Ellenzék, 1941. június (62. évfolyam, 125-147. szám)
1941-06-21 / 140. szám
8 toorttttfüBS jta^gawLteHt^g'r»? imsk/tatsm ßf l.fíNZ fiK Pia£gwjg^^rt»a’i.»ji / 9-rf / i ii n I a H 2 1. ** ®J Ly_A_?_v_ISzépülnek, fiatalodnak ... rend, ügyelem. aki ege:iioiii; . 10 S/en- Pataki Gvida, 59 Ml CIKI UM l\ \ mult rovatunkban közölt «1U. k>'i <••>/! rejtvény kijelölt 'Oi.iinak mcgt t'jtcsi'i a kú- > «M kezük: Vi/v/inte»; 1 (> X szerelem, a • zrioI.Cm a f.i i'i'lt'iii süléi u rim 38 Mcdaliu. -II Inga no/.ik I ' Halogen I lem. <> 1 INihili*!a. 78 X a dúlom. Függőleges; 11 ('.semi, rossz los/, im pOrt'iii. . I vtdek'iii 18 X asaláv 19 Birodalmi. Szólánc: Marok Kokká Karom Rombol --Bolha—Halom — Lomha— Határ I ama. fZENETEK II. >1. Hogy mi a/ oka a Sajtukamara rendeletének. mellyel megtiltotta a rejtvenyfcj- tók közötti ajándékosztást? 11a a lapvállalatok megmaradtak volna a középszeren *'s v ak egv-cgv könyvvel jutalmazták volna a/ ambiciózus megfejtőket, a Kamara bizonyára e.v'iu avatkozott volna beli. a ki adóív Ozeu elhatározásába, Xm egyes lapvállalatok C teren is édes konknrreneiát iuditottak es túlzásba vitték a/ ajándékok kitűzését. Jelentős ónzösszegek. egész buforbt'reudt zések, erté- zrs .szervi'/ek. radio es I olografjIo kévsziile- kek stb. szerepeitek a kitűzött tételek közt. emlékszünk egy ilyen sorsolásra, amelynek egy újonnan épitett villa volt a nyeremény- tárgya. de volt olyan lapkiadóvallalaf, amely hosszabb budapesti vagy előkelő lür- dői üdülés teljes költségeit biztosította a szerencsés nyerőnek. Viszont sncgállapiiást nyert az is. hogy egyes kiadók megígérik ugyaD a jelentős jutalmakat, tie a nyerők között. fiktiv neveket szerepeltetnek, vagy ha tényleg kiadják a jutalmakat, ezeket a kiadóhivatala személyzet hozzátartozói. vagy m*L benső személyek kapják meg. A tuihaj- tott konkurencia, amely itt-olt tisztességtelenné is vált. olyan terheket rótt a lapvállalatokra, hogy a Kamara igen helyesem rendeletileg tiltotta dl a további elfajulásra vezető ajándékozásokat. A mi táborunk már régen és sok ízben biztosított bennünket arról, hogy tekintet nélkül arra, vájjon adunk-e jutalmat, vagy oem. híven kitartanak rovatunk mellett. amely annyi szórakozást és tanulságot nyújt nekik. Jól esteti olvasnunk, hogy ön is ezek sorába tartozik. J I.. A legutóbb itt említett Orbók Lóránt iró csakugyan kollégája volt Kuncz Aaladár- nak, lapunk felejthetetlen irodalmi munkatársának, a nagyszerű írónak. Mindkettő középiskolai tanár volt és az elmúlt világháborúban egyszerre estek a Gancia internállság veszedelmébe. Kuncz Aladár a Fekete Kolostor c. remekművében többször megemlékezik Orbókról, aki valamivel szerencsésebb volt nálánál!, mert neki sikerült hamarabb ■Szabadulnia. Orbók igen regényes szabadulá sát igy irja mag Kuncz Aladár: Egy délfranciaországi római cirkusz romjai között internálták Orbókot, rongyos sátrak alatt, hol az idő minden viszontagságát hónapokon ár minden védekezés nélkül kellett elviselni. A fáradhatatlan Jeanette azután, aki a mozgósítástól feldúlt nyaralóhelyünkről velünk együtt menekült, kijárta, hogy Orbókot hatósági felügyelet mellett visszaeresszék a kis breton fürdőbe ahol a háború kitörésének nyarán voltunk. Fél évet húzott át ezen az istenhátamögötti helyen, aho1 nappal ki sem mehetett az utcára a falu asszonyainak és öregembereinek állandó inzultusai miatt. Jeanette aztán engedélyt szerzett számára egyik. délfranciai városban való tartózkodásra. Itt már közelebb került a spanyol határhoz. Hosszú időbe telt azonban még, amíg jegyese valahonnan útlevelet járt ki, ahol Orbók mint „svájci újságíró'1 szerepelt Ezzel az útlevéllel végre menekülhetett Spanyolország felé. Az ulolsó francia állomáson azonban elfogták, mert valamelyik utitársának feltűnt idegen kiejtése és a háború e'leri való kirohanása. Néhány hetet meg katonai börtönben ült, ahonnan végre ugyanaz a befolyás mégis csak szökési lehetőséget teremtett számára Spanyolország felé. Orbók Soa- nyolországban. vásári színigazgató lett. Még a háború előtt csinált egyszer Budapesten színházi invencek számára kis Marionete- szinházat. Most ebből az ötletből vásári népnek való szórakozást s magának sovány kenyerét teremtett. Később aztán népszerű katalán drámaíróvá vált. liondnadrágban járt még Juhos, a regi békebeli i ilágliáboru előtt, (Imikor először lotto meg kill földi folyóiratban a Nagy Nu orchéjn t. Megbabonázott leiekkel rejtegette keblében o kirágott oldalt. Érett. g\ön \ árit asszonyt ábrázolt n kép. Szeme ng\ izott kékre festett god lében. mint o kárbunkitliis. Meteres átmérőin diratkalopján fejedelmi stinetoll lengett es o selyemkosztiint ingerlőm boti tot to viruló testét nyaktól-bokáig. Szoknyája idol kikondikáll vipöcskéje orrú . . , János majd megörült a szerelemtől és soknapi rerejtékes faradsággal csodaszép levelet irt a hugy Nőnek. íz válaszra sem méltót to. Istenem, oz amerikai Nagy X ö es a pesti kisdiuk! Micsoda tárol ság az. . . í háború után egyetemre járt János. I di árult a lányoknak, diákgyülésckeri helyeselt. rogy tiltakozott, szóról részt vett o közé leiben és komoly esélyei voltak arra, hogy bukás nélkül megússza az első szigorlatot. Tavaszodon, amikor kezébe került a külföldi képeslap, s annak címoldaláról tündén fiatal nő mosolygott rá. Nem tolt nagyon nőies, inkább csibészesen fins. rövid hajjal, apró kalupkűv ul. fór- fiús szabású öltönyben, rövid szoknyában és olyan gyönyörű lábakkal, hogy aki először látta, utánanyult a képnek is. hl pedig már túl t olt oz ötvenen, idegesen megigazította szemüvegét. János lángralobban. Némi fejtörés árán lángoló levelet irt Amerikába. Amikor jobban utánanézett a dolognak, látta ám hogy ugyanúgy hívják azt a hölgyet, amint azt a bizonyos első ideált, akinek kölyökkoráiban irt. De lehet, hogy csuk névrokonságról van szó. Utóvégre a nők sem fiatalodnak ... A Nagy Nö, ezúttal rövid szoknyás. fius Nagy Nö persze, nem válaszolt. Irta: ÖRMAY IMRE oltin: egyetemi hallgató I oresti is jHindii a . . . Tíz évvel később kirakatban látott egy szép színes rézkarcot. Hot bronzliaju fiatul lányt ábrázolt. Megvette, otthon osztóin fölé akasztotta é.s nezegette: hja, persze, Ita ilyenek i ohiánok o pesti lányok’, ni ni gondolkodnék: oz ember any- nyit, megnősüljön-c . . . Szinti’ gyermek roll még a tündér tünemény. linkje, amelyet a hosszú fátyolszerü, lehulló ruha csak inkább mutogatott, mint rejtegetett. a nyírfa hulovány karcsúságára. i pálmák bojtosára, u párduc rugalmassá gora emlékezteiétl. I.átszőtt rajta, hogy a művészt nem a kozmetika mesterkedése, hanem az ifjúság utánozhatatlan lmja igézte meg. Olyan roll ez uz ismeri tlen lány. mint a középkor szépei, illákért a l iláig másik végere is elgyalogolt u lovag. János levelet irt neki. Csal. olyan irodalmi, elméleti levelet, csak úgy, a bájos ismeretlennek-, fis szivében úgy hordozta a szerelmet, mint a merges fullánkot. János kissé feledékeny lett az utóbbi időben. Fiatalságának és férfikarának két dolgos évtizede megviselte, (.sah igy történhetett, hogy nem vette észre: megint ugyanaz a neve a hölgynek. De most már választ is hajlott levelére. Kedves, üde, j biztató, majdnem szerelmes sorokat, fis I fényképet is mellékelt a Nagy Nö. Short’ I ban, strandon fényképezlette magát, Mia- j mibun. Olyan volt, mintha csak most len- j ne tizennégy esztendős. Hulovány rózsu- I bimbó, ami tv epekedve várja a virágzás 1 idejét . . . 1 János feledékeny ember lett közben, de azért nem felejtette el. hogy már nem huszesztendős. Középkorú kopasz ember ne kezdjen ki serdülő lányokkal — gon dolta. És keserveset sóhajtva, tüzbedobta a fényképet a levéllel együtt. Egyébként a Nagy Nő most hatvanéves. iiu-fctcrI tökéi'-r< X cggi I bo //a ;<■ nI s i i nek. XIV. l.ujo p'-iiKÜgviliim /ierni I • nyál Gi-nmiíuet. ki mini Mini- de Stai i leírta ues ét az ii o<lalofritör'.cii<*tb< Zahn iiicgmuratja. hogy Stafl a / ,n\ V polcomul! • /.»-iiibi-ni háborújának mini ku/<- »»•iii volt a - >-rt»-11 Ilin-ághoz, K*-t- <-gtc: u nagyon s/.i rette volna a liat-ó Bonaparte la homokot in '"hódítani de bár - /. ll in rikr- liilt. tovább I- rajongá -al ki'éri a bő- útját A/ gll -ii eg- k»-déi akkor tói ki. mikor S .n I a.x/oc.s ni'gi-meri a / igazságot: Bonaparte nem a/ ö i'iziiiényeiérf küzd, hanem i bata lemért, az egyeduralomért. A Irare a konzul, majd a c-sás/ái ellen Mine de Stai ! eletetlek fő mozgató ereje, a szerelt m <:• becsvágy mellett. A könyv az uróhhiai.»I i ••rdck«*-«-n izgalma-an (flevtíniti meg. A Mine rir Stacdröl -zóiu legényen kere-z- tül meglátjuk Európa politikai, irodalmi, udvari, sőt népi életét i Az. irodalmi < politikai világ halhatatlanjai vonulnak itt e' -zeniünk (lőtt: Go the, Schiller. Schitgei. Constant. Benjamin Sándor cár. I alh'vrand. Metternich. Majd a trauma, uéinct, -váje.. oro-z élet. Stael aw.ony nvilt szérum- i rezeit, látott; nyílt, booüleles lélekkel ítélt. Jelentőség»- mell lt mi sem bizonyít jobban, minthogy • igenjei1' ma u igenek. , riemjf r ma is ur.m k maradtak, a mi világunkban 1-. A forditás munkáját 'elk<i?meretc> hűséggel és biztos müvé-zi érzékkel Dauielné Lengyel Laura végezte. 114. *z. feladvány. Lilétmann A-tó 1 (Buenos-Ayrev). UJKÖMaVEK Móricz Zsigmond: Rózsa Sándor a lovát ugratja Móricz Zsigmond, a magyar regény leg* robusztusabb művésze ui könyvében két lal kapcsolódik munkásságának legsikerültebb remekeihez: a tárgy törtéueti voita az Erdély grandiózus erejét dézi az olva*ó emlékezetébe, a paraszti környezet meg legerőteljesebb parasztregényeit. Ez a hatalmas regény, középpontjában) a legEndáshirü Róz^a Sándorral, az elsülyedt betyárvilág romantikáját, robbanó népi erejét hozza vissza a Móricz Zsigmondtól megszokott hatalmas erővöl és pompás reális megjelenítő készséggel. Athenaeum kiadás. Künyvnapi ára kötve 5.80 P, Könyvnap után 7.20 P. gyobb > iJágbirodalom jövőjét. A világtörténe- h m egyik legtragikusabb drámája veti előre árnyékát Las Casas éj a császár vitájában, melynek a nagyúri Spanyolország, a fe'-vad, exotikus Amerika s a konkvisztádorok ka- 13nüor szelleme1 ad mozsalmas hátteret, és a történelem örökké aktuális kérdőiére kapunk világos feleletet, arra. hogy mikor, meddig, milyen erkölcsi feltételek mellett van joga %egy népnek a világuralomra. Schneider regénye az Athenaeum kiadásában jeieat meg. ára fűzve 3 P. kötve 4 P. m wwwtWB' m immm a « V/Z4 tó tó wk m yy/y/- zi'/'/.'/- ± m4j S f Ä 'vM>í M zna mkÁ » fa. W ä Wm Reinhold Schneider: Lus Casas és a császár h Az újabb német irodalom -egyik legjeleictő- 6-ebb irómüvésze mutatkozik be a magyar olvasóknak -ezzel a mélyenszántó történeti regénnyel. A XVI. század két Spanyolországa, a spanyol világbirodalom egy drámai pilla- inata áll elénk ebben a műben, Las Casas, az Amerikát járt pap széniére veti V. Károly császárnak, hogy Spanyoljai a kereszt nevében hajóztak át az óceánon, de megfeledkeztek igazi hivatásukról és az arany őrjöngő rabszolgái lettek. Elárulták Spanyolország missziós hivatását, meggyalázták tetteikkel az egész kereszténységet s aláásták a legnaSzóreitvények Ego üllőiéi — Muzsikusok eiünyhen Öreg nsaiifmalő Kis Karaltn csinos 3. 4. — i TRugpHr szpikernő B — F [ Slinos vitéz bárdijait $?tróksv Hálván: SZÁZ KÍSÉRLET Sztrókay Kálmán uj könyvével olyan hasznos és érdekes szórakozást nyújt ifjú olvasói- uak, melyhez hasonlót nem találunk sehol a világirodalomban. Nagy tárgyismerettel, Say Kornél mérnök közreműködésével és rajzaival felépítette az eelektrotchnika tudományának egyszerű kísérleteken nyugvó rendszerét; aki elolvassa könyvét ét- végigpróbálja kísérleteit, a szellemei foglalkozáson kívül ismerője is lesz annak a tudománynak, mely szinte egész mai világrendünket mozgatja. A kísérletekből kialakuló rendszer csúcsán egy kis könnyűszerrel megépíthető villamos-motor áll, a hasznos időtöltés ajándékául. E kis motor fillérekbe kerülő megépítésére a kiadó pályázatot is hirdet ifjú olvasói számára. Talán a kialakuló kedves verseny is csak segíteni fogja a könyvet célja elérésében, a magyar ifjúság technikai érzékének fejlesztésében. A könyv a Királyi Magyar Egyetemi Nyomda kiadásában. a Könyvbarátok Kis könyvei sorozatában jelent meg. >expóid Zahn: Asszony a császár ellen Az asszony, kinek alakját Leopold Zahu kitűnő munkája elébüuk vetíti, éppen olyan jelentős, színes és érdekes személyiség, mint amilyen kora volt. Stael asszonyról nagy clientele, Napoleon császár mondotta: „A haldokló királyság és a születendő forradalom szelleme formálta, alakitolla egyéniségét". Zahn kitünően ért az irói művészet egyik legmagasabb teljesítményéhez: toiial portrét rajzol. Szavakkal. tud szint, formát adni és Xilágos: Kdl, \ d4, Ba4 é* f7, Fel és cd, gy: c2, h2 (8 darab). Sötét: Kg4, YJ7. Bc7 Fb4 és e4. HL8. gy: b3, h4, h5 (9 darab;. Mait 2 lépésben. (Megfejtési határidő ha rom hét.) A május 24‘tn közölt 110. sz. feladván' (Szöghy) megfejtése: 1 BeG—fc~. Helyese íejtették: meg: Camaiasan I.. Czitrom J. Nagy E., dr. T. L. (Ko ozsvárl 6 pont. Bo zsi E , Hegedűs Gy., Kertész M. (Kolozsvár! 4 pont. A következő játszma az ide! orosz bajnoki versenyből való. Világos: Buleslausky. Sötét: Lilién thai. 1. e4, e5. 2. Hf3. d5. (Régi. de az elmélet által elitéit, kétes értékű lépés. Lilienthai úgy látszik kísérletezni akart.) 3. HXc5. Ve7(?) (Valamivel jobb itt 3. Fdő.) 4. «14. f6. 5. Hd3 (Természetesen nem 5. Yho-j-, g6. 6. HXgó, \'Xe4-j- miatt.) 5 . dXe4. 6. 1IÍ4. Vf7. (Már fenvegetett: Vh5H~.) 7 Hd‘2. Ff5(?) 8. g4! Fg6. 9. Fc4. Vd7. 10. Ve2’ VX d4. 11. He7! Vh6. 12. HXe4, Hd7. 13. Fi4, He5. 14. 0—0—0 (Sötét e! van veszve.) 14. . . . Ff7. 15. He—g5! (Boleslawsky nagy lendülettel vezeti a támadást.) 15. ... f.\g5. 16. FXe5, FXeó. 17. FXc7! és sötét felad- ta. A futár ütésére kétlépéses matt jön. estis? SZÁLLODA BUDAPEST DUMPIRTON Előkelő csalid’ szálloda, olcsó ágakkal. Egyágyas szoba 7 pengőtől. Kótágyas I szoba már Í2 psn-* gőtőS. Kitűnő étterem és kávébáz. — Előzékeny Kiszolgálás Mii