Ellenzék, 1942. június (63. évfolyam, 122-145. szám)

1942-06-06 / 126. szám

í gf í l i * £l»'LKlf £ £JK mámmá „Divatban vannak" az erdélyiek Olaszországban Boma, má.ju's lió. Erdélyi fogáig máink szerint, szinte nyárias, forró napfény égeti Ráma tetői t, vöt ké­ny es-bar na falu pallazzo-it s csak olykor támad gyönge hűvösség a monte Palatino pálmái, olajfái és pineái vagy a Bo rg 1 lesc-park babér- lombjai között a tenger felől áramló széltől... Volna itt innivaló Róma kivételes természeti szépségein kí­vül az olasz birodalom fővárosának kábomalatti életéről, arról a csodá.- latos kitartásról, áldozatkészségről és fegyelemről, amely a fasizmus ál­tal a légi i*ómai erények szellemé­ben újjászületett olasz népet eltölti. Sok mindenről, mert a Bremner-há- gón innen megváltozott nagyon az élet annak számára, aki még a kö­zelmúlt szemével akarja látni Olasz­országot. Ezúttal azonban a magunk dolga az, ami érdeklődéssel eltölthet. Ha szabad ezt a kifejezést használ­nom, Erdély és az erdélyiek „divat­ban“ vannak a baráti Olaszország fővárosában, de másutt is Itáliában. Befolyásos olasz barátaimtól már nem egyszer hallottam: „Csodálatos, hogy önök, erdélyiek, mennyire áh cl ozatosan, fanaţi knsan magyarok, ugyanekkor pedig mennyire közel állanak hozzánk, a nyugati latin kultúrához“... A magyar lélek sa­játos kettőssége ez, amely Erdélyben a történelmi erők következtében még plasztikusabban domborodik ki. Csak megemlítem., hogy éppen a közelmúltban adták át nagy ünnep­séggel Ugray György, Olaszország­ban élő kiváló .székely származású szobrász ajándékát a. fasiszta olasz ifjúságnak: egy kardját próbáló ős­magyar harcost s ez alkalommal az olasz sajtó melegen emlékezett meg Erdély magyar művészetéről. XII. Fiús pápa 25 éves püspöki jubileu­ma alkalmából a római magyarok hódoló kihallgatása alkalmából Lut­# tor Ferenc, a vatikáni követség ká­li nonjogi tanácsosa, mint erdélyi szár­* mazásu költőt és újságírót mutatott I be Őszentségének, aki különös ér­deklődéssel fordult felém és érdek­lődött szülőhazám művelődéséről, irodalmáról. Franco VMlani Dionisi könyve Erdélyről Az erdélyi magyar közönséget kü- j lönösebben érdekelheti azonban, | hogy „II secondo arbitrato di Vien- j na“ ciimmel 260 oldalas impozáns ‘ olasz könyv jelent meg, amely — mint a címéből is kitűnik ■— a má­sodik bécsi döntéssel foglalkozik. A könyv jeletőségét emeli, hogy az elő­kelő „Garzanti“ kiadásában jelent meg, szerzője pedig Franco Vellani Dionisi, kiváló olasz költő, publicis­ta és újságíró, régi barátunk és az erdélyi kérdés kitűnő ismerője. Franco Vellani Dionisi még a meg­szállás alatt beutazta Erdélyt s a hu­szas évek végén jelent meg egy mü­ve, amely az érdélyi kérdés olyaitén megoldását ajánlja, amely a Szé­kelyföldet is visszajuttatja Magyar- országnak.. (A második bécsi döntés­kor ez igy is történt.) Könyvében a szerző a bécsi döntés történelmi lényéből indul ki, majd részletesen foglalkozik Erdély törté­nelmével, földrajzi helyzetével, nép­rajzi, társadalmi, szociális viszonyai­val a legrégibb időktől mostanáig. Semmiféle elfogultság sem vezeti a tollát, a magyar forrásokon kívül felhasznál különböző külföldi, ro­mán auktorokat is, Erdélyt járt olasz utazók, diplomaták, köztük Passevi.no jezsuita adatait, olyano­két, akiket igazán nem lehet a ma­gyarok javára részrehajlással vádol­ni. Megállapítja, hogy az eaóLélyi magyar városokat az árpádházi ma­gyar uralkodók alapították, hogy er­őé ly földjén a magyarság volt a tör­ténelmet, az életet, a művelődést te­remtő és fenntartó tényező, hogy az oláhokról („valacchi“) II. Endre ma­gyar király idején, 1221-ben, illető­leg 1224-ben tesznek először említést a magyar törvénykönyvek. (Arany­bulla és „Andreanum“.) A honfoglaló magyarság és a ven­dég németség mellett az oláhok szá­mát, amely eleinte egész csekély volt, az állandó bevándorlás növesz­tette meg'. Ez a bevándorlás a (ma­gyarságnak a török idők alatti ret­tentő vérveszteségével állandóan nö­vekedett. így 17013 és 1800 között, az úgynevezett „fanarióta“ korszakbaji, több mint 800 ezer oláh vándorolt hel Moldvából és Havaselvéről Er­dély és Bánát földjére. Viszont azt se mulasztja el megemlíteni, hogy a mult században az erdélyi magyar­ság számát a kivándorlás apasztotta, így 1SSO ós 1900 között 56 ezer szé­kely vette a vá.ndorbotot a rossz gaz­dasági viszonyok miatt s ment ki Romániába. Az erdélyi városokról írva, a szerző többször és részletesen foglalkozik „kincses“ Kolozsvárral és nyomatékosan kiemeli a történel­mi idők alatt éppenugy, mint most Erdély fővárosának eltörülheteilen szinmagyar jellegét és kultúráját*. Ennyit közölhetek vázlatosan az 'erdélyi közönségnek erről a kitűnő könyvről, amely az olasz sajtóban és a közönség körében méltó érdek­lődést keltett. , Felvinczi Takács Zoltáa nagy- sikerű előadása Á másik erdélyi, sőt kolozsvári vo­natkozású esemény Rómában: Fed- vinczi-Takáts Zoltánnak, a kolozs­vári Ferenc József Tudományegye­tem professzorának előadása május 18-án, a római keleti intézetben (in- stituto italiano per il Medio ed es- tremio Oriente). A via Meruíana-n, a Santa Maria Maggiore közelében van a római ke­leti intézet a hatalmas palazzo Brancaccio-ban. A Brancaccio-palota a régi Róma egyik legnevezetesebb építészeti -alkotása. A széles már­vány! épcsökön felmenve, ott találja magát az ember az intézet termei­ben, amelynek remek gyűjteményei külön cikket érdemelnének. A palota nagy előadótermében ott van már az olasz tudományos élet számos kiválósága, a római egyetem tanári karából többen, igen sok olasz érdeklődő. Most érkezett meg dr. Máriássy Zoltán, Magyarország cruirináli követe dr. Papp Gábor kö- vetségi tanácsos és Muszka István sajtófőnök kíséretében. Itt van Gent- hon István, a Romi Magyar Intézet igazgatója, eljöttek a római magyar Akadémia tagjai és szép számmal van képviselve a római magyar ko­lónia i®. Ez az ünnepélyesség és ér­deklődés szól az illusztris előadó­nak, az érdekes tárgykörnek, de nem utolsó sorban — Kolozsvárnak. A római keleti intézet részéről Tucci professzor köszönti meleg sza­vakkal a kolozsvári egyetem tudós tanárát. Tucci, akinek Körösi Cso­rna Sándorról szóló pompás előadá­sát még nem felejtették el Kolozs­várt, aminthogy ő is emlegeti most a közönség díszes együttese előtt ko­lozsvári idézésének a napjait. Takáis Zoltán, a kolozsvári egye­tem professzora megköszöni Tucci professzor üdvözlését, majd általá­nos figyelem közepette kezd az elő­adásába, amelynek címe magyarul: „A pusztai népek művészete és kap­csolatai a középkori nyugati művé­szettel.“ Elsősorban a szkítákkal foglalkozik. Ez a lovas nomád, ko- esizó ós pásztor nép a Kr. előtti V. századból közvetlen Kr. utáni szá­zadokig volt ur az euráziai térségen s díszítő művészetükben állandó mo- timuvok a szarvas, az oroszlán, a szárnyas ló (griff) és a sas. A Kr. i előtti századokban M agyar országot is szkiták lakták s ebből az időből származik a zöldhalompusztai arany­szarvas-lelet. A szidták után követ­kező törökfaju lovas nomád népeknél hunoknál, avaroknál, magyaroknál szintén előfordultak ezek a motívu­mok. Ezeknek a népeknek a művé­szete kizárólag díszítő jellegű volt és kimutatható hatással járt a kö­zépkorban azoknál a népeknél, ame­lyekkel az említett népek politikai, kereskedelmi vagy másfajta kapcso­latot tartottak fenn. Megemlieíite a hunoknál megvolt kínai eredetű sár- kány-motivumot, amely bekerült az itáliai diszitő művészet elemei kö­zé is. íme, néhány részlet a nagy figye­lemmel végighallgatott és tetszéssel fogadott előadásból, amelyet az elő­adó vetített képekkel kisért. Megem­lítjük még, hogy a római keleti in­tézet igazgatósága teát adott a ko­lozsvári egyetem rektorának a tisz­teletére s ezen a fogadódon olasz és magyar előkelőségek, az olasz és magyar szellemi és tudományos élet ittlévő képviselői jelentek meg. MIHÁLY LÁSZLÓ­P&Fkettezésí munkálatokat Jotányosaa váiiai Lőrinczi & €©» Zár.oiya-ntc* 8. »rám és Szeaiegyűifc* utca I sffám (Sebök Már a puszta «Inevezés is elárulja, hogy « terület nem csupán köz-igazgatási egység, egyszerű vármegye, mely idők folyama« va­lahogyan kialakult, hanem ennél sokkal több. Határozott arculatú táj, sajátos jelleg­gel. müveitségged és néppel. önálló élet, mely környezetéből felszívta a tápláló ned­veket cs azokból fris* âllslu virágokat, uj zamalu gyümölcsöket termelt. Hátát kemé­nye« nekiveti Erdélynek, de tekintete a szé­lesedő folyóvölgyeken keresztül az Alföld és a fdvidék felé száll. Ölelő karja? min­denfelé kitárja, de egyéná&égét nem adja fel. Nyalt s/Jv és zárt lélek: ez a csodálatos ket­tősség valami szokaítlau varázzsal tölti el Ady Endre „hepehupát vén Szilágy“-*t. Mi ez a varázs? Kalotaszeg zegzugos, kopárságában i* vál­tozóit oe dombjairól a Királyhágó bércei kö­zé robog a társazgépkocsi. Csúcsa vadiegé- nyes vidékén hirtelen észak felé kanyarodik az ut. Meredek szerpentin mássza meg a Kéz cs Meszes bagóját. És nőikor a túlsó oldalion lefelé rohanunk, hirtelen észrevesszük, hogy minden megváltozóit. Két hatalmas hegyfaJ széttáruló vonulata között zöld vetéssel, le­vegővel és erdővel koronázott dombvidék hullámzik tova. A messze kígyózó országutat virágzó almafák kísérik, Ä kényelmesen nyújtózkodó völgyeket kristálytiszta patakok szelik át. Partjukat jegenyék szegélyezik. Csobogó vizükben virágos rétek nézegetik magukat. Egy-egy lejtőn vagy kanyarulatban pirostetős, fehér házak csoportja villan ki. Fölöttük templom őrködik. A kék égen fe­liér felhők vitorlája dagad. Pünkösdva­sárnap van és minden ütme pel. A színek me­leg harmóniája, a táj formáinak nyugodt vo­nalvezetése a Dunántúl Skelid moscáyát jut­tatja eszünkbe. Érdélv keményebb, ércetebfo komolysága még érződik, de lenyűgöző ere­jét valami kedvesen derűs alaphangulaf már í©tompította. És mo-sd hagyjuk c-í az ország­utat, siessünk be a dombok, közé, Itogy kö­zelebbről hallhassuk az ólét lüktetését. A meredeken felszökkenő Meszes lábánál üde halmok között húzódik meg egy kiesi falu: Magyarkecel. Egy gerinc lejtője előtt sma­ragdzöld fülien hófehér tempiomocska. A hajó déli falát és a Szentély pillérközeit cso­dálatosan finom, díszesen faragott, gótikus ablakok törik át. Négyszeresen tagolt, le­szek ivü déli bejárata a maga dus^adó. erő­teljes formáir»! meglepően magas művészi színvonalat árul el. A szentélyre boruló gyö­nyörű hálóboltozat és a rendkívül választé­kom Ízléssel farago-tt ízentségfiiike csak meg­erősíti azt a felfogásunkat, hogy e templom a magyar falusi későgótikának egyik első­rangú remeke. Épitészeti megoldása és di­szkese olyan kiegyensúlyozottságot mutat, j:Z arányoknak olyan nemes harmóniáját, mely­hez hasonlót nehezen találnánk. Mellette méltóságteljesen szökken a magasba a ma­gyar fatornyok egyik kgszebbike. Alatta csendben pihen a falu. Nehezen buesuzuuk Magyarkeceli ők de nein me&sze tőle uj szépségek várnak. A tá­gas folyóvölgyben kényelmesen terpeszkedik Krsszua. Régen nevezetes váró«, ahova a vidék urai gyakran összeseregiettok. A Bánffyak és Csereiek fészke. Thököly egyik országgyűlésének színhelye. A mult fénye ma sem enyészett «1. A község közepén hüsz- kén emelkedő templom ódon fakó és külö­nösen hatalmas, bástyaszerü tornya tisztele­tet parancsol. A hajót borító, kazettás fa­mennyezet kifejtése Pataki Asztalos János müve, 13 36-ból. Rajta a magyar képzelet színes derűje árad el. A növényi düziimé­nyek között, a négyszögü mezőkbe egész állutsc regle let festett a mester, gondos«» fel­írva mind egyiknek nevét. Megjelenik a Szeoi Korona és a város címere is. Mindkettő Kraszna egykori előkelő szerepét hangsu lyozza, A tcmplomelőCti tágas 'térre széles utcák torkolnak be. A szép rendben sorako zó házakat is érdemes megnézni. Változatos tornácaikat zömök, majd karcsú pillérek és oszlopok tartják, Lâfctuko« ismét a Dunán tűi bájos, fehéroszlopos tornácai villannak fel előttünk. Ezekben a szép házakban szép emberek laknak Magas, izmos, jó kiállá-u férfiak, akik széles karimája, sajáüúgosrn lapos kalapot hordanak. Törzsükön fekele-, zsinóros zeke feszül, lábukra fényes csizma simul. A nők vonásad finomak, testalkatuk arányos, Egyszerűen és üléssel öltözködnek Ruhájukon a piros, fehér és fekete szín ural­kodik. A krasznai magyarság megjelenése .sokba« emlékeztet a kalotaszegiekre, még inkább a székiekre. Szép, erős és rokonszen­ves faj, értelmes és közvetlen. Büszkék le- Sietünk reájuk. Egy hosszú gerincen át Szilágysomlyó felé vezet irtunk. A tetőn még egyszer visszain­tünk a fehéren mosolygó Kr&szoéra, B megfordulunk egy- hatalmas hegy tornyosul elénk. Zuhanó lejtőjét egy város szegélyezi Szilágysomlyó. E tündéri látvány azonnal a 1 el vidéket juttatja eszünkbe. Év, a benyo­másunk benn a városban csők erősödik. A csinos és tiszta főútvonal a hegy lábánál fut végig, Itt_oÉt egy-egy térben öblösűdik k>, majd ismét továbbvezet. Fenn a hegyolda­lon a várost a templomok koronázzák. Előt- lük sétaút kanyarog;, A római katolikus plé­bánia talán hazánk iegfi&Lalabb gótíkn# tem­ploma. A felirat szerint 1332-faeu építtette Báthory István erdélyi vajda. Eredeti szép­ségéből, sajnos» ma már nagyon kivetkőzött de szentélyének háloboltozaCs és csinos re naiissEnee sekrestye ajtaja még most i* fo­galmat adnak régi megjelenéséről. A Bi­lliónak legneveaetesebb e mi éke ezonbuu nem a templom, hanem a város közepén, még romjaiban is Libáké vár. Hatalma* renais­sance-Ízlésű kapubástyán át jutunk a négy-, szögű várudvarba, amely, rgen ötletesen, kertté van átalakítva. Oldali még áll két kerek bástya. Mögülük gyönyörű kilátás nyűik a varos felé, Az ódon falakat virágzó orgonabokrok szegélyezik, A langyos *uá- juEvégi estén a hóid sápadt fénye ezüatfá- tyolt vet a parkot körülölelő tálakra s az utas egy pádon ülve, elmerenghet a letűnt, dicső időkről. Emi ékek ezrei rajzanak fel előtte s ami eddig legfeljebb üres beszédnek tiint fel elölte, most fájó, édesbua valósággá nemesedik lelkében. Nem messze Somlyótól, a hegyek lábánál kitárulva az Alföld felé húzódik Nagyfáin. Testét a Berettyó szeli ketté. A fehér házak és zöld lombok közű! Kaéltóságteljesen emel­kedik a magasba a református tesapéoca tor­nya Az egyház egyike Erdély legszebb ará­nyú é-3 legnagyobb gótiiku# alkotásainak. Megnyúlt szentély© világosan mutatja, hogy valaha szerzetesek xsoloz&máBLak bemre. Tá­gas hajója ma teljesen sima, dis zielen* egy­szerű lapos famemivezett®] fedve. Elsőrangú Ízléssé*) megépített hálóko&o'/atos szentélye annál meglepőbbe« hat. Bordázatának finom von alrendszere, aldakünak előkelő karcsú­sága és tartózkodó, de vödtozatoa díszítése élénk ellentétben áll a hajó kopárságával. A templom belső művészi hatásának titka ép j:>éa e nagyszabású el&sníéicn alapszik. Rend. kivül érdekes, hogy az eoipáre-stűnsban helyrcállitolt gótikus aikoüsban e két erő­sen különböző izlé» milyen biztonsággal fo­nódik egymásba. Az egyház külső megjele­nése a maga háromosztetu $á»pilléreivel, magas ívbe szökkenő ablakaival valóban le nyűgöző. A templom építőjének művészi te­hetségét mi sem bízonyitja jobban, mint az a tény, hogy a legegyszerűbb, tisztán arcbi- tektonikus etfem ékből, minden disz mellőzé- Bével, teljesen kiegyensúlyozott ég egyedül nagyszerű arányaival ható műremeket tudott létrehozni, Az egykor pálosok tulajdonában lévő templomot a Bánffyak építtették a 13. Század közepén. E kitűnő és csak igen keve­sek által ismert épületet méltán hasonlít hatjuk a Farkas-utcai és a déű református templomokhoz. Építészeti megfogalmazású- ha», térhatásában és aranyaiban ugyanaz a szellem szólal meg, mint amely e két utób­bi későgót emléket is oly scj.íro, au érces magyar zamattal tölti meg. A Szilágyságban Erdély műveltsége és ere­je egyesül a Dunántúl derűjével és a Felvi­dék maga* színvonalú rendezettségével. Beu- ne táj, élet és alkotás e hármas szálból forr össze. Nemcsak vármegye, ennél is sokkal több. Műveltségi és történeti egység. me Ív ölelő karjait mindenfelé kitárja, de egyéni­ségéi az ősi tataj táplálja mindörökre. F-VTZ GÉZA.

Next

/
Oldalképek
Tartalom