzott el a magyar pa­raszt maradisagárol! És íme, most egyszerre, amikor az idők szélfuvására olyan sokan haj­ladoznak arra, amerre egyéni érdekük kí­vánja, kitűnik a magyar parasztról, hogy ma- radisága milyen áldott konzerváló erő. Ha látni akarod a nem hasznothuzó, de áldozatot hozni kész hazafíság önkéntadódó egyszerűsé­gét. ha meg akarod fürdetni lelked a szülő­földhöz ragaszkodás, a fehérremesztelt temp­lomnak, az ősi hit tápláló erejének tiszta pa­takjában, akkor jere falura. Pedig az elmúlt évtizedek álhberáhzmusa sokszor nudatlan- ságból, de sokszor gonosz számításból a ma­gyar paraszt lelkén is megpróbált rést ütni. Amig városon a mult konzerváló erejének hiánya miatt a legkisebb réstől eddig biztos­nak hitt épületek nagy falrészei omlottak össze, addig falun a múlt konzerváló ereje betömte a rést. Azt a vádat is gyakran szokták hangoz­tatni, hogy a magyar paraszt földéhes. Hát ez igy is van. De büne-e a virágnak, ha nem tud napsütés nélkül élni? Elitéijük-e a csecse­mőt, ha az anyatejet többre becsüli a legfi­nomabb cukrászsüteménynél? A világnézetek és izmusok őrült kavargásában, amikor úgy váltogatják a jelszavakat, mint bohóc az ál­arcot, a magyar paraszt kitart az évszázados jelszó mellett: föld. Éz nála azt jelenti, hogy amink vam^ az csak földben a mienk. Jelenti azt, hogy a haza fogalmát nem lehet elvá­lasztani a földtől, mert hazája csak annak van, akinek földje is van, ha ez akkora is, hogy csak egyetlen szilvafa férjen el rajta. A falu azonban nemcsak konzerválta faj­tánk legnemesebb értékeit, de uj tartalmat ad az elkoptatott vagy devalválódott fogalmak­nak. Milyen sokszor fenyegette pusztulás nem­zeti létünket azért, mert a szabadságot ösz- S7etévesztettük a szabadossággal! De a legjobb esetben is a szabadság az erősebb kiváltsága volt és valami ilyeat jelentett: nekem szabad nem dolgozni és jól élni, neked szabad sokat dolgozni és tengődni ... Természetesen ezeket nem mondtam Márton gazdának; nem akartam hogy megszakítsa ve­lem a baráságot aggodalmaskodásomért. Ö úgy tudja, hogy nincs semmi ellentét, mert nem is lehet ebben a nehéz időben magyar és magyar között. Ezért a bizakodásáért is hálás vagyok neki. Most is azért kerestem fel. Földje a dűlő tetején van. A szélén van egy fótnyi fiatal akácos és itt nemcsak árnyékban vagyok, de belátom a falu fél határát is. Jó itt ülni. Aki nyitott szemmel néz, az sokat láthat. Szembeni, egy háromvékás földnek a sarkában nyütte. a kendert Julis néni. Olyan meleg volt, hogy még a fák is ájuldoztak. Ó azonban nem tette le nágykarimáju szalmaka­lapja' alól a fekete kendőt. Gyászol. ’ "»A * > f V if '•r 4 5 * » '~i 1 1 s 1 1 s* ff p ■«« 1 , * I? > 1 l > h* 4. ^ S f > , «,. w V ^ 4 1 - V w p & fc. ^ a ^ A ' » , > - v 1 . ~ % * « f V .« / L > V. >- . * . ţ. A , N’.'. > VV u- \ V . ' • 'A / .*r nén-i azóta sem tette le a fekete kendőt. Nem kellett nagyon megerőltetnem a sze­mem, hogy az Agyagos széléig lássak. Ott ka­szált törpe István, kaszája csak úgy nyelte a lucernát. Kezénél csak a szája járt seré­nyebben. Úgy énekelt, hogy a szomszéd falu­ban is hallották. Mindig énekel, de most erősebben, mert az éjjel született a nyolcadik fiúgyermekük. Egyébként „törpe“ csak mellék­neve. Ő a faluban a legmagasabb és legerő­sebb. Mikor a cséplőgépet be kell állitafíi, úgy megemel;, hogy elpirul az amerikai héver. Tőlünk jobbra van Kárász Péter kukoricása. Amig a gazda a vackorfa alatt ekéjét javí­totta, két tehene belopakodott a kukoricásba, hogy egy kis zöldmáiéval megtoldja a leper­zselt rex sovány ebédjét. A gazda csak későre vette észre, de annál jobban felmérgelődött. Marokra fogta a szijostort és dühös ugrások­kal roham a tehen után. Azt gondoltam, lesz most nemulass szegény jószágoknak. De nem. Az ütésre lendült kéz simogatásra lágyult, az ostorral pedig éppen csak elhajtotta a szem- telenkedő legyeket. Nem volt szive, hogy megüsse segítő társait. Ez a magyar paraszt — gondoltam és sze­rettem volna, ha ezt a jelenetet sokan látják, mert az a napnál fényesebben bizonyítja, hogy a magyar paraszt megbecsüli azt, aki őszintén se<it neki, akár jószág, akár pedig embertársa legven az. KASSAY GÉZA. Pali bácsinál megszűnt a poharazás Egy röpke szó csak — s hogy a költő szavaival éljünk — egy rape szóban mennyi fájdalom! Alert a „Pali bácsi*‘-fiái 'életbe­léptetett kényszerű iizemkorlátozas tényleg fájdalmas napokat hozott azokra, akik lá­bonálló bormérésének évtizedek óta rendes^ vendégei. Hírnévben Pali bácsi lábonálló bormérése megközelítette a budapesti, (.tün­déit, s felülmúlta a marosvásárhelyi „Súrolt grádics“-ot. Arról vetít nevezetes., hogy neki volt a legjobb bora, berúgni még sem lehetett — mert nem volt szabad. A he­lyiség — legyünk őszinték —• nem ’volt luxushely. Sőt . . . Olyan szűk volt, hogy a vendégek, mint keringek a hordóban, egy­más mellett lábon állva szorongtak, s ke­zükben tartották poharaikat. Pár festetten lóca volt az egész berendezés, s mégis leg­látogatottabb bormérése volt az egész vá­rosnak Tekintélyuralom volt Pali bácsi lábonállójában. Guszti néni volt a parancs­nok, s nem tűrt kilengéseket. Aki megitta borát, annak át kellett adni helyét a követ­kezőknek. A bormérésben nem volt protek­ció. Egyformán szolgálták ki a társadalom különböző rétegeiből egybeverődött bor­barátokat. Nem volt cigány, ének, sőt han­gos szó sem igen, mert a hangoskodó■ ven­dégeket gyorsan kituszkolták, s ha néha egy-egy kellemetlenkedett, már este nyolc órakor zárórát csináltak, elküldötték a csen­desen borozgató vendégeket is a garazdálko- dóért. S ha Pali bácsi kihirdette a zárórát, azután senki sem kaphatott egyetlen pohár bort sem. Volt valami varázsa Pali bácsi borhelyiségének.- Talán az, hogy nem volt személyzet, a család maga szolgálta ki a vendégeket, s a vendégsereg maga is egy nagy család volt. S most ez a kényelmetlen% sége mellett is kedves, kellemes hely poha- razó vendégei elölt becsukta a kapuit. A magyar pénzügyi jogszabályzat ugyanis a poharazás fenntartását olyan épületáta!aki- fáshoz kötik, melyeket épitőanyaghiány miatt most nem lehet foganatosítani. Amióta Pali bácsi beszüntette a poharazást, csak nagyban lehet nála bort vásárolni'. Azóta szerte a városban Pali bácsi boráét árul- gatják. De sehol sem olyan jó, aromás, mint a szűk, nyáron forró,' télen fagyos és- füstös lábonállóban, ahol a vendégeket a jó bor mellett a Pali bácsi dolgozó családja iránti szeretet és nagyrabecsülés tartotta össze. Megszűnt Kolozsvár, s talán az erdélyi ré- szék legérdekesebb lábonálló bormérése, s azóta vendégei sorra járják a városi kis­kocsmákat — de sehol sem találják helyü­ket . . . . 1 (m. }.)-r— s _. Besztercei napló VÁRBELI ISTVÁN kolozsvári r. kát. segédielkészt tartalékos tábori lelkészi minőségben Besztercére rendelték. A besztercei körzet katonaságának lelki­gondozó munkáját végzi. AZ EMGE BESZTERCEI KIRENDELT­SÉGE megkezdte Beszterce-Naszódban a takarmánygazdálkodás szempontjából nagyfontosságu silók építését. Besztercén és Sófalván már elkészültek a silók.; A jövő hét folyamán Tacs községben épite- nek. A vármegye gazdái körében nagy érdeklődés nyilvánul meg a silók iránt. Az MGE eléri célját, rövidesen minden gazda udvarán ott lesz a silóberendezés. A BESZTERCEI rom. kát. egyház au­gusztus havi anyakönyvi adatai; Augusz­tusi keresztelések száma 11. júliusban 11', augusztusi temetések száma 2. jú­liusban 1, augusztusi házasságkötések szá­ma 5. júliusban 2. FELTŰNŐEN SOKAN vétenek Besz­tercén az elsötétítésé rendelkezések ellen. Egyetlen éjszaka 40 rendbontót jelentet­tek fel az ellenőrző közegek. UJ SEGÉDLELKÉSZ a besztercei r. kát. plébánián. Fábián Mihály r. kát. ». lelkészt Marosvásárhelyre áthelyezték. Helyébe a püspöki helytartó Somlyai Ist­ván gyergyóditrói s. lelkészt kinevezte Besztercére. SZOLNOK-DOBOKA és Beszterce-Na­szódmegyék g'épjérmükerülete, mint el­sőfokú gépjármükervjeti rendőrhatóság augusztus 28-án mintegy negyvennégy gépjárművezető tanfolyamhallgatót vizs­gáztatott le Besztercén. Szombaton reggel kisebb-nagyobb csoportok álltak izgatot­tan a besztercei rendőrség előtt. Véget ért a gépkocsi- és motorkerékpárvezeto tanfolyam, ma van a vizsga. A dési gép- iármükerület kiküldött bizottságában dr. Sallay László rendőrfogalmazó. Czikéll Ernő gépészmérnök-tanár, rendőrhatósági műszaki szakértő és Molnár Gyula szak­előadó érkezett Besztercére. Közlekedés- rendészetből Sallay dr.. müsz*ki elmélet és gépjárművezetésből Czikéli mérnök vizsgáztatta a jelölteket. Sikeresen vizs­gáztak. Nagyobbrészt úrvezetők. Az egvik vizsgázó ''khiba folytán nekiment a Vnv- ta épületének. Baj nem történt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom