Ellenzék, 1941. április (62. évfolyam, 74-98. szám)

1941-04-02 / 75. szám

2 Bt. LT NUUK nontoan 1941 iprillM 2. ran Ci-' é-S­mei fcatattilua&Ueit&ßl JlicUhfC Aiadâc thíiíUítt b.gyik budapesti hetilap újévi számában ismerős képekre lettiin figyelmes. I kolozs­vári botanikus kertből enléik a felvetelrk s a: ismertető rövid cilii megemlít* lie a Imiim iitig 57 ires Imraban elhunyt tudás nevet, uhi í zt u gyönyörű helyet tulajdoniépperi életre hirta. Elfogott u meghatni isim. mert élénken él bentiem < boldog, békebeli Kolozsvár, a gond­talan otthon es a szép emu likőr, amelynek kerete a botanikus kert volt. \em szerénytelenség adja kezembe a tollat, de úgy érzem nagyon kevesen vagy talál valaki alig tud arról, hogyan jött létre ez a gyönyörű park. amely a közeli tavaszi virág­zás pompájában tagadja majd az odazarándo- kóló, szépért lelkesedő igaz magyarokat. .1 Házsongárdbun. fenn a Majalis-utca te­tején terül el az a madárdaltól és virágillattól tele világ, amely majdnem olyanná leit amint e.zt a tervező szívre! és fantáziával megáldott müvészlelkii tudós megálmodta. -íz álmokért azonban nagy árat kellett fizetnie — $ nem érhette meg ezeknek valóravéuásái. 1398-ban cgv fiatal, alig ÖO éves egyetemi tímár lépett Kolozsvár földjére, mint a nö- t énytani intézet és botanikus kert kinevezett igazgatója. Mielőtt pályája Kolozsvária ve­zette volna, bejárta Európa nevezetes egye­temeit, kertjeit, hires professzeruk vezetése alatt tanult, gyűjtötte tapasztalatait a híva- tásérzetből választolt útra s a gondolataiban már kialakult kert számára. Kitiinö előadó, szei vezet és alkotó elme, rasakarat kitartás, ízlés és szíl jellemezték. Jól felkészülve, — naplójából tudom — tele ambícióval, ember- cs életszeretettel kez­dette meg munkáját Kolozsvárt. Keni ismert egyéni érdeket, ha a balonikus kertről volt szó. Sajnos, kevesen értették meg. Az első botanikus kert, amelyben meg a híres Brossai bácsi bvtanizédt, a klinikák mö­gött volt néhai gróf Mikó Imre által adomá­nyozott területen. J\ern sok idő múltán már híre járt, hogy van egy kert kincses Kolozs­váron, ahol egyre-másra teremnek az érdekes látnivalók. Előszói a Magas-Tálra költözött oda miniatűr kiadásban, összes növényzeté­vel, többek közt a szép havasi gyopárral együtt. Majd a gömörmegyei hires sztr,? .-ai sziklakapu ütött tanyát nem messze a bejárat­tál. amelyen keresztül remek kilátás nyílott a távoli Hója-erdöre. A világ minden tájáról gyűlt oda egy csomó növény, különös fa és szép virág s mind többen keresték fel ezt a színessé váló kertet . . . Mintha csak tündé­rek dolgoztak volna benne. Pedig a . tündér“ egy meglehetősen pocakos öregur — „Walz bácsi“ — voltj a kitűnő fökertész, aki terje­delméből nem is gyanított fürgeséggel és szor­galommal dolgozott kitünően alkalmazkodva a professzor elgondolásaihoz. Apponyi Albert gróf többszöri kultuszmi­nisztersége alatt a legnagyobb megértéssel támogatta a fiatal tudós — sokak szerint merész — ambícióit, aki egészen eredeti mó­don igyekezett rövid idő alatt sokat teremte­ni. Évente külföldi tanulmányutakról renge­teg értéket halmozott fel — helyszűke miatt — az akkor még álló régi Nemzeti Színház­ban. a város megértő polgármestere hozzájá­rulásával. Intézete alagsorában asztalosmii- helyi rendezett le s az altisztek szabad ide­jükben az intézet bulorsziikségletcit ott ké­szítették el a professzor rajzai szerint. Sok hasonló dologgal pótolta, amire költség elég nem lehetett s igy érte el. hogy 1910 körül a nyugateurópai hasonló intézményekkel egy- színvonalai álló intézet és botanikus kert már nemcsak Kolozsvár, de egész Erdély ne­vezetességei közé tartozott, amelyet a kül­földi látogatókon hiviil többször keresett fel József királyi herceg, aki egy hatalmas nö­vénycsoport ajándékozásával gazdagította az akkori uj növényházat. Erdély mágnásai közül számosán kisérték meleg érdeklődéssel a kert fejlődését s Beth­len Karolina grófnő, aki festészettel is fog­lalkozott, felhívta a figyelmei a mezözéthi hi­res bazsarózsákra s le is festette az intézet számára. Gyönyörű virág, élénk cseresznye­vörös színével, mely kora tavasszal elborítja a Mezöséget. 1912 körül különböző okok miatt, de igen szerencsésnek látszó körülmények között, a m. kir. kidluszkormány megvette a professzor édtal javasolt jelenlegi gyönyörű „Nemzeti Park“ huszholdas területét s az elkövetkező évek lett volna annak a munkának az ideje, amely után megnyílt volna a kert székely­kapuja. Erdély minden szépért, jóért lelke­sedő közönsége előtt. Olyan volt a terv, hogy a kertet ne csak tudások, de szívesen keresse fel a kolozsvári közönség is. Már maga a kert fekvése olyan regényes, hogy aki Kolozsvárra jön, nem lehet közömbös iránta. Sokszor ültem azon a helyen, amelyet ki­látónak neveztünk, ahonnan Kolozsvárnak igen szé[> panorámájában gyönyörködhettünk, középen a Szent Mihály-templom égbetty idő karcsú tornyával... Az 191 Elun kitört háború s az iiléiua be­következett nemzeti szerencsétlenség mi­nek nevezhetnem másként mely mindnyá­junkat sajtolt, megállította a békés munka s a kultúra nyugodt fejlődését. Életünk meg­változott — s a kert a kapu mögött várta a feltámadást . . . A csuda bekövetkezett! Újra magyar ün­nepre virradtunk. Magyar honvédcsapatok vonultak a kincses városba. Lelkesedés és boldog arcok várták Magyarország kormány­zóját. A szenvedés, a nehéz sors, amit az el­„VALAHOL OLASZORSZÁGBAN'1 (Şte­fani.) Az olasz főhadiszállás 298-as számú közleménye: A görög harctéren helyi jellegű ellen­séges támadásokat vertünk vissza. Légi alakulataink ellenséges területen lőszer- raktárakat bombáztak és gránátokat dob­tak ellenséges csapat testekre. Északafrikáhan egyik légialakulatunk német vadászrepülőgépek kíséretében el­lenséges légitámaszpontokat és katonai berendezéseket támadott. Az egyik repü­lőtéren a földön elpusztított két repülő­gépet és nagy tüzeket okozott gépszinek­BERLIN, április 2. (DNB.) A véderő- főparancsnokság közli: A német légi erő fegyveres felderítést végzett gépei az Anglia körüli tengerrészen elsiilyesztettek egy hajókaravánban haladó ezertonnás ke­reskedelmi gőzöst, egy másik nagy ke­reskedelmi hajót pedig súlyosan megron­gáltak. Harci repülőgépek egy délangliai repülőtérre lecsapva, bombáikkal súlyosan eltaláltak és felgyújtottak négy repülő­gépszint. Bornbatáinadásokat hajtottak végre ezenkívül Flamouth kikötő beren­dezései ellen. A La Manche-csalona felett vívott légi harcokban két angol repülő­gépet lelőttünk. A hadsereg messzetiordó tüzérsége a délutáni órákban megfigyel­hető eredménnyel bombázta Dover« ha- dászatilag fontos célpontjait. Az éjszaka folyamán a légi haderő kötelékei eredmé­nyesen támadták Hull és Greathyarmouth kikötőberendezéseit. A keletkezett nagy tüzek súlyos rombolásokat okoztak. Greathyarmouth kikötőben egy hajó ki­BVDAPEST. április 2. Hazánk nagyjainak emléke örökké él köztünk, az ő földi elköl­tözésük nem jelenti azt, mintha a mindent elhomályosító és letörlő enyészet valaha is megszüntetné alkotásaik nagyságát. Ma ősz- szejöttünk, hogy hódoljunk a nagy Wesselé­nyi szellemének, kit méltán büszkén nevezhe­tünk megyénk legnagyobb szülöttjének. Hordozój és irányítója volt egy szunnyadó mali busz év teánk mért, nem volt hiába- Kiló. Senki nem dolgozóit lilába a mohban s lesz, aki az elesel lek liehet t folytatja o munkát. I kolozsvári nemzeti park most az alvó Csipkerózsika. De pia a tavaszi szellő s feli bieszti hosszú álmából. Boldog, szép első tavasza mindazoknak, akik majd benne járva, gyönyörködhetnek a világháborúit fák­ban s csatlós növényekben. Nem tudom, eljutok-e gondtalan életem színhelyére, melyre a székelykapu kulcsa min­dig emlékeztet nem tudom, járhatok-e va­laha az utakon, melyik az otthont jelentetlek számomra. amely ben csak inad aulai, patak- csobogás és gyermek-zsivaj zavarta a csendet? Engem elszakított a sors a szép kolozsvári üt ikontól, csak gondolatban, rádió mellett él­hettem át a bevonulást. .S ezért, megkérem azokat, cink majd olt járnak a rövidesen ti- rtigbaboruló esodaherlben, áldozzanak néhány percet kegyelettel egy melegszívű tudós emlé­kének, akinek lelke bizonyosan ott száll a titokzatosan suttogó lombok között s álmo­dik az ujru magyar födlön egy gazdug, bol­dog, megújuló magyar kultúráról. , RICHTER ARANKA. ben és legénységi szállásokban. A német vadászok légiharcban lelőttek egy ellensé­ges repülőgépet. Az ellenség megtámadta Misuratot és néhány sebesülést és csekély kárt oko­zott. Kelet-AIrikúban az északi szakaszon, Keren és Asmara között tovább folynak a harcok. Ellenséges gépesített osztagok egyre nagyobb mértékben történt harcba- vetésével szemben csapataink hősiesen ellenállnak. Az ellenség támadta a dzsid- zsigei repülőteret. Az egyik támadó gépet megsemmisítettük. Légi erőink bombázták az angol gépesített egységeket. (MTI.) gyuladt. Északafrikáhan német zuhanóbombázó­kötelékek nagyméretű bombákkal jó ered­ménnyel támadtak brit tábori erődítmé­nyeket és összevont páncélos erőket. Az ellenség a keddre virradó éjszaka gyengébb erőkkel berepült Nyugat- és Északnyugatnémetországba és romboló gyujtóbombákat dobott le. Északnémetor- szág egyik közepes nagyságú városában nagyobb kár keletkezett épületekben. Bi- lefeldnél néhány héten belül másodszor bombázták a betheli kórházat. Egy kór­házépületet telibe talált és szétrombolt egy bomba. Sok ember meghalt vagy megse besült. Az őrhajók lelőttek két, a légvé­delmi ütegek egy támadó ellenséges re­pülőgépet. Március 16 és 31. között az ellenség 55 repülőgépet és 11 záróléggömböt vesz­tett. Német részről ugyanakkor 24 repülő­gép volt a veszteség. (MTI.) nemzet élni akaró ébredésének, egyesítette azt, amit az ő ideiében magyarnak, de egy­ben európainak is lehet nevezni. Talán soha időszerűbb nem volt Wesselényi életével, po­litikai munkásságával, ideáljaival foglalkozni, mint napjainkban, amikor a nemzet léte. fenn­maradása szempontjából annyi hasonlót keH felfedezni 90-—100 évvel ezelőtti élet magyar megnyilvánulásaival és a mai élet erőfeszí­téseivel kti|i('Solato»»n. Afk<r i • egy uciu/> dek f elinni.ií ad.tsy, lele én j <vóje volt ii ri-|f ami nagyjaiiik'Jt foglalku/.lutla. Sérelmi politika volt a/., ami fenntartotta a rabságban »iuvlődő nemzetet ngy a távoli, mint a közelmúltban. Wesselényinél, bins mondása, egyéniségének tükre, politikai l ó/, (leiméinek rugója a „.Non (jutfui retro" adia az erőt a .ni nemzeti fenimjuradásunkbo/. li- zenliat évig hivatkoztunk a zilahi főtér érc- H/obrara. mely hivatott szimbolizálni egy nemzet nagyságát, élniakarását és az európai (-lettel való mindenkori egybeolvadását. Maid mikor az idegenek egy éjjel vaudúl módon ledöntöttek a nagyszerű emléket, állíthatom, meg jobban vésődött be az őrök igazságot hirdető jelkép azok szivébe, akik lőttek a feltámadás, a magyar igaz-ág győzelmében. Az a felszabadulás, amit nagyjaink Szé­chenyi. Kossuth, Deák. Wesselényi bár má» adottságok mellett, de várlak és amiért éle­tüket áldozták, nálunk is megismétlődött és amint az ö erős hitük a megvalósulást valóra váltotta, úgy következett be a mi felszaba­dulásunk az idegen rabláncok bilincsei alól. Kérdem a mélyen tisztelt hallgatóságot, hogy lett volna mindez lehetséges? Ha nem lett volna elmúlt történelmünkben olyan felemelő példát mutató nagyságunk, mint Wesselényi, ki mártír életével bebizonyította, hogy a ne­mes célokért elviselt szenvedéseknek meg kell jöjjön a maga jutalma. Most pedig vizsgáljuk meg. mit jelent Wesselényi lángelméje, látnoki képességei, politikai tanításai és örökké szent határainak helyreállításában? Ö volt az, ki megérezte a dákoromán és paDSziáv veszélyt abban az időben, mikor azt még kortársai rémlátásnak bélyegezték és sötétenlátás politikájának nyib vánitották. De ő ţolt ugyancsak az, ki a Habsburg monarchia szétesését megjósolta és a birodalom felszívódását biztos érzékével látnoki módon bejelentette. Akkor is egybe voltak a szociális és nemzeti problémák kap­csolva, bár akkor a nemzeti köntösbe öltö­zött liberalizmus volt a kor vezércsillaga. Ez a liberálizmus a maga ideáljaitól való eltávo­lodása folytán napjainkig a kapitalista ki­zsákmányolás eszközévé sülyedt le. Mosi is­mét egy századforduló pontján vagyunk, hol világosan felismerhető, hogy a meg nem ol­dott szociális problémák szervesen kapcsolód­nak be a nemzeti kérdések irányába. Itt kap­csolódik be az Árvízi Hajós szociális érzéke, amely akkor a jobbágyok felszabadítását tűzte ki célul, hogy egy értékes, egészséges ellenállásra képes nemzeti társadalmat ala­pítson, amely szabadsága és jóléte által, vala­mint szellemi feleinelkedettsége révén öntu­datos és biztos pilléié legveu hazánknak. Az akkori viszonyoknak megfelelőleg ez jelen­tette a nemzeti egység megvalósítását, ma pe­dig a helyes népi és szociálpolitika az, ami a magyar társadalmat egységessé, ellenállóvá emeli fel, az öntudat pedig, ami ezáltal a haza minden fiában felébred, méltóvá fogja tenni az ezeréves múlthoz és felkészültté a Duna-medeneében az elkövetkezendő ezer évek kialakításának jövőjéhez. Hölgyeim és uraim, én ezen a vonalon lá­tom Wesselényi halhatalanságát és amikor iit most ünnepélyesen hódolunk emlékének, ké­rem szívleljék meg azt az örökéletü igazsá­got, amit megyénk nagy fia életével, munkái­val, példaadásával örökségként reánk hagyott, ; hogy abból merítve, megvalósítsuk azt az I ideált, amiért annyit harcolt és olyan sokat i szenvedett és ami nem volt semmi egyéb, j mint egy boldog, nagy. erős és gazdag szeut- j istváni Magyarország! Úgy legyen. Félévi fogház utonállásért KOLOZSVÁR, április 2. (Saját tud.) Tegnap tárgyalta a kolozsvári törvény­szék büntető főtárgyalási tanácsa Harta Márton kolozsvári illetőségű napszámos bünperét, aki január nyolcadikén egy kis­korú társával a sétatéren megtámadta Török Zoltán Mező-utca 97. szám alatt lakó műszerészt és elrabolta értékes bőr­kabátját, valamint fontos iratokat tartal­mazó pénztárcáját. A törvényszéki tárgyaláson Barta Már­ton beismerte tettét és elmondotta, hogy a kérdéses napon egyik Széchenyi-teri korcsmából együtt indultak haza Török Zoltánnal, akit az elhagyott sétatéren kiraboltak. A törvényszék Beírta Mártont hathóna­pi, míg kiskorú társát egyhónapi fogház- büntetéssel sújtotta. Az Ítélet jogerős. DR. BONTS GYÖRGY ELŐADÁSA. A kolozsvári jogászok ma, szerdán délután 6 órakor a Hunyadi-tér 20. szám alatti kir. ítélőtábla dísztermében előadó ülést tartanak, amelyen dr. Bónis György egye­temi ny. rk. tanár a régi székely jogról fog beszélni. GINETTA LUSETTI ELŐADÁSA. Az olasz Kulturintézet uj előadássorozatának keretében Ginetta Lusetti tanárnő ma, szerdán este 7 órakor folytatja az olasz nő otthonáról már megkezdett előadását. fiz olasz főhadiszállás jzleníl: Keren és Asmara között tovább folynak a harcok R német véie:őfőpa’anc$nok$ág [e’en i: Ellenséges hajókat, kikötöberendezéseket, repülőgépeket és erődítményeket pusztí­tottak ei a német bombavatők Wesselényi emlékbeszéd\ melyet az Erdélyi Férfiak Egyesületének S iláqy Nemzet­sége által rendt zeit vacsorán mondott el 1941 március 29-én báró Braunecker Antat, országgyűlési képviselő

Next

/
Oldalképek
Tartalom