Ellenzék, 1942. október (63. évfolyam, 222-246. szám)
1942-10-30 / 246. szám
/ KITEKINTÉS A VILÁGBA Figyelem! Modem légoltalmi függöny Szakölcni Mihály könyvkötőnél, Farkas-utca 4., hátul az udvarban. Megrendelésre házhoz is megyek. fesma Francia^ébresztgető A német—francia lelki megbékélést szolgáié könyvek egyre «záporodnak:. A minap is egy ilyen könyvet hozott a posta Parisból. Szerzőiét nem ismeri a magyar olvasó, bar a könyv hátlapján közölt jegyzek tanúsága szerint eddig már három regénye is megjelent. Az egyikre talán haloványan emlékeznek, azok, akik a párisi lapokat olvasgatták „abban ez időben", amikor még nem volt Európában elsötétítés. A „Paris Midi" közölte ennek a politikába tévedt szerzőnek folytatásos legényét, a „La Rafale bleue"-t. Ugyanaz a Pierre Heuzé volt annak a kalandos regénynek a szerzője, aki most egy nagyon patéti- kus hangú és cinrii könyvvel jelentkezik. (La Fiance est morte . . . Vive la France! Paris 1942.) A Compiégné-ben meghalt s az elesett- ség, a politikai kiszolgáltatottság, a leveretés hamvából újjászülető vagv inkább nemes buzgalommal újjászületni akaró Franciaországról van benne szó. Szenvedélyes hangú irás, amelyben az 1940-iki francia összeomlás szemüvegén keresztül nézi a szerző népe sorsát, vádol és megbékélést követel. Heuzé a Goncourtok jóslatával kezdi a könyvét: „Ha a parlamenti gazságok felfedése után nem tör ki a íorradalom, akkor az azt bizonyítja, hogy Franciaország egy vérszegény nemzet hazája s megérett a halálra vagy arra, hogy az idegenek meghódítsák.“ Maga a szerző is kegyetlenségnek nevezi ennek a Goncourt-idézetnek közlését, amikor a németek országának nagyobb részét megszállva tartják. „Kegyetlenségét" azonban azzal magyarázza, hogy nagyon őszintén, döntő fontosságú igazságokat akar közölni s magának az igazságnak a közlése már „fájdalmas és kegyetlen" valami. Mert Heuzé az ébreszt- getés igényével szól népéhez, melyet hol a nemzeti tragédia, hol a rossz politikai vezetés Következtében előállott kábultság vert le vagy ragadott egy a „londoni rádió hangjától harsogó álomvilágba". De nemcsak a képzelt világba menekülőkhöz szól, hanem azokhoz is, akik meddő álmodozással a múlton rágódnak » nem akarnak számolni a jelen kiáltó valóságaival. Mintha Széchenyit hallanék Heuzé könyvelői. A reformkor magyarjaihoz szólott ilyen hangon Széchenyi s figyelmeztette nemzetét, hogy törekedjék tisztábban látni, hagyjon fel a meddő álmodozással, a múlton való rágó- dássai. Ezért tépázta meg annakidején az ön- céln mu'timádalot. Ezt teszi most Heuzé s eddig felmagasztositott politikai hősöket és nagy hangon dicsőségesnek kürtőit történelmi tényeket szadit le a józan nemzetszemlélet létráján a maguk értékére és jelentőségére. Még a „marnei csodát" sem kiméli meg múlt revíziójának rideg ítéleteiből. Kutatja az összeomlás okait s a következőkben foglalja össze azokat: A negyvenórás munkahét bevezetése, a nép- fronti politika elvakult szovjetbarátsága, a békepártiak esztelen elhallgattatása, a demokratikus elvek meghamisításából származó Szociális és politikai fogalomzavar, az ellenség megokolatlan lebecsülése, a francia népben mindegyre megnyilatkozó humánum elhalgatta- trsa s a meggondolatlan angolbarátság, ame'v -Dunkerque előtt már 1803-ban Egyiptomban, 1807-ben Spanyolországban, 1811-ben Portugáliában olyan csúfos „partraszállást" eredményezett. A könyv utolsó részében Heuzé a mostani háború kimenetelét latolgatja. Minden eshetőségre gondol, de csak egy mellett száll síkra: a német—francia megbékélés gondolata mellett. Bevallja ugyan, hogy mélységes fájdalommal nézte a francia földre lépő német katonákat. de amikor arra gondol, hogy a nemet hadsereg állította meg az Európára rohanó vörös ármádiát, az européer kultúrát féltő hálájával gondol azokra, akik mellett ott szeretné látni népe fiait, amint közösen dolgoznak egy jobb világ, a megbékélt Európa jövője érdekében. Egy utinapló margójára A „Tempo" október 8-i francia kiadásában Lamberti Sonrentino oliasz hádi1/bdÓ6itó uti- naplójának Magyarországról szóló részét olvastuk. A front felé ment a kitűnő újságíró és útjáról hosszú naplóban és sok fényképpel beszámolót irt Ez eddig mind rendben volna, de olyan megállapításokat közöl Magyarország utaijól s az utakon csellengő, mendegélo magyar parasztokról, a magyar országút életéről, ami méltán megérdemli, hogy ennek az utinaplónak a margójára nehány megjegyzést írjunk. Lehet, hogy ez a megjegyzés sohasem kerül a Lamberti Sorrentino kezébe. Csupán a magunk megnyugtatására Írjuk le a megjegyzéseket. Le kell írnunk, mert Sorrentino olyan lesújtó véleménnyel van a magyar utakról s az országút közlekedési „moráljáról", hogy a Irta: HESZKE BÉLA mi jó véleményünket is megingatja, hát akkor mennyivel inkább éii el ezt a francia olvasóban, aki amugyis olyan kcvosel és felületes értesülésből szerzett rosszat tud rólunk, m í- gy árokról. Sorrentino határozottan és tévesen általánosítva megállapítja, hogy Htjaink használhatatlan állapotban vannak. Istenkisértés rajtuk autóval járni. Második számú nagy panasza hogy a lovass/.ekerek és az ökrösszekerek életveszélyessé teszik az utazást. Hosszasan panaszkodik az utón mindegyre előbukkanó nyájak s az azokat terelő érzéketlen pásztorokra, akik fittyel hánynak a tülkölésre, ugy- annyira, hogy a cikkírónak többször a levegőbe kel'ett lőnie pisztolyából, hogy utat nyisson a dörrenéssel Topo'inójának. Panaszait fényképekkel támogatja. Egy rossz hidat mutat be, majd az országút közenén mende- gélő nyáj mellett megrökönyödött pásztó! fényké|x't közli, s azt írja, hogy a „pásztor nem törődik az autó tülkölésével" s felrója nekünk, hogy 20 percig kellett nyüszkölnie, amíg túljutott a nyájon. Miiyen nagy hibák ezek! Hát Sorrentino ur nem találkozott még nyájjal, amikor beutazta Európát? Vájjon a nyugati országokban minden ut kifogástalan? Úgy látszik, nem járt a naplóiró még eleget Európában, hogy meggyőződjék arró’, hogy az úthálózat nemcsak a mi országunk kis szépséghibája, liánéin nálunknál sokkal civilizáltabbnak hirdetett országoknak is kényes pontja. Nem irtuk volna le e sorokat, ha az egész naplónak nem az lelt volna a vezérgondolata, hogy nálunk rosszak az utak, parasztok a parasztok. Az egész irásmüben azonban találtunk egy vigasztaló részletet is. Cikkírónk ugyanis megjegyzi, hogy mindezeket a tapasztalatokat Ungvár felé menet szerezte. Szerényen megjcpvezzük, hogy egy riporternek tudnia kellene, hogy Ungvár és vidéke húsz évig cseh uralom alatt volt. Sajnáljuk nagyon, hogy Sorrentino ur olyan rossz híradást adott a Tempo francia olvasóinak útjainkról, falusi lakóinkról. Bizonyára ha a Balaton felé meni volna Topolino- ^ival, nem ez lenne ma. a véleménye s ez minket megnyugtat. Londoni hangok Sztálingrádról Hetek óta a világ közvéleménye Sztálingrád felé irányul. Ez a város a bolsevizmns „mintává losa" volt. A szovjet társadalmi és nevelési rendszer a maga rettenetes gyakorlati megvalósulásában volt látható e városban. A gyermekek nem éltek a család kötelékében, hanem az állami otthonokban. A házi tűzhely ismeretlen fogalom volt ebben ai városban, mert az étkezés közös volt, állami irányítással. E szovjet „mintavárossal" kapcsolatban végeztünk tallózást az angol sajtóban és minden kommentár nélkül szószerinti fordításban közöljük a megnyilatkozásokat: A Daily Mail 1942 augusztus 25-i számából: „Ha Sztálingrád elesik, a fenyegető veszély visszatér Anglia felé." A Daily Express 1942 szeptember 15-i számából: „A sztálingrádi csata a mi csatánk." A Reuter-ügynökség 1942 augusztus 29-én ezt jelentette: „Sztálingrádnál egész Oroszországért és minden szövetségeséért folyik a küzdelem. Ha a németek elfoglallak a várost, a hurok az oroszok nyakára kerül." Az Empax brit ügynökség 1942 szeptember 8-án ezt jelentette: „Az éhség a városban kibírhatatlan. Főleg a buza hiányzik. Az oroszokat könnyen béktárgyalásra kényszeríthetik." A Sztálingrádért aggódó angolok közben levágják Madagaszkárt a frascia gyarmatbirodalom testéről Ezzel kapcsolatban a Gringoire október 9-i számában olvassuk, hogy mit jelent Franciaország közellátásával kapcsolatban e nagy sziget elvesztése: évi 11 ezer tonna fagyasztott húst, 12 ezer tonna cukrot, 51 ezer tonna tengerit, 18 ezer tonna szárito't zöldséget, 41 ezer tonna kávét, 11.300 tonna rizsét, hogy csak a fontosabb élelmezési cikkeket soroljuk fel. Vájjon mennyiben „nyugati" tett az, amikor egy lefegyverzett ország éhező gyermekeitől és anyáitól elveszik „felszabadítás" cimén a betevő falatot? Á bí t' yl* ti A nyár benézett a vonal abrakán. Arányló halászokat ringatott a szél. tarka 1 irágszönyeg kacagott a hamar hegyek felé . . . a vonat futott és nem törődött tele. A Tiszaparton a rekettyének sut- fogra beszélgetlek a csöndes alföldi életről ... n vonat futott és úgy nem érdekelte, mint a Körösök tekergő folyása, vagy a Szamos-parti füzesek szomorúsága • . • futott a cél felé. Csúcsa . . . költészet és ég felé törő hegyek, romantika és magyar Svájc . hallom a szavakat a vonat folyosóján, én pedig azt nézem, hogy amint kanyarodik u vonat, a sínpár meghajlik, de a leél sin ugyanabban a távolságban marad és önmagáról elfeledkezve viszi a vonatot . . . Reményit: verse cseng a fiilemben, atnit a sínekről ir: „Csillogva futnál: a nagy messzeségnél:, egymás mellett és mégis egyedül ... a végtelenben talán összeérnek . . . Minden érzés e súlyos sorsot hordja, de néha enyhül ércbeöntöit sorsa■ Olyankor aronat jár a síneken: Fensőbb gondolat, fensőbb szeretet s a sínek benne összecsengenek .. . nézem a síneket. ■. igén csak esz Időz, amely nem önmagáért van és mikor vonót jár a síneken, eltűnik a távolság, felolvad egy magasabbrendü találkozásban, mert van valami, ami még a végtelen előtt is összeköti azokat a magános ércvonalakat. A vonal a munkának a szimbóluma, amelyik céllal fut és emberi életeket visz. Mennyi életet jelent csak egy vonat is, mennyi várakozás, mennyi reménység, mennyi öröm és mennyi aggodalom, talán bölcsőhöz, talán koporsóhoz siet valaki, pihenés és fáradozás, könny és kacagás, lelki és anyagi értékek . . . mind elbírja a vonat, mert viszik a sínek, azok a hideg vasrudák, amelyek átforrósodnak a munka hízóban, megreszketnek a fekete kocsisor súlya alatt és tiotdogan összecsengenek . . . összedobban a szivük • . . Mennyi sínpár fut a végtelen felé. Látható és láthatatlan sínek milliói és ezek mind titokzatos közösségben vannak egymással. Az eszköz a céllal, az ut u megérkezéssel, a lélek a vassal . . . Budapest—Kolozsvár uj lelki sínpárt kapott ezen a nyáron, hogy uj életlehetőségeket indítson el. Az Egyesült Női Tábor és az Erdélyi NősJívtlségek sínpárján indult el az uj élet vonat, amelyet az Erdélyi Gyermekotthonok' Munkabizottsága irányit ás ávCil és vezetésével haladt (Kolozsvár, Hitler tér 12. II ) és ezen a vonaton, amig hét vármegyén keresztülfutott, 6000 mosolygó gyermekarc kacagott hí az ablakok'on. ..Fensőbb gondolat, fensőbb szeretet“ a mozgatója ennek a munkánál:, láthatatlan isteni szálak kötözhetik- egybe a sziveket s az uj életvonat „hajnalt'1 kiáltott minden állomáson) ahova befutott. Kolozs. Szilágy, Szolnok- Doboka, Bészterce-Naszód, Maros-Torda. Bihar és Szatmár vármegyék Gyermek- otthonai mind-mind egy külön kocsi ezen a votiaton, de amelyek mégis összetartozna!:, mert egy az Indító és egy a Cél. közös a munka és a munkások serege, akik vállvetve, szeretettel és Isten iránti felelősséggel viszik azoknak a gondját• akikről így szólt Jézus: ..Ilyeneké a mennyeknek országa . . . “ (Máté ev. 19:14-) 6000 gyermek mcslygó derűit arccal nézegeti a kis uj ruhát, amit az EGÎ OM-tóJ kapott, igaz, hogy nem mind, csak a sze- gtnyebbje, de így is több. mint 3000. Viszont a testi-lelki gyarapodást kivétet nélkül mind élvezte, a hízás 2—5 kg között vdt a nyári két hónap alatt. Nem csoda, vroit olyan is, alá a jó ..egy-tál" ételből egy ebédre hat tányérral eveit. A vonat futott és a sok kis állomás, míndmegany- yi virágoskert., úgy díszíti a Gyermekotthonok sorozatát- Kolozs vármegyében: Bodonkut, Bonchida, Egeres, Inaktelke, Kendilónű. Kolczsborsa, Kalotodánios. Kolozskara. Kidé, Gy<du. Magyar ókereke. Magyar-zsombor, Magyarköblős, Magyar- ' fodorháza, Magyarlóna, Nagy petri, Ör- dögkeresztur, Szamosfatva, Szászfenes, Válaszút, Vista . . . 21 Otthon, kb. 25— 25 vezető és kisegítő gondnoknővel. Szilágy vármegyében: Alsószopor, Kémer, Lccsmér. Ördög kút, Sotyómujlak, Sely- mesilosva, Szamosardó, Szilágy bállá, Szi- lágylom-pérd, Szilágy zovány. Vérvölgy, Völesük, Sarm.aság, Zilah, 14 Gyermekotthon, összesen 30 vezető és kisegítő gondozónővel. Szolnok-Doboka vármegyében: Apa nagy falu. Buza. Désakna, Domokos, Esztély, Kackó, Kérő. Nagykonda, Magyarborzás Rettet', Ördöngősfüzes, Sajószentandrás, Szelecske, Szentmargifa, 14 Otthon, összesen 37 vezető és kisegítő gondozónővel. Reszterce-N aszód vármegyében: Borberek. B argó prund, M ező köböl kút , Mező szent mihál y, Nagyit va-Felsß. Naszód, Óradnu• 7 Gyermekotthon, összesen 15 vezető és kisegítő gondozónővel. Maros-Torda vármegyében: Gödemester- háza, Pál ólait va, Nagyercsé, Ratosnya, Erdély Mozgó WMMMÍ Telefon: 31—60. Egy lány elindul. Fősz. Szörényi, Páger, Mezei Mária, Csortos, Vízvári M., Mály és Gőzön. Csak 1 (3 éven felülieknek engedélyezett film. Flőadások 3, 5, 7-kor. Vasárnap délelőtt 11 órai kezdettel matiné előadás. Jön! November 3-tól! Jön! Kísértet a városon keresztül Harri Piei el. Szászrégen. Teke, Tones, Magyarpelertc ka, M ező szén lm ár ton. M ezősá m so na. Székely-tompa. Medgyesfalra. ö,szesen I Gyermekotthon. Bihar vármegyében: ! r ábrány, Cséhtellce, Fügyi vásárhely, H>‘gy közcsatár, Körösgyéres, Mező! dk ', A agy báród, Rév Felső, Szalárd, összesen '.j Gyermekotthon, végül Szatmár tármeg'.i l>cn a Vetés-tanyán, a Szentiványi l:a< télvban egy mintaüdülő létesült 12 o gyermek részére állandó jelszert less ih i. nyáron két csoportban összesen 22.i gyermek üdült. Az Otthonok v *zc/óí leg- nagynbrészt diákleúnyok. illetve tanítónői: és óvónők voltuk, akik mindannyian a legnagyobb lelkesedéssel, odaadással szeretettel gondozták a kicsinyeket, és a nehézségektől vissza nem riadva viseltél: az anyagi gondok súlyos terheit. A testi gyarapodás mellett a lelki nevelés volt a cél hogy ez is eredményes volt, mutattál: templomba vonuló gyermekek, a da'tói verstől hangos kertek és udvarol: és t Faludélutánok közelebb hozták egymáshoz az Otthont és n községet, a szülőt és ‘ gyerméknevelőf. A vonat futott és mire a tanév megnyitott. befutott.. . Súlya alatt ősszeme leged tel: a sínek és hogy soha ki ne hűljenek. adjon a jó Isten újabb munkát, újabb indítást, ha kelj újabb terhet, uioh- újabb indítást, ha kell újabb terhet, ujab. bon mosolygó gyérmékorcokért érzett sok sok felelősséget mindnyájunknak. (K. B.) 179. számú feladvány. — Kelemen Józseftől. — Világos: Ke7, Vb4, Bd3, Fc2, -gv: 2 (5 db.) Sötét; Ke5, Fe4. (2 db.) Matt 2 lépésben. A szeptember 5-én között 175. sz feladvány (Kamstra) megfejtése: 1. Fa2—b3. A szeptember 12-én közölt 176. sz. feladvány (Laib K.) megfejtése: 1. Hb4—d3. (Kecskeméti nemzetközi verseny 1927.) Világos: Dr. Tartakower. Sötéit: Müller. 1. e4, e6. 2, g3. (Eredeti gondolat a szokásos d4 helyett a futár szárny-fejlesztése) 2. . . ri5. 3. Fg2, dXe4. 4. Hc3, Hf6. (Sötét f7—f5 esetén pozíció és fejlődési hátrányba kierülne.) 5. HXe4, HXc4. 6. FXe4, Hd7. 7. He2, Hf6. 8. Fg2, e5. 9. 0—0, c6. 10. d4, eXd. 11. HXd4, Fe7. 12. b3! (Világosnak fejlődési előnye van. Ez a második „fianchetto" igen erős.) 12 . . 0—0. 13. Fb2, Va5. 14. a3! Fg4. 15. Vei, Vc7(?). (A csere jobb volt). 16. h3, Fc8. 17. Vc3, He8. 18. a4! Ff6. 19 . . . Hd6. 20, Vc5, Bf—d8. 21. Ba—dl. (Sötétnek már alig van .lépése.) 21... FXÜ4. 22. VXÜ4 és sötét feladta, mert egy tiszt vész, MÁVA6 cséplők megkezdte: Augusftieh és Nagy gépjármű é> tartozékok szakiizlece, Honvéd-u 18 *