Ellenzék, 1943. július (64. évfolyam, 145-171. szám)
1943-07-17 / 159. szám
— 2 E i. T. r. V 7 (: K 1 9 l 3 j «I 1 I u ■» 17. I'ojíanisi István Kátéja Az Erdélyi rudom.vi.yos Intézet uj kiadvá- rváról kívánunk iv.ilk.ilomni.il beszámolni. 1 amás Lajos, .1 Ludományos Intézet igazgatója. ,i nug\ .írországi tudományos világban es ,i küllőid flott is mint a román nyelvészet cv művelődéstörténet egyik leghivatottabb mii' velője ismeretes. Nagy munkáját „Rómaiak, románok és oláhok Dácia-Trajánban*' a Magsam Tudományos Akadémia adta ki francia é-- magyar nyelven. I hatalmas anvagot lel őlelő kritikai munka a román nép és nyelv kialakulásával foglalkozik s a mai románság dáctai kontinuitásáról felállított teóriákat cá fólia meg. Az új könyv Tamás Lajos másik kutatásiét iiletének; a magyar- román művelődési kapcsolatok tanulmányoz isának uj eredménye. Tamás Lajosnak e körbe vágó munkái közül a legismertebbek azok az alapos összefoglaló idle gü írások, amelyek az Asztalos Miklóstól szerkesztett „Történeti Erdélv^-beo és az 1040-ben, a Magyar Történeti Társulat kiadásiban megjelentetett ..Erdély" c. gyűjteményes műben jelentek meg. Eogarasi István Kátéja, melynek most Tamás Lajos hasonmásu es at- i r r szövegét tette közzé s történeti és r. vei vési éri feldolgozását készítette el, a magyar - román művelődési kapcsolatoknak eg'in. legérdekesebb fejezete. Ismeretes, hogy a reformáció erdélyi egyházai, a szász evangélikus és a magyar református egyházak a XVI. század közepe óta milyen céltudatos munkát végeztek nyísfél- századon át az érd elvi románság egyházának megreformálásáért. Az első román nyomtatott könyvek és az első román iskolák ennek a missziói törekvésnek az eredményei. Tamás I aios munkája annak az erdélvi területnek XVII. századi román művelődési visz.onvai közé vezet be. ahol e nvugati reformáló törekvések a leginkább átalakították a keleti románságot s a legmaradandóbb hatást érték el. E terület Lugos és Karánsebes vidéke és Hunyad déli része. Ennek a vidéknek a románsága kőiében volt a legerősebb a középkori katolikus nnsszió hatása is s annak nyomai még a XVI. század végén, is felismerhetők. Nem valószínűtlen, hogy a nvugati egyház és művelődés c terület románjai közt való meggyökeresedését elősegitette az, hogv e vidéken: Hátszeg környékén és a 8 román szörénvségi kerületben a t lnemes román ke- nézi társadalomból tekintélyes számú, külön társadalmi réteget alkotó román nemiség emelkedett ki. Gusti professzor falukutató csoportja az elmúlt években végzett megfigyelései alapján irta le a hunyadmegvei Klpotiva községről, hogy ott a románul beszélő, román fajú „nemesi'1 osztály ma is elkülönül a románul beszélő „rumanok*- csoportjától. E társadalomtörténeti és középkori előzmények után jelenik meg a reformáció a Bánságban és Hunyadmegyében s olvan erős szervezetet épít ki. mely, elszakadva az erdélyi román egyháztól, külön önálló esperességeket hoz létre a magyar református püspök főható- aiatt. .A romár reformáció irodalmi emlékeinek egy tekintélyes részé a Bánság és Hunyad- megye városaihoz kapcsolódik s lehetővé" teszi, hogy képet alkothassunk arról a hatásról, amivel ez a nyugati szellemi áramlat átalakította e vidék románságának nemcsak egyházi, hanem kulturális életét is. Az i;8i-ben kiadott Szászvárosi Ószövetség, mely Geszthv Ferenc dévai várkapitány költségén jelent meg, felsorolja a könyv munkatársait, azokat a papokat és tanítókat, akik a reformáció szellemében munkálkodva e vidék román népét megajándékozták a Szentirás első könyveinek román fordításával. Neveikből megállapítható, hogy c fordítás nem valamilyen udvari prédikátor müve volt, hanem olyan egyházi fél fiáké, akik benne éltek a román egyház közöségi é'etében s igy valószínűen komolyabb és állandóbb hatást tudtak kifejteni. A következő század folyamán e vidékről maradtak fenn a zsoltárok és református dicséretek kéziratos román fordításai s a forditó és másoló papok nevéből, a másolatok dátumaiból sejthető, hogy e magyar lelkészek életük teljes odaáldozásával szolgálták a román református gyülekezetekben a nyugati misszió és a ro- mánnyelvü művelődés ügyét. Ezeknek a lelkészeknek a sorába tartozott Fogaras-; István is „a lugosi már az igazságot rész szerint megismert oláh—magyar Ecclé- siának lelkipásztora“. Ö is foglalkozott a Dávid zsoltárainak románra fordításával, de zsoltárfordítása befejezetlenül maradt. Elkészítette azonban a Heidelberg! Káté román for ditását s e munkája Barqsay Ákos, lugosi és karánsebesi bán, későbbi erdélyi fejedelem kétségén 1648-ban Gyulafehérvárt meg is jelent. E latinbetüs, két példányban fennmaradt Ma és a következő napokon az A ltl*ÁI> film szí n h á zban tíz óvad legsikerültebb magyar művész filmje: Haláltánc Filmre irt'i : BA. JÓZSEF. klöadáüok kéz* dr!<• hotköznapo kon: A, fi ós 8 1 or, vasárnap és n- nepnapokon: du*, ll. d. u. ne^yr-d 3, A, fi és 5 órakor. Főszerepekben : l.á/Ar Mária, Goll ff»*«, Uriiy, Somlit y, »'erén yi, Hak látry és Ki I lesi VASÁRNAP D. E. ll ÓRAKOR MATINÉ OLCSÓ IIELYÁR4KKAL kutató, állandósulást kereső korban a Bánság és a Hunyad vidék román reformációs irodai ma egységes és folytatólagos kísérletként jelenik meg. lög.u.isi nyelve épít a Szászvárosi ószövetség nyelvi hagyományaira s tovább él a XVI l. század kéziratos z.soltárforditásaiban. A »Ugy.ils.ig álltai kö/ vetített nyugati szellemi áramlat kívánalmai szerint tehát rom.m irodalmi ni elv kialakulása indul meg * ez hunyadmegvei és bánsági népnyelv mellett e' sorban a magvar irodalmi nyelv hatásait tű* rözj vissza Értékes és jelentős hatás ez, a magyar kulrura román hatásának fontos fejezete, aminek érdeméből semmit vem von ie az. hogy a román művelődés későbbi korszakai nem ezt a hagyományt építették tovább. T I. Közlemény! Cserkészrepülok kolozsvári alakulata í, ho 18-an, vasárnap déli 12 órakor a városháza k&zyyüiéstermében alakuló és alapszabályt hozó közgyűlését tartja. Tárgysorozat: Alapszabályok ismertetése és elfogadása Tisztikar megválasztása. Német anyayszállitások Románia számára UI ronüínn^elpü HíidsI&ergi&títé jelent meg Ertíéís&en Az erdélyi református egyházkerület kiadásában uj románnyelvü Heidelbergi káté jelent meg. Ennek a kiadásnak az a célja, hogv azok a szétczórlságban élő reformátusok, akik elfelejtették anyanyelvűket, minél hamarább elsajátíthassák hitvallásunk tételeit. A kátéban párhuzamosan román szöveggel magyar rész is olvasható, hogy igy egyúttal magyarul megtanulhassák a kátét. A kitűnő fordítás Tatár Ferenc ref. kollégiumi tanár munkája. Az első románnyelvü kátét 1642-ben I. Rákóczi György, a másikat ] 648-ban Barcsov Ákos, a harmadikat 1656-ban II. Rákóczi György adatta ki. 9 társadalmi rangkórság ellen hirdetett harcsí Székelvudva hely lakossága Ipari pályákra kell irányítani a székely ifjúságot SZÉKELYUDVARHELY, julius . 17. Az Erdélyi Párt székelyudvarhelyi tagozatának választmánya ülést tartott, amelyen megjelentek a városi iparosok, kereskedők, kisgazdák és az értelmiségi osztály képviselői. A pártiroda^ helyiségében lefolyt értekezleten az egyes felszólalások során megrázó erővel jelentkeztek a különböző társadalmi rétegek, illetve foglalkozási ágak panaszai, kívánalmai és a magyarság sorskérdéscivel szemben tanúsított egységes álláspontja. A megbeszéléseket Biró Lajos elnök, vitézi széktartó megnyitója vezette oe, •melynek keretében megemlékezett a megyei tagozat vezetőségében történt változásról és üdvözölte az uj elnököt, Sza- káts Zoltán felsőházi tagot, úgyszintén dr. Sebesi János nyug. alispánt abból az j alkalomból, hogy a vármegyei törvényhatóság legutóbbi ülésén érdemeinek elismeréseképpen elhatározta arcképének megfestését. Ezután Nagy Ferenc vármegyei titkár tette meg jelentését a városi tagozat kétévi működéséről, maid javasolta a kulturális szakosztály megalakítását, amelynek hivatása volna a közönség széles rétegeiben ébren tartani a magyar öntudatot és testvéries érzést. Váró György dr. országgyűlési képviselő tartotta meg ezután érdekes beszámolóját a marosvásárhelyi pártértekezletek keretében történt eseményekről és határozatokról. Megemlékezett a Kisebbségi kérdés tárgyalásainak anyagáról, ismertette a Hangya és a kiskereskedők viszonyának, a földgáz vezetésének s a szórványokban élő magyarság helyzetének kérdéseit, majd bejelentette az értekezlet egyik legfontosabb eredményei, a székely kongresszus megtartásának elhatározását. Bíró Lajos elnök ezután közölte, hogy a városi tagozat önálló titkárságot létesített és annak vezetésével Farczádi Sándor Áron, Brassóból honositott volt vármegyei tisztviselőt bízta meg, majd foglalkozva a javaslatokkal, a választmánv elhatározta, hogy Székelvudvarhely területén beszervezi a szomszédsági rendszert és megalakítja a kulturális szakosztályt. A felszólalások során Papp Dezső kerekedő. Sigmond József unit lelkész, Nagy Dénes és Kovács István cioészina- rosok. Esztegár Gerő kereskedő és Orbán Balázs szücsmester foglalkoztak a társadalom különböző kérdéseivel. A felszólalók rámutattak arra. hogy a múltban egységes erdélyi magyarság leomlott társadalmi válaszfalai az utóbbi időben ismét jelentkeznek és a mai időknek meg nem felelő módon — egyes esetekben — érthetetlem magatartás igyekszik elválasztani egymástól különböző társadalmi rétegeket. A választmány elhatározta. hogy a jövőben fokozott mértékben fog küzdeni ez ellen a beteges tünet ellen és nem tűri, hogy a székely anyaváros testvéries egységét megbontva, egyesek magatartása elválasszon magyart a magyartól. Ezzel a kérdéssel kapcsolatban az egyik kereskedő fájdalmasan emlitette me^. hogv rossz irányban fejlődik, a mai tanuló ifjúság felfogása is az ipari és kereskedelmi pályákkal szemben. Akkor, amikor a zsidókérdés megoldásával egyidejűleg az ipari és kereskedői utánpótlás megvalósítása elsőrendű fontosságúvá vált, a tanuló ifjúság nem az anyagi előnyökkel járó szabad foglalkozást választja életpályájának, hanem elözönli a hivatalokat s 'még a négy középiskolai végzettségű ifjú is segédjegyző kíván lenni, mig végülis annak az osztálynak a proletárjává válik, amelyben — kellő képesítés hiányában — képtelen megállni a helyét. Erre a téves felfogásra jellemző, hogy sok esetben/ a taníttatott ^ if jú szégyelli és lenézi apja foglalkozását és nem kívánja azt örökségképpen folytatni, holott a szülő személy szerint megbecsült tagja a város társadalmának. Ez a helyzet azt eredményezi, hogy az iparos és kereskedő a legnagyobb utánjárással sem tud üzletébe tanoncot találni, ami ezen az utón haladva, az ipari és kereskedelmi pályák elnéptelenedéséhez fog vezetni. Ezekkel a kérdésekkel foglalkozva, az Erdélyi Párt városi választmánya elhatározta, hogy a megalakítandó kulturális szakosztálynak elsőrendű feladata lesz ezek eilen a visszásságok ellen küzdeni és a legkülönbözőbb előadások megrendezésével igyekszik majd a társadalom nevelését abban az irányban állítani, ami a követelményeknek megfelel a magyarság jövőjének érdekében. A választmány ülése mindvégig a leg- testvériesebb hangulatban folyt le. BUKAREST, julius 17. Németország a Bukarestbe vezető földgázvezeték építéséhez, amely jelentős mennyiségű kcol* megtakarítását és eddig ki nem aknázott talajkincsek értékesítését fogja lehetőié tenni. 5500 tonna súlyú szegecselésrnen- tes acélcsövet es mintegy 100Ü tonna súlyú különböző tartozékot szállított. At említett csőmennyiség 65 km. hosszú vezeték létesítéséhez elegendő. Bukates'- ben jelenleg építik azt a csőhálózatot, amely a földgáz szétosztásáról fog gondoskodni. Ehhez 7800 tonna acélcsőre van szükség, amit ugyancsak Németország száj!it. A bukaresti távgázvezeték építésén lcivül a háborít kitörése óta 21.400 tonna sulvu acélcsövet fektettek le olajvezetékképpen, amit szintén Németország szállított. Ezenkívül tárgyalások folynak további acélcsövek szállítására vonatkozólag amelyek az erdélyi földgázt vezetnék Bukarestbe. A tárgyalások már annyira előrehaladott állapotban vannak, hogy az ideiglenes megrendelést már meg is tették. Ezeknek a berendezéseknek a szállítása lehetővé tenné, hogy Románia energiagazdálkodását egészen uj alapokra helyezze, ami által a román ipar kiépítése lényegesen könnyebbé válnék. (B. É.) Mennyit jótékonykodik a főváros A főváros a nyári hónapok alatt csökkenti szociális tevékenységét és az ínség- akciók a rendesnél kisebb keretekben folytatódnak. Most tették közzé a junius havi társadalompolitikai nép- és család- védelmi akciók számadatait. Eszerint az elmúlt hónapban 78 főzőhelyen szolgáltak ki ingyenebédet a rászorulóknak és az ebédsegélyben részesülők átlagos száma naponta 18.433 volt. Ezek közül 13.000 gyermek, a többi felnőtt. A terhes és szoptatós anyák, valamint a csecsemők számára átlag napi 2000 liter tejet osztottak ki. tejet kaptak a tüdőbetegek is. Az ínségesek számára kiosztásra került még 260.000 darab jótékonysági élelmiszerutalvány éspedig 109.000 darab hentesáru, 65 ezer darab lóhus és 86.000 darab reggeli levesutalvány. Az ingyenkenyér akció szerint 160.000 darab kenyeret osztottak ki, egv-egy adag 16 deka volt. Folytatták a íelruházási akciót is, melvnek keretében az iskolásgyermekek 230, a felnőttek 340 darab különböző ruhaneműt ingyen. Megjavították 290 gyermek rongyos cipőjét. A gyermeknyaraltatási akcióban most 1254 gyermek vesz részt. A fővárosi alkalmazottak bajtársi szolgálata keretében 547 családot részesítettek segélyben és 152 hadbavonult családtagját juttatták munkához és keresethez. (Magy. Tud.) TÖLTŐTOLLAKAT, tintakulikat az „Ellenzék“ könyvesboltban vásá* roljon, Kolozsvár, Mátyás király-tér Romániában jelentkezni kötelesek a kézművesek és azok a szellemi munkások, akiknek ezidőszerint nincs állandó elfoglaltságuk. Bukarest bői j©len t ik: Az uj mun kak öny v kiboosátá*sáró 1 szóló törvénnyel kapcsolatban a román munkaügyi mi- nisztériium elren;d!elte, hogy az összes kézművesek és mindazok a szellemi munkások, akiknek ez id ősz éri ni nincs állandó el fogda,! f ságok, jelentkezni tallóznak a főváros és a vidék munkaügyi hivatalainál. (B. É.) UJ BÉLYEGSOROZATOT BOCSÁT KI A SZLOVÁK POS1 A. Pozsonyból jelentik: A szlovák posta e hó végén három értékből álló bélyegsorozatot bocsát ki jótékony célra, felárral. r 11»-iit 091 qf LJ kátét .ulj.i most ki Tamás 1 .tjos hasonmásban és átiratban s teszi igy a jövő kutatók »zárnám is hozzáférhetővé. A káté lorr.isaiv.il foglalkozva megállapítja, hogy .1 korabeli gazdag magyar kátéirodalomból az 163^, évi és 1643. évi latin—magyar kétnyelvű gyulafehérvári kiadás, a 1 leiilclbcrgi Káténak egy 66 kérdésre cg> s/crűsiietr formája szolgán .1 fordítás alapjául. bogarast kátéjának a jelentőségét az. adja meg, hogy ez a lugosi és karánsebesi román református .iskola növendékei számára tankönyvül s/olgált s nem lehetetlen, hogy s, c- lcsebb körökben is elterjedt, hiszen ebben a korszakban számtalan fejedelmi rendelkezés irta elő, hogy a román papok tanúsík a kátét gyülekezeteikben s az esperesek és 1 püspö kök pedig ellenőrizzek a mintást. A káté szövegének nselvészeti feldolgozásában Tamás Lajos részletesen foglalkozik a Fogarasi n\elvében megjelenő provincialism ivókkal, valamim a szintaxisban, a szokepzesnen, „öl. Go. szavak használatúban megnyilvánuló erős magyar hatással s uj oldalról világítja meg a káté művelődéstörténeti jelentőseget. Rámutat arra, hogy a XVI.—XVII. században milyen nehézségekkel kellett megküzdenie. milyen erőfeszítéseket kellett tennie a kialakulatlan, irodalmi hagyománynélküli román nyelvnek, hogy a vallási irodalom meg teremtésének, a reformáció korában rázúdul1) feladatoknak megfelelhessen. Ebben a lázasan